Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:8896ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAlī al-Miṣṣīṣī

[Machine] She was with the Messenger of Allah ﷺ on a journey and she was a slave girl. He said to his companions, "Go ahead." Then he said, "Come, I will race you." So I raced him and I outran him on foot. When he caught up with me afterward, we went on a journey together. He said to his companions, "Go ahead." Then he said, "Come, I will race you." I forgot what I had taken from him, and I was carrying meat, so I said, "How can I race you, O Messenger of Allah, while I am in this state?" He said, "You will do it." So I raced him and he outran me. Then he said, "This (meat) is in return for that (previous) race."  

الكبرى للنسائي:٨٨٩٦أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْمِصِّيصِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ أَبُو عُثْمَانَ الصَّيَّادُ فِي كِتَابِ السِّيَرِ قَالَ حَدَّثَنَا الْفَزَارِيُّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ أَخْبَرْتِنِي عَائِشَةُ

أَنَّهَا كَانَتْ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي سَفَرٍ وَهِيَ جَارِيَةٌ فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ «تَقَدَّمُوا» ثُمَّ قَالَ «تَعَالَيْ أُسَابِقْكِ فَسَابَقْتُهُ فَسَبَقْتُهُ عَلَى رِجْلِي فَلَمَّا كَانَ بَعْدُ خَرَجْتُ مَعَهُ فِي سَفَرٍ» فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ «تَقَدَّمُوا» ثُمَّ قَالَ «تَعَالَيْ أُسَابِقْكِ» وَنَسِيتُ الَّذِي كَانَ وَقَدْ حَمَلْتُ اللَّحْمَ فَقُلْتُ كَيْفَ أُسَابِقُكَ يَا رَسُولَ اللهِ وَأَنَا عَلَى هَذِهِ الْحَالِ؟ فَقَالَ «لَتَفْعَلِنَّ فَسَابَقْتُهُ فَسَبَقَنِي» فَقَالَ «هَذِهِ بِتِلْكَ السَّبْقَةِ»  


See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī
bayhaqi:19758Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Abū Isḥāq al-Fazārī > Hishām b. ʿUrwah > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿĀʾishah

[Machine] She was with the Prophet ﷺ on a trip while she was a servant girl. He said to his companions, "Go ahead," so they went ahead. Then he said, "Come forward, let me race you." So, I raced him and I outran him on my feet. When it was later, I went out with him on a trip, and he said to his companions, "Go ahead," so they went ahead. Then he said, "Come forward, let me race you." And I forgot the previous incident, and I had meat with me, so I said, "How can I race you, O Messenger of Allah, while I am in this state?" He said, "You will do it." So, I raced him and he outran me. Then he said, "This is for that previous race."  

البