51. Companionship of Women (2/8)

٥١۔ كِتَابُ عِشْرَةِ النِّسَاءِ ص ٢

nasai-kubra:8890Muḥammad b. Wahbal-Ḥarrānī > Muḥammad b. Salamah > Abū ʿAbd al-Raḥīm > ʿAbd al-Raḥīm al-Zuhrī > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Raʾayt Jābir b. ʿAbdullāh Wajābir b. ʿUmayr al-Anṣāriyyayn Yarmīān > Aḥaduhumā Liṣāḥibih

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Everything that does not mention the remembrance of Allah is frivolity and play, except for four activities: a man's playing with his wife, teaching a horse to be obedient, walking between the two goals (i.e., the tall pillars used in Arabian games), and teaching a man to swim."  

الكبرى للنسائي:٨٨٩٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبٍ الْحَرَّانِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحِيمِ الزُّهْرِيُّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ قَالَ رَأَيْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ وَجَابِرَ بْنَ عُمَيْرٍ الْأَنْصَارِيَّيْنِ يَرْمِيَانِ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «كُلُّ شَيْءٍ لَيْسَ فِيهِ ذِكْرُ اللهِ فَهُوَ لَهْوٌ وَلَعِبٌ إِلَّا أَرْبَعَ مُلَاعَبَةُ الرَّجُلِ امْرَأَتَهُ وَتَأْدِيبُ الرَّجُلِ فَرَسَهُ وَمَشْيُهُ بَيْنَ الْغَرَضَيْنِ وَتَعْلِيمُ الرَّجُلِ السَّبَّاحَةَ»  

nasai-kubra:8891Isḥāq b. Ibrāhīm > Muḥammad b. Salamah al-Ḥarrānī > Abū ʿAbd al-Raḥīm > ʿAbd al-Wahhāb b. Bukht > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Raʾayt Jābir b. ʿAbdullāh And Jābir b. ʿUmayr al-Anṣāriyyayn Yarmīān Famal Aḥaduhumā Fajalas > al-Ākhar Kasilt

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Every matter that is not from the remembrance of Allah is vain and frivolous, except for four qualities: walking between the targets, training his horse, playing with his family, and teaching swimming."  

الكبرى للنسائي:٨٨٩١أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْحَرَّانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ بُخْتٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ قَالَ §رَأَيْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ وَجَابِرَ بْنَ عُمَيْرٍ الْأَنْصَارِيَّيْنِ يَرْمِيَانِ فَمَلَّ أَحَدُهُمَا فَجَلَسَ فَقَالَ الْآخَرُ «كَسِلْتَ؟»

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ كُلُّ شَيْءٍ لَيْسَ مِنْ ذِكْرِ اللهِ فَهُوَ لَغْوٌ وَلَهْوٌ إِلَّا أَرْبَعَةَ خِصَالٍ مَشْيٌ بَيْنَ الْغَرَضَيْنِ وَتَأْدِيبُهُ فَرَسَهُ وَمُلَاعَبَتُهُ أَهْلَهُ وَتَعْلِيمُ السَّبَّاحَةِ  

nasai-kubra:8892Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > al-Muʿtamir from my father > Abū Naḍrah > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] We were walking with the Messenger of Allah ﷺ , and he asked me, "Did you get married after your father?" I said, "Yes." He asked, "Did you marry Ayyub or Bakr?" I said, "Ayyub." He said, "Why didn't you marry Bakr? She would make you laugh and you would make her laugh, and she would play with you and you would play with her."  

الكبرى للنسائي:٨٨٩٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كُنَّا نَسِيرُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ لِي «أَتَزَوَّجْتَ بَعْدَ أَبِيكَ؟» قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «أَثَيِّبًا أَمْ بِكْرًا؟» قُلْتُ ثَيِّبًا قَالَ «فَهَلَّا تَزَوَّجْتَ بِكْرًا تُضَاحِكُكَ وَتُضَاحِكُهَا وَتُلَاعِبُكَ وَتُلَاعِبُهَا»  

nasai-kubra:8893Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ > Sufyān > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ preceded me, so I preceded him until our flesh became exhausted. He preceded me, and then he preceded me again, and he said, "This is your recompense."  

الكبرى للنسائي:٨٨٩٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

سَابَقَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَسَبَقْتُهُ حَتَّى إِذَا رَهِقَنَا اللَّحْمُ سَابَقَنِي فَسَبَقَنِي فَقَالَ «هَذِهِ بِتِيكِ»  

nasai-kubra:8894Muḥammad b. al-Muthanná > Abū Usāmah > Hishām / Ibn ʿUrwah > a man > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿĀʾishah

[Machine] I went out with the Messenger of Allah ﷺ while I was slim. We reached a place and he said to his companions, "Move forward." Then he said to me, "Come forward so I can race you." So I raced him and I beat him. Then I went out with him on another journey and this time I had gained weight. We reached a place and he said to his companions, "Move forward." Then he said to me, "Come forward so I can race you." So I raced him and he beat me. He struck my shoulder with his hand and said, "This is for that."  

الكبرى للنسائي:٨٨٩٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامٍ يَعْنِي ابْنَ عُرْوَةَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأنا خَفِيفَةُ اللَّحْمِ فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ «تَقَدَّمُوا» ثُمَّ قَالَ لِي «تَعَالَيْ حَتَّى أُسَابِقَكِ فَسَابَقَنِي فَسَبَقْتُهُ» ثُمَّ خَرَجْتُ مَعَهُ فِي سَفَرٍ آخَرَ وَقَدْ حَمَلْتُ اللَّحْمَ فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ «تَقَدَّمُوا» ثُمَّ قَالَ لِي تَعَالَيْ أُسَابِقُكِ فَسَابَقَنِي فَسَبَقَنِي فَضَرَبَ بِيَدِهِ كَتِفِي وَقَالَ «هَذِهِ بِتِلْكَ»  

nasai-kubra:8895ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAlī > Muḥammad b. Kathīr > al-Fazārī > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] I was with the Messenger of Allah ﷺ on a journey, and his companions went ahead. The Messenger of Allah ﷺ said, "Outstrip them." So, I outstripped him. When it was later, and I carried the meat, he said, "Outstrip them." So, I outstripped him. He said, "This is for that."  

الكبرى للنسائي:٨٨٩٥أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ عَنِ الْفَزَارِيِّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كُنْتُ أَنَا وَرَسُولُ اللهِ ﷺ فِي سَفَرٍ فَتَقَدَّمَ أَصْحَابُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «سَابِقِينِي» قَالَتْ فَسَابَقْتُهُ فَسَبَقْتُهُ فَلَمَّا كَانَ بَعْدُ وَحَمَلْتُ اللَّحْمَ قَالَ «سَابِقِينِي فَسَابَقْتُهُ فَسَبَقَنِي» فَقَالَ «هَذِهِ بِتِلْكَ»  

nasai-kubra:8896ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAlī al-Miṣṣīṣī

[Machine] She was with the Messenger of Allah ﷺ on a journey and she was a slave girl. He said to his companions, "Go ahead." Then he said, "Come, I will race you." So I raced him and I outran him on foot. When he caught up with me afterward, we went on a journey together. He said to his companions, "Go ahead." Then he said, "Come, I will race you." I forgot what I had taken from him, and I was carrying meat, so I said, "How can I race you, O Messenger of Allah, while I am in this state?" He said, "You will do it." So I raced him and he outran me. Then he said, "This (meat) is in return for that (previous) race."  

الكبرى للنسائي:٨٨٩٦أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْمِصِّيصِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ أَبُو عُثْمَانَ الصَّيَّادُ فِي كِتَابِ السِّيَرِ قَالَ حَدَّثَنَا الْفَزَارِيُّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ أَخْبَرْتِنِي عَائِشَةُ

أَنَّهَا كَانَتْ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي سَفَرٍ وَهِيَ جَارِيَةٌ فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ «تَقَدَّمُوا» ثُمَّ قَالَ «تَعَالَيْ أُسَابِقْكِ فَسَابَقْتُهُ فَسَبَقْتُهُ عَلَى رِجْلِي فَلَمَّا كَانَ بَعْدُ خَرَجْتُ مَعَهُ فِي سَفَرٍ» فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ «تَقَدَّمُوا» ثُمَّ قَالَ «تَعَالَيْ أُسَابِقْكِ» وَنَسِيتُ الَّذِي كَانَ وَقَدْ حَمَلْتُ اللَّحْمَ فَقُلْتُ كَيْفَ أُسَابِقُكَ يَا رَسُولَ اللهِ وَأَنَا عَلَى هَذِهِ الْحَالِ؟ فَقَالَ «لَتَفْعَلِنَّ فَسَابَقْتُهُ فَسَبَقَنِي» فَقَالَ «هَذِهِ بِتِلْكَ السَّبْقَةِ»  

nasai-kubra:8897ʿAlī b. Ḥujr > ʿAlī / Ibn Mushir > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] "I used to play with the girls at the house of the Messenger of Allah ﷺ , and I had friends who would come to me and play with me. They would gather around me when they saw the Messenger of Allah ﷺ , and the Messenger of Allah ﷺ would bring them to me and they would play with me."  

الكبرى للنسائي:٨٨٩٧أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَلِيٌّ يَعْنِي ابْنَ مُسْهِرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كُنْتُ أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَكُنَّ لِي صَوَاحِبَ يَأْتِينَنِي فَيَلْعَبْنَ مَعِي فَيَتَقَمَّعْنَ إِذَا رَأَيْنَ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُسَرِّ بِهِنَّ إِلَيَّ فَيَلْعَبْنَ مَعِي»  

nasai-kubra:8898Muḥammad b. al-Naḍr b. Musāwir al-Marwazī > Jaʿfar b. Sulaymān > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] I used to play with the girls, and perhaps the Messenger of Allah ﷺ and my companions came to me. When we saw the Messenger of Allah ﷺ, we would run away, and the Messenger of Allah ﷺ would say, "As you are, and as all of you are."  

الكبرى للنسائي:٨٨٩٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ بْنِ مُسَاوِرٍ الْمَرْوَزِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كُنْتُ أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ فَرُبَّمَا دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَصَوَاحِبَاتِي عِنْدِي فَإِذَا رَأَيْنَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَرَرْنَ فَيَقُولُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «كَمَا أَنْتِ وَكَمَا أَنْتُنَّ»  

nasai-kubra:8899Muḥammad b. Rāfiʿ al-Naysābūrī > Ḥujayn > ʿAbd al-ʿAzīz / Ibn Abū Salamah > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to secretly send my companions to play with me with girls' toys.  

الكبرى للنسائي:٨٨٩٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ النَّيْسَابُورِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حُجَيْنٌ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ وَهُوَ ابْنُ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُسَرِّبُ إِلَيَّ صَوَاحِبِي يَلْعَبْنَ مَعِي بِاللَّعِبِ الْبَنَاتُ الصِّغَارُ  

nasai-kubra:8900Ibrāhīm b. Saʿīd al-Jawharī > Aḥmad b. Isḥāq > Wuhayb b. Khālid > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Yazīd b. Rūmān > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] I used to play with girls during the time of the Prophet Muhammad ﷺ .  

الكبرى للنسائي:٨٩٠٠أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ وُهَيْبِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كُنْتُ أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ»  

nasai-kubra:8901Aḥmad b. Saʿd b. al-Ḥakam from my uncle > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿUmārah b. Ghaziyyah > Muḥammad b. Ibrāhīm b. al-Ḥārith > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿĀʾishah

When the Messenger of Allah ﷺ arrived after the expedition to Tabuk or Khaybar (the narrator is doubtful), the draught raised an end of a curtain which was hung in front of her store-room, revealing some dolls which belonged to her. He asked: What is this? She replied: My dolls. Among them he saw a horse with wings made of rags, and asked: What is this I see among them? She replied: A horse. He asked: What is this that it has on it? She replied: Two wings. He asked: A horse with two wings? She replied: Have you not heard that Solomon had horses with wings? She said: Thereupon the Messenger of Allah ﷺ laughed so heartily that I could see his molar teeth. (Using translation from Abū Dāʾūd 4932)   

الكبرى للنسائي:٨٩٠١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعْدِ بْنِ الْحَكَمِ قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنِي عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ مِنْ غَزْوَةٍ وَقَدْ نَصَبْتُ عَلَى بَابِ حُجْرَتِي عَبَاءَةً وَعَلَى عُرْضِ بَيْتِهَا سِتْرٌ أَرْمَنِّيٌّ فَدَخَلَ الْبَيْتَ فَلَمَّا رَآهُ قَالَ لِي يَا عَائِشَةُ «مَا لِي وَلِلدُّنْيَا؟ فَهَتَكَ الْعُرْضَ حَتَّى وَقَعَ الْأَرْضَ وَفِي سَهْوَتِهَا سِتْرٌ فَهَبَّتْ رِيحٌ فَكَشَفَتْ نَاحِيَةً عَنْ بَنَاتٍ لِعَائِشَةَ لَعَبٍ» فَقَالَ «مَا هَذَا يَا عَائِشَةُ؟» قَالَتْ بَنَاتِي وَرَأَى بَيْنَ ظَهْرَانِيهِنَّ فَرَسٌ لَهُ جَنَاحَانِ قَالَ «وَمَا هَذَا الَّذِي أَرَى وَسَطَهُنَّ؟» قَالَتْ فَرَسٌ قَالَ «وَمَا هَذَا الَّذِي عَلَيْهِ؟» قَالَتْ جَنَاحَانِ قَالَ «فَرَسٌ لَهُ جَنَاحَانِ؟» قَالَتْ «أَوَ مَا سَمِعْتَ أَنَّ لِسُلَيْمَانَ خَيْلًا لَهَا أَجْنِحَةٌ فَضَحِكَ ﷺ حَتَّى رَأَيْتُ نَوَاجِذَهُ»  

nasai-kubra:8902Yūnus b. ʿAbd al-Aʿlá > Ibn Wahb > Bakr b. Muḍar > Ibn al-Hād > Muḥammad b. Ibrāhīm > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman

[Machine] Aisha, the wife of the Prophet ﷺ , said, "The Ethiopians entered the mosque to play, so he said to me, 'O Humayra, do you want to look at them?' So I said, 'Yes,' and he went to the door and I followed him. I placed my chin on his shoulder and rested my face against his cheek." She said, "And among what they were saying that day was 'Abu al-Qasim, may goodness be upon him.' So the Messenger of Allah ﷺ said, 'That is enough for you.'" So I said, "O Messenger of Allah, do not rush!" He stood up for me, then he said, "That is enough for you." So I said, "O Messenger of Allah, do not rush!" She said, "It is not that I have a desire to look at them, but rather, I wanted the women to see his status and my position with him."  

الكبرى للنسائي:٨٩٠٢أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي بَكْرُ بْنُ مُضَرَ عَنِ ابْنِ الْهَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ

عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ دَخَلَ الْحَبَشَةُ الْمَسْجِدَ يَلْعَبُونَ فَقَالَ لِي يَا حُمَيْرَاءُ أَتُحِبِّينَ أَنْ تَنْظُرِي إِلَيْهِمْ فَقُلْتُ «نَعَمْ فَقَامَ بِالْبَابِ وَجِئْتُهُ فَوَضَعْتُ ذَقَنِي عَلَى عَاتِقَهُ فَأَسْنَدْتُ وَجْهِي إِلَى خَدِّهِ» قَالَتْ «وَمِنْ قَوْلِهِمْ يَوْمَئِذٍ أَبَا الْقَاسِمِ طَيِّبًا» فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «حَسْبُكِ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَا تَعْجَلْ فَقَامَ لِي ثُمَّ قَالَ «حَسْبُكِ» فَقُلْتُ «لَا تَعْجَلْ يَا رَسُولَ اللهِ» قَالَتْ «وَمَا لِي حُبُّ النَّظَرِ إِلَيْهِمْ وَلَكِنِّي أَحْبَبْتُ أَنْ يَبْلُغَ النِّسَاءَ مَقَامُهُ لِي وَمَكَانِي مِنْهُ»  

nasai-kubra:8903al-Rabīʿ b. Sulaymān b. Dāwud > Isḥāq b. Bakr from my father > ʿAmr > Ibn Shihāb > ʿUrwah

The Prophet ﷺ was screening me with his Rida' (garment covering the upper part of the body) while I was looking at the Ethiopians who were playing in the courtyard of the mosque. (I continued watching) till I was satisfied. So you may deduce from this event how a little girl (who has not reached the age of puberty) who is eager to enjoy amusement should be treated in this respect. (Using translation from Bukhārī 5236)   

الكبرى للنسائي:٨٩٠٣أَخْبَرَنِي الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ بَكْرٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ عَمْرٍو عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ قَالَتْ

عَائِشَةُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ وَهُمْ يَلْعَبُونَ وَأَنَا جَارِيَةٌ فِي الْمَسْجِدِ فَاقْدُرُوا قَدْرَ الْجَارِيَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ  

nasai-kubra:8904ʿAmr b. Manṣūr > al-Ḥakam b. Nāfiʿ > Shuʿayb > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

BY Allah, I remember the Messenger of Allah ﷺ standing on the door of my apartment screening me with his mantle enabling me to see the sport of the Abyssinians as they played with their daggers in the mosque of the Messenger of Allah (may peace be upom him). He (the Holy Prophet) kept standing for my sake till I was satiated and then I went back; and thus you can well imagine how long a girl tender of age who is fond of sports (could have watched it). (Using translation from Muslim 892d)  

الكبرى للنسائي:٨٩٠٤أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ

وَاللهِ لَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ «يَقُومُ عَلَى بَابِ حُجْرَتِي وَالْحَبَشَةُ يَلْعَبُونَ بِحِرَابٍ فِي الْمَسْجِدِ يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ لِكَيْ أَنْظُرَ إِلَى لَعِبِهِمْ ثُمَّ يَقُومُ مِنْ أَجْلِي حَتَّى أَكُونَ أَنَا الَّتِي أَمَلُّ فَاقْدُرُوا بِقَدْرِ الْجَارِيَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ الْحَرِيصَةِ عَلَى اللهْوِ»  

nasai-kubra:8905Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > Samiʿnāh from Hishām b. ʿUrwah from his father

[Machine] Aisha, the Abyssinians used to play with a bow and arrow that they had. So the Messenger of Allah ﷺ stood up, and I was looking between his ear and shoulder until I was the one who saw it.  

الكبرى للنسائي:٨٩٠٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ سَمِعْنَاهُ مِنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَتْ

عَائِشَةُ كَانَ الْحَبَشُ يَلْعَبُونَ بِحِرَابٍ لَهُمْ فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ بَيْنَ أُذُنِهِ وَعَاتِقِهِ حَتَّى كُنْتُ أَنَا الَّتِي صَدَرْتُ  

nasai-kubra:8906ʿAmr b. ʿAlī > Ibn Abū ʿAdī > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Salamah > ʿĀʾishah

[Machine] The Abyssinians were playing, so I came behind him ﷺ and he began to bend his back until I could see.  

الكبرى للنسائي:٨٩٠٦أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ عَنِ ابْنِ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«لَعِبَتِ الْحَبَشَةَ فَجِئْتُ مِنْ وَرَائِهِ ﷺ فَجَعَلَ يُطَأْطِئُ ظَهْرَهُ حَتَّى أَنْظُرَ»  

nasai-kubra:8907Muḥammad b. al-Muthanná > Muḥammad > Shuʿbah > al-Ḥajjāj b. ʿĀṣim > Abū al-Aswad > ʿAmr b. Ḥurayth

[Machine] There were children playing in the city, so Aisha placed her cheek on the shoulder of the Messenger of Allah ﷺ and watched them.  

الكبرى للنسائي:٨٩٠٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ قَالَ

«كَانَ زِنْجٌ يَلْعَبُونَ بِالْمَدِينَةِ فَوَضَعَتْ عَائِشَةُ حَنَكَهَا عَلَى مَنْكِبِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَجَعَلَتْ تَنْظُرُ إِلَيْهِمْ»  

nasai-kubra:8908ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Ḍaʿīf > Zayd b. Ḥubāb > Khārijah b. ʿAbdullāh > Yazīd b. Rūmān > ʿUrwah > ʿĀʾishah

that the Messenger of Allah ﷺ was sitting and we heard a scream and the voices of children. So the Messenger of Allah ﷺ arose, and it was an Ethiopian woman, prancing around while the children played around her. So he said: 'O 'Aishah, come (and) see.' So I came, and I put my chin upon the shoulder of the Messenger of Allah ﷺ and I began to watch her from between his shoulder and his head, and he said to me: 'Have you had enough, have you had enough?'" She said: "So I kept saying: 'No,' to see my status with him. Then 'Umar appeared." She said: "So they dispersed." She said: "So the Messenger of Allah ﷺ said: 'Indeed I see the Shayatin among men and jinn have run from 'Umar.' She said: 'So I returned.'" (Using translation from Tirmidhī 3691)  

الكبرى للنسائي:٨٩٠٨أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الضَّعِيفُ قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ جَالِسًا فَسَمِعْنَا لَغَطًا وَصَوْتَ الصِّبْيَانِ فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَإِذَا حَبَشِيَّةٌ تَزْفِنُ وَالصِّبْيَانُ حَوْلَهَا فَقَالَ يَا عَائِشَةُ تَعَالَيْ فَانْظُرِي فَجِئْتُ فَوَضَعْتُ ذَقَنِي عَلَى مَنْكِبِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَيْهَا مَا بَيْنَ الْمَنْكِبِ إِلَى رَأْسِهِ فَقَالَ لِي «أَمَا شَبِعْتِ؟» فَجَعَلْتُ أَقُولُ «لَا لِأَنْظُرَ مَنزِلَتِي عِنْدَهُ إِذْ طَلَعَ عُمَرُ فَارْفَضَّ النَّاسُ عَنْهَا» فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنِّي لَأَنْظُرُ إِلَى شَيَاطِينِ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ قَدْ فَرُّوا مِنْ عُمَرَ» قَالَتْ «فَرَجَعْتُ»  

nasai-kubra:8909Muḥammad b. Khalaf al-ʿAsqalānī > Ādam / Ibn Abū Iyās > Isrāʾīl > Qaraẓah > ʿIkrimah > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet ﷺ went out and the Abyssinians were playing. I was watching from a distance when the Prophet ﷺ approached me. I placed my hand on his shoulder and started looking. The Prophet ﷺ said, "Take the daughters of Arfidah." I continued to watch them playing and spinning until it was me who ended it."  

الكبرى للنسائي:٨٩٠٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ الْعَسْقَلَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا آدَمُ وَهُوَ ابْنُ أَبِي إِيَاسٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ قَرَظَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَالْحَبَشَةُ يَلْعَبُونَ وَأَنَا أَطَّلِعُ مِنْ خَوْخَةٍ لِي فَدَنَا مِنِّي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَوَضَعْتُ يَدَيَّ عَلَى مَنْكِبِهِ وَجَعَلْتُ أَنْظُرُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «خُذْنَ بَنَاتِ أَرْفِدَةَ فَمَا زِلْتُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ وَيَزْفِنُونَ حَتَّى كُنْتُ أَنَا الَّتِي انْتَهَيْتُ»  

nasai-kubra:8910Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿĪsá b. Yūnus > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] Abu Bakr entered upon her during the days of Mina with two slave girls who were singing and playing the tambourine. The Messenger of Allah ﷺ was reclining with his face towards his garment, not commanding or forbidding them. Abu Bakr scolded them and the Messenger of Allah ﷺ said, "Leave them, O Abu Bakr, for it is the days of 'Eid."  

الكبرى للنسائي:٨٩١٠أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ أَبَا بَكْرٍ دَخَلَ عَلَيْهَا أَيَّامَ مِنَى وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ تُغَنِّيَانِ وَتَضْرِبَانِ بِدُفَّيْنِ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ مُسَجًّى عَلَى وَجْهِهِ الثَّوْبُ لَا يَأْمُرُهُنَّ وَلَا يَنْهَاهُنَّ فَنَهَرَهُنَّ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «دَعْهُنَّ يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ»  

nasai-kubra:8911Hārūn b. ʿAbdullāh > Makkī b. Ibrāhīm > al-Juʿayd > Yazīd b. Khuṣayfah > al-Sāʾib b. Yazīd

[Machine] A woman came to the Messenger of Allah ﷺ and he said to Aisha, "Do you know her?" She replied, "No, O Prophet of Allah." He said, "This is Qayna, the daughter of so and so, and she loves to sing for you. So she sang for her."  

الكبرى للنسائي:٨٩١١أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا الْجُعَيْدُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ

أَنَّ امْرَأَةً جَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا عَائِشَةُ «تَعْرِفِينَ هَذِهِ؟» قَالَتْ لَا يَا نَبِيَّ اللهِ قَالَ «هَذِهِ قَيْنَةُ بَنِي فُلَانٍ تُحِبِّينَ أَنْ تُغَنِّيَكِ؟ فَغَنَّتْهَا»  

nasai-kubra:8912ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá > Ibn ʿAjlān > Saʿīd b. Abū Saʿīd > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ was asked about the best women. He said, "She who obeys when commanded, pleases when looked at, and safeguards him in herself and his wealth."  

الكبرى للنسائي:٨٩١٢أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَجْلَانَ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ خَيْرِ النِّسَاءِ قَالَ «الَّتِي تُطِيعُ إِذَا أَمَرَ وَتَسُرُّ إِذَا نَظَرَ وَتَحْفَظُهُ فِي نَفْسِهَا وَمَالِهِ»  

nasai-kubra:8913Shuʿayb b. Shuʿayb > ʿAbd al-Wahhāb > Shuʿayb > al-Awzāʿī > Yaḥyá > Bushayr b. Yasār > ʿAbdullāh b. Miḥṣan > ʿAmmah Lah

[Machine] She entered upon the Messenger of Allah ﷺ , so the Messenger of Allah ﷺ stood up for a need, and he fulfilled her need. So the Messenger of Allah ﷺ said to her, "Are you a wife?" She said, "Yes." He said, "How are you towards him?" She said, "I only do what I am unable to do." So the Messenger of Allah ﷺ said, "Look at where you are from him. For indeed, he is your Paradise and your Hellfire."  

الكبرى للنسائي:٨٩١٣أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ شُعَيْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ قَالَ حَدَّثَنِي شُعَيْبٌ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ أَخْبَرَنِي يَحْيَى أَنَّ بُشَيْرَ بْنَ يَسَارٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ مِحْصَنٍ أَخْبَرَهُ عَنْ عَمَّةٍ لَهُ

أَنَّهَا دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِبَعْضِ الْحَاجَةِ فَقَضَى حَاجَتَهَا فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَذَاتُ زَوْجٍ أَنْتِ؟» قَالَتْ نَعَمْ قَالَ «كَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟» قَالَتْ مَا آلُوهُ إِلَّا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «انْظُرِي أَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ فَإِنَّهُ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ»  

nasai-kubra:8914Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Yaḥyá > Bushayr b. Yasār > Ḥuṣayn b. Miḥṣan > ʿAmmah Lah

[Machine] She came to the Messenger of Allah ﷺ with a need. When she finished her need, he said, "Are you married?" She said, "Yes." He said, "How do you treat him?" She said, "I do not cause him trouble except with what I am not capable of." He said, "Look at where you are in relation to him, for indeed he is your paradise and your hell." (Narrated by Ahmad ibn Sulayman)  

الكبرى للنسائي:٨٩١٤أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَحْيَى عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ عَنْ عَمَّةٍ لَهُ

أَنَّهَا أَتَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ لِحَاجَةٍ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ حَاجَتِهَا قَالَ «أَذَاتُ زَوْجٍ أَنْتِ؟» قَالَتْ نَعَمْ قَالَ «فَكَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟» قَالَتْ مَا آلُوهُ إِلَّا مَا أَعْجَزُ عَنْهُ قَالَ «انْظُرِي أَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ فَإِنَّهُ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ» 8915 أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ قَالَ حَدَّثَتْنِي عَمَّتِي أَنَّهَا أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ نَحْوَهُ 8916 أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ أَنَّ عَمَّةً لَهُ أَتَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَحْوَهُ [186] 8917 أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ يَعْنِي الْقَطَّانَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَهُوَ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ أَنَّ عَمَّةً لَهُ أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ نَحْوَهُ 8918 أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ أَنَّ بُشَيْرَ بْنَ يَسَارٍ أَخْبَرَهُ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ أَنَّ عَمَّةً لَهُ أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ نَحْوَهُ 8919 أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بَشِيرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمَّةً لَهُ أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ نَحْوَهُ  

nasai-kubra:8920Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Shuʿayb > al-Layth > Khālid > Ibn Abū Hilāl > Yaḥyá b. Saʿīd > Bushayr b. Yasār > Ḥuṣayn b. Miḥṣan from my aunt

[Machine] She entered upon the Messenger of Allah ﷺ to ask him about something, so he said, "Are you married?" She said, "Yes." He said, "How are you towards him?" She said, "O Messenger of Allah, I do not harm him." He said, "Then be good towards him, for he is your Paradise and your Hell."  

الكبرى للنسائي:٨٩٢٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ عَنِ ابْنِ أَبِي هِلَالٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ قَالَ أَخْبَرَتْنِي عَمَّتِي

أَنَّهَا دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ لِتَسْأَلَهُ عَنْ شَيْءٍ فَقَالَ «أَذَاتُ زَوْجٍ أَنْتِ؟» قَالَتْ نَعَمْ قَالَ «فَكَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟» قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ لَا آلُوهُ قَالَ «فَأَحْسِنِي فَإِنَّهُ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ»  

nasai-kubra:8921Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > Khālid > Shuʿbah > Qatādah > Zurārah > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said, "If a woman spends the night deserting her husband's bed (does not sleep with him), then the angels send their curses on her till she comes back (to her husband). (Using translation from Bukhārī 5194)   

الكبرى للنسائي:٨٩٢١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى عَنْ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِذَا بَاتَتِ الْمَرْأَةُ هَاجِرَةً لِفِرَاشِ زَوْجِهَا لَعَنَتْهَا الْمَلَائِكَةُ حَتَّى تَرْجِعَ»  

nasai-kubra:8922Hannād b. al-Sarī > Mulāzim b. ʿAmr > ʿAbdullāh b. Badr > Qays b. Ṭalq > Abīh Ṭalq b. ʿAlī > Nabī Allāh ﷺ

“When a man calls his wife to fulfill his need, then let her come, even if she is at the oven.” (Using translation from Tirmidhī 1160)   

الكبرى للنسائي:٨٩٢٢أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ عَنْ مُلَازِمِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ بَدْرٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ طَلْقٍ عَنْ أَبِيهِ طَلْقِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ

سَمِعْتُ نَبِيَّ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِذَا الرَّجُلُ دَعَا زَوْجَتَهُ لِحَاجَتِهِ فَلْتَأْتِهِ وَإِنْ كَانَتْ عَلَى التَّنُّورِ»  

nasai-kubra:8923ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá > Bahz b. Ḥakīm from my father from my father

I said: Messenger of Allah, from whom should we conceal our private parts and to whom can we show? He replied: conceal your private parts except from your wife and from whom your right hands possess (slave-girls). I then asked: Messenger of Allah, (what should we do), if the people are assembled together? He replied: If it is within your power that no one looks at it, then no one should look at it. I then asked: Messenger of Allah if one of us is alone, (what should he do)? He replied: Allah is more entitled than people that bashfulness should be shown to him. (Using translation from Abū Dāʾūd 4017)   

الكبرى للنسائي:٨٩٢٣أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ حَكِيمٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ عَوْرَاتُنَا مَا نَأْتِي مِنْهَا وَمَا نَذَرُ؟ قَالَ «احْفَظْ عَوْرَتَكَ إِلَّا مِنْ زَوْجَتِكَ أَوْ مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ» قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ فَإِذَا كَانَ الْقَوْمُ بَعْضُهُمْ فِي بَعْضٍ قَالَ «إِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ لَا يَرَى أَحَدٌ عَوْرَتَكَ فَافْعَلْ» قُلْتُ فَإِذَا كَانَ أَحَدُنَا خَالِيًا فَقَالَ «فَاللهُ أَحَقُّ أَنْ يُسْتَحْيَى مِنَ النَّاسِ»  

nasai-kubra:8924Hilāl b. Bishr > Ḥammād b. Masʿadah > Ibn Jurayj > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] It was said to the Messenger of Allah, ﷺ , that the Jews say when a man approaches his wife from behind, the child will have a squint. So he replied, "The Jews have lied." Then the verse was revealed: "Your wives are a place of sowing of seed for you, so come to your place of cultivation however you wish" [Surah Al-Baqarah 2:223].  

الكبرى للنسائي:٨٩٢٤أَخْبَرَنَا هِلَالُ بْنُ بِشْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قِيلَ لَهُ إِنَّ الْيَهُودَ تَقُولُ إِذَا جَاءَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ مُجَبَّاةً جَاءَ الْوَلَدُ أَحْوَلُ فَقَالَ «كَذَبَتْ يَهُودُ» فَنَزَلَتْ {نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ} [البقرة 223]  

nasai-kubra:8925Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Shuʿayb > al-Layth > Ibn al-Hād > Abū Ḥāzim > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] He used to say that the Jews used to say that when a woman is approached from behind and then becomes pregnant, her child will have a closer resemblance to the one who approached her. Then this verse was revealed: "Your wives are a place of sowing of seed for you, so come to your place of cultivation however you wish" [Al-Baqarah 223]. Abdur-Rahman bin Abdullah bin Abdil-Hakam informed us, saying: Ibn Abu Maryam narrated to us, saying: Yahya bin Ayyub informed me, and others mentioned that Ibn Hadd narrated to them from Muhammad bin Al-Munkadir from Jabir, similarly.  

الكبرى للنسائي:٨٩٢٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ قَالَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ الْهَادِ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِنَّ يَهُودَ كَانَتْ تَقُولُ إِذَا أُتِيَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ دُبُرِهَا ثُمَّ حَمَلَتْ كَانَ وَلَدُهَا أَحْوَلَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ} [البقرة 223] 8926 أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ قَالَ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَذَكَرَ آخَرُ أَنَّ ابْنَ الْهَادِ حَدَّثَهُمَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ نَحْوَهُ  

nasai-kubra:8927Isḥāq b. Ibrāhīm > Sufyān > Ibn al-Munkadir > Jābir / Ibn ʿAbdullāh > Kānat al-Yahūd

When a man has intercourse with his wife through the vagina but being on her back. the child will have squint, so the verse came down:" Your wives are your tilth; go then unto your tilth as you may desire" (ii. 223) (Using translation from Muslim 1435a)   

الكبرى للنسائي:٨٩٢٧أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كَانَتِ الْيَهُودُ تَقُولُ فِي الرَّجُلِ يَأْتِي امْرَأَتَهُ مِنْ قِبَلِ دُبُرِهَا فِي قُبُلِهَا إِنَّ الْوَلَدَ يَكُونُ أَحْوَلَ فَنَزَلَتْ {نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ} [البقرة 223]  

nasai-kubra:8928ʿAlī b. Maʿbad > Yūnus b. Muḥammad > Yaʿqūb > Jaʿfar / Ibn Abū al-Mughīrah > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

"'Umar came to the Messenger of Allah ﷺ and said: 'O Messenger of Allah! I am ruined!' He said: 'Why are you ruined?' He said: 'I turned my mount during the night (meaning that he went into his wife from behind).'" He said: "So the Messenger of Allah ﷺ did not say anything in reply to him. Then Allah revealed this Ayah to the Messenger of Allah ﷺ: 'Your wives are a tilth for you, so go to your tilth when or how you will (2:223).' From the front, the back, avoiding the anus, and menstruation." (Using translation from Tirmidhī 2980)   

الكبرى للنسائي:٨٩٢٨أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مَعْبَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ يَعْنِي ابْنَ أَبِي الْمُغِيرَةِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

جَاءَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هَلَكْتُ قَالَ «وَمَا الَّذِي أَهْلَكَكَ؟» قَالَ حَوَّلْتُ رَحْلِي اللَّيْلَةَ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ شَيْئًا فَأُوحِيَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ هَذِهِ الْآيَةُ {نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ} [البقرة 223] يَقُولُ «أَقْبِلْ وَأَدْبِرْ وَاتَّقِ الدُّبُرَ وَالْحَيْضَةَ»  

nasai-kubra:8929ʿAlī b. ʿUthmān b. Muḥammad b. Saʿīd b. ʿAbdullāh b. Nufayl > Saʿīd b. ʿĪsá > al-Mufaḍḍal > ʿAbdullāh b. Sulaymān > Kaʿb b. ʿAlqamah > Abū al-Naḍr > Lināfiʿ a freed slave of ʿAbdullāh b. ʿUmar Qad Akthar ʿAlayk al-Qawl Annak > Ibn ʿUmar > Aftá Biʾan

[Machine] "Oh Beneficial One, do you know the meaning of this verse? We, the people of Quraysh, used to choose our wives. But when we entered the city and married the women of the Ansar, we wanted them to be like our previous wives. However, they disliked that and considered it a greater burden. The women of the Ansar allowed intimacy only while lying on their sides. So, Allah, the Most High, revealed the following verse: 'Your wives are a place of sowing of seed for you, so come to your place of cultivation however you wish.' [Quran 2:223]"  

الكبرى للنسائي:٨٩٢٩أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُفَيْلٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عِيسَى قَالَ حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ كَعْبِ بْنِ عَلْقَمَةَ عَنْ أَبِي النَّضْرِ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَالَ لِنَافِعٍ مَوْلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَدْ أَكْثَرَ عَلَيْكَ الْقَوْلَ أَنَّكَ تَقُولُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ §أَفْتَى بِأَنْ يُؤْتَى النِّسَاءُ فِي أَدْبَارِهِنَّ قَالَ نَافِعٌ لَقَدْ كَذَبُوا عَلَيَّ وَلَكِنِّي سَأُخْبِرُكَ كَيْفَ كَانَ الْأَمْرُ إِنَّ ابْنَ عُمَرَ عَرَضَ الْمُصْحَفَ يَوْمًا وَأَنَا عِنْدَهُ حَتَّى بَلَغَ {نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ} [البقرة 223] قَالَ

يَا نَافِعُ هَلْ تَعْلَمُ مَا أَمْرُ هَذِهِ الْآيَةِ إِنَّا كُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ نُجَبِّي النِّسَاءَ فَلَمَّا دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ وَنَكَحْنَا نِسَاءَ الْأَنْصَارِ أَرَدْنَا مِنْهُنَّ مِثْلَ مَا كُنَّا نُرِيدُ مِنْ نِسَائِنَا فَإِذَا هُنَّ قَدْ كَرِهْنَ ذَلِكَ وَأَعْظَمْنَهُ وَكَانَتْ نِسَاءُ الْأَنْصَارِ إِنَّمَا يُؤْتَيْنَ عَلَى جُنُوبِهِنَّ فَأَنْزَلَ اللهُ تَعَالَى {نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ} [البقرة 223]  

nasai-kubra:8930al-Rabīʿ b. Sulaymān > Aṣbugh b. al-Faraj > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim > Limālik In ʿIndanā Bimiṣr al-Layth b. Saʿd > al-Ḥārith b. Yaʿqūb > Saʿīd b. Yasār > Liāb. ʿUmar Innā Nashtarī al-Jawārī Fanuḥammiḍ Lahun > And Mā al-Taḥmīḍ

[Machine] "There is no problem with it."  

الكبرى للنسائي:٨٩٣٠أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَصْبُغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ قَالَ قُلْتُ لِمَالِكٍ إِنَّ عِنْدَنَا بِمِصْرَ اللَّيْثَ بْنَ سَعْدٍ يُحَدِّثُ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ قُلْتُ لِابْنِ عُمَرَ §إِنَّا نَشْتَرِي الْجَوَارِيَ فَنُحَمِّضُ لَهُنَّ قَالَ «وَمَا التَّحْمِيضُ؟» قَالَ نَأْتِيهُنَّ فِي أَدْبَارِهِنَّ قَالَ «أَوَّ أَوَ يَعْمَلُ هَذَا مُسْلِمٌ؟» فَقَالَ لِي مَالِكٌ «فَأَشْهَدُ عَلَى رَبِيعَةَ لَحَدَّثَنِي عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ عَنْهُ» فَقَالَ

«لَا بَأْسَ بِهِ»  

nasai-kubra:8931Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAmmār al-Mūṣilī > Maʿn > Khārijah b. ʿAbdullāh b. Sulaymān b. Zayd b. Thābit > Yazīd b. Rūmān > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] Ma'anun wa sami'tu Malikun yaqulu "ma 'alimtu haraman."

Translation: Ma'anun and I heard Malik saying, "I didn't know it was forbidden."  

الكبرى للنسائي:٨٩٣١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمَّارٍ الْمُوصِلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْنٌ قَالَ حَدَّثَنِي خَارِجَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ §لَا يَرَى بَأْسًا أَنْ يَأْتِي الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ فِي دُبُرِهَا قَالَ

مَعْنٌ وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ «مَا عَلِمْتُ حَرَامًا»  

nasai-kubra:8932Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Abū Bakr b. Abū Ūways > Sulaymān b. Bilāl > Zayd b. Aslam > ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] "A man came to his wife from behind during the time of the Messenger of Allah ﷺ and found something intense in that regard. Allah the Almighty revealed the verse, 'Your wives are a place of sowing of seed for you, so come to your place of cultivation however you wish' (Quran 2:223). Hisham ibn Saad disagreed with him, and Zaid ibn Aslam narrated it from Ata ibn Yasar."  

الكبرى للنسائي:٨٩٣٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَجُلًا أَتَى امْرَأَتَهُ فِي دُبُرِهَا فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَوَجَدَ مِنْ ذَلِكَ وَجْدًا شَدِيدًا فَأَنْزَلَ اللهُ تَعَالَى {نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ} [البقرة 223] خَالَفَهُ هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ فَرَوَاهُ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ  

nasai-kubra:8933Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > Yazīd b. ʿAbdullāh b. Usāmah b. al-Hād > ʿUmārah b. Khuzaymah b. Thābit from his father

That the Messenger of Allah ﷺ said: “Allah is not too shy to tell the truth,” three times. “Do not have intercourse with women in their buttocks.” (Using translation from Ibn Mājah 1924)   

الكبرى للنسائي:٨٩٣٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ الْهَادِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحِيي مِنَ الْحَقِّ لَا تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَدْبَارِهِنَّ»  

nasai-kubra:8934Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Ibn al-Hād > Haramī b. ʿAbdullāh > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] He heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Surely Allah is not shy of the truth." He repeated it three times, saying, "Do not approach women in their private parts."  

الكبرى للنسائي:٨٩٣٤أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ الْهَادِ عَنْ هَرَمِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحِيي مِنَ الْحَقِّ» يَقُولُهَا ثَلَاثًا «لَا تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَعْجَازِهِنَّ»  

nasai-kubra:8935ʿUbaydullāh b. Saʿd b. Ibrāhīm b. Saʿd from my uncle from my father > Yazīd > ʿUbaydullāh b. al-Ḥuṣayn > Haramī b. ʿAbdullāh > Khuzaymah b. Thābit

That the Messenger of Allah ﷺ said: “Allah is not too shy to tell the truth,” three times. “Do not have intercourse with women in their buttocks.” (Using translation from Ibn Mājah 1924)   

الكبرى للنسائي:٨٩٣٥أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ أَنَّ عُبَيْدَ اللهِ بْنَ الْحُصَيْنِ حَدَّثَهُ أَنَّ هَرَمِيَّ بْنَ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَهُ أَنَّ خُزَيْمَةَ بْنَ ثَابِتٍ حَدَّثَهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحِيي مِنَ الْحَقِّ لَا تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَدْبَارِهِنَّ»  

nasai-kubra:8936al-ʿAbbās b. ʿAbd al-ʿAẓīm > ʿAbd al-Malik b. ʿAmr > Abū Muṣʿab ʿAbd al-Salām b. Ḥafṣ > Ibn al-Hād > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. al-Ḥuṣayn al-Wāʾilī

[Machine] He (Abu Abdur Rahman) narrated that he heard the Prophet ﷺ saying, "Allah does not feel shy of the truth." He repeated it three times, "Do not approach women from behind." Ubaidullah ibn Abdullah said, "Al-Walid ibn Kathir narrated this hadith."  

الكبرى للنسائي:٨٩٣٦أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَفْصٍ عَنِ ابْنِ الْهَادِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحُصَيْنِ الْوَائِلِيَّ عَنْ هَرَمِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْوَاقِفِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «لَا يَسْتَحِيي اللهُ مِنَ الْحَقِّ» يَقُولُهَا ثَلَاثًا «لَا تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَدْبَارِهِنَّ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ رَوَاهُ الْوَلِيدُ بْنُ كَثِيرٍ فَقَالَ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ  

nasai-kubra:8937Hārūn b. ʿAbdullāh > Abū Usāmah > al-Walīd b. Kathīr > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. al-Ḥuṣayn > ʿAbd al-Malik b. ʿAmr b. Qays al-Khaṭmī > Haramī b. ʿAbdullāh > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Indeed, Allah is not shy of the truth. Do not approach women in their private parts."  

الكبرى للنسائي:٨٩٣٧أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحُصَيْنِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ الْخَطْمِيِّ عَنْ هَرَمِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ سَمِعْتُ خُزَيْمَةَ بْنَ ثَابِتٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحِيي مِنَ الْحَقِّ لَا تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَعْجَازِهِنَّ»  

nasai-kubra:8938ʿAmr b. Hishām > Muḥammad b. Salamah > Ibn Isḥāq > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. Ḥaṣīn > a man from Qawmī Yuqāl Lah ʿAbd al-Malik b. ʿAmr b. Qays > Haramī b. ʿAbdullāh

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "O people, indeed Allah does not feel shy from the truth, so do not approach women during their menstrual cycle."  

الكبرى للنسائي:٨٩٣٨أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ هِشَامٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَصِينٍ قَالَ حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ قَوْمِي يُقَالُ لَهُ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ قَالَ حَدَّثَنِي هَرَمِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ §كُنْتُ جَالِسًا فِي نَادِي بَنِي خَطْمَةَ وَخُزَيْمَةُ بْنُ ثَابِتٍ فِي الْمَجْلِسِ فَقَالَ فَذَكَرُوا النِّسَاءَ وَمَا يُؤْتَى مِنْهُنَّ فَقَالَ خُزَيْمَةُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحِيي مِنَ الْحَقِّ لَا تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَعْجَازِهِنَّ»  

nasai-kubra:8939Zakariyyā b. Yaḥyá > Isḥāq b. Ibrāhīm > Muʿādh b. Hishām from my father > ʿAlī b. al-Ḥakam > ʿAmr b. Shuʿayb > Haramī b. ʿAbdullāh > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] The Prophet ﷺ prohibited giving a woman from her back.  

الكبرى للنسائي:٨٩٣٩أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ هَرَمِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «نَهَى أَنْ تُؤْتَى الْمَرْأَةُ مِنْ قِبَلِ دُبُرِهَا»  

nasai-kubra:8940Yūnus b. ʿAbd al-Aʿlá > Ibn Wahb > ʿAmr / Ibn al-Ḥārith > Saʿīd b. Abū Hilāl > ʿAbdullāh b. ʿAlī b. al-Sāʾib Aḥad Banī al-Muṭṭalib > Ḥuṣayn b. Miḥṣan al-Khaṭmī > Haramī b. ʿAmr al-Khaṭmī > Khuzaymah b. Thābit

That the Messenger of Allah ﷺ said: “Allah is not too shy to tell the truth,” three times. “Do not have intercourse with women in their buttocks.” (Using translation from Ibn Mājah 1924)   

الكبرى للنسائي:٨٩٤٠أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي هِلَالٍ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَلِيِّ بْنِ السَّائِبِ أَحَدَ بَنِي الْمُطَّلِبِ حَدَّثَهُ أَنَّ حُصَيْنَ بْنَ مِحْصَنٍ الْخَطْمِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّ هَرَمِيَّ بْنَ عَمْرٍو الْخَطْمِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّ خُزَيْمَةَ بْنَ ثَابِتٍ حَدَّثَهُ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحِيي مِنَ الْحَقِّ لَا تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَدْبَارِهِنَّ»  

nasai-kubra:8941Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ from his father > Ḥaywah And Dhakar Ākhar > Ḥassān a freed slave of Muḥammad b. Sahl > Saʿīd b. Abū Hilāl > ʿAbdullāh b. ʿAlī > Haramī b. ʿAmr al-Khaṭmī > Khuzaymah b. Thābit

That the Messenger of Allah ﷺ said: “Allah is not too shy to tell the truth,” three times. “Do not have intercourse with women in their buttocks.” (Using translation from Ibn Mājah 1924)   

الكبرى للنسائي:٨٩٤١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ عَنْ أَبِيهِ قَالَ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ وَذَكَرَ آخَرَ قَالَ أَخْبَرَنَا حَسَّانُ مَوْلَى مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلَالٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ هَرَمِيِّ بْنِ عَمْرٍو الْخَطْمِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحِيي مِنَ الْحَقِّ لَا تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَدْبَارِهِنَّ»  

nasai-kubra:8942Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Shuʿayb > al-Layth > Khālid / Ibn Yazīd > Ibn Abū Hilāl > ʿAbdullāh b. ʿAlī > Haramī b. ʿAbdullāh > Khuzaymah b. Thābit

That the Messenger of Allah ﷺ said: “Allah is not too shy to tell the truth,” three times. “Do not have intercourse with women in their buttocks.” (Using translation from Ibn Mājah 1924)   

الكبرى للنسائي:٨٩٤٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ عَنْ شُعَيْبٍ عَنِ اللَّيْثِ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ وَهُوَ ابْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ أَبِي هِلَالٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ هَرَمِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحِيي مِنَ الْحَقِّ فَلَا تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَدْبَارِهِنَّ»  

nasai-kubra:8943Ibrāhīm b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Marwān b. Shujāʿ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Aʿyan > Muḥammad b. ʿAlī al-Shāfiʿī > ʿAbdullāh b. ʿAlī b. al-Sāʾib > ʿAmr b. Uḥayḥah b. al-Julāḥ > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Indeed, Allah forbids you from approaching women from behind."  

الكبرى للنسائي:٨٩٤٣أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مَرْوَانَ بْنِ شُجَاعٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَعْيَنَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الشَّافِعِيُّ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَلِيِّ بْنِ السَّائِبِ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عَمْرَو بْنَ أُحَيْحَةَ بْنِ الْجُلَاحِ يَقُولُ سَمِعْتُ خُزَيْمَةَ بْنَ ثَابِتٍ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ اللهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَدْبَارِهِنَّ»  

nasai-kubra:8944Aḥmad b. Sayyār al-Marwazī > Ibrāhīm b. Muḥammad / Abū Isḥāq al-Shāfiʿī > Jaddī from Qibal Ummī Muḥammad b. ʿAlī > ʿAbdullāh b. ʿAlī > Laqī ʿAmr b. Uḥayḥah b. al-Julāḥ Fasaʾalah Hal

[Machine] I heard Khuzaymah ibn Thabit saying that the Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, Allah forbids you from approaching women from behind."  

الكبرى للنسائي:٨٩٤٤أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَيَّارٍ الْمَرْوَزِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ يَعْنِي أَبَا إِسْحَاقَ الشَّافِعِيَّ قَالَ سَمِعْتُ جَدِّي مِنْ قِبَلِ أُمِّي مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيٍّ أَنَّهُ §لَقِيَ عَمْرَو بْنَ أُحَيْحَةَ بْنِ الْجُلَاحِ فَسَأَلَهُ هَلْ سَمِعْتَ فِي إِتْيَانِ الْمَرْأَةِ فِي دُبُرِهَا شَيْئًا؟ فَقَالَ أَشْهَدُ

لَسَمِعْتُ خُزَيْمَةَ بْنَ ثَابِتٍ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ اللهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَدْبَارِهِنَّ»  

nasai-kubra:8945al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Yūnus b. Muḥammad > Muḥammad b. ʿAlī b. al-Shāfiʿ b. al-Sāʾib > ʿAbdullāh > ʿAmr b. Uḥayḥah al-Anṣārī > Lah Akhbirnī Amtaʿ Allāh Bik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Allah forbids you from approaching women from behind." This is a summary.  

الكبرى للنسائي:٨٩٤٥أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الشَّافِعِ بْنِ السَّائِبِ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ أُحَيْحَةَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ لَهُ §أَخْبِرْنِي أَمْتَعَ اللهُ بِكِ عَنِ الْمَرْأَةِ تُؤْتَى فِي دُبُرِهَا هَلْ عِنْدَكَ مِنْهُ خَبَرٌ؟ قَالَ نَعَمْ أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ خُزَيْمَةَ بْنَ ثَابِتٍ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ اللهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَدْبَارِهِنَّ» مُخْتَصَرٌ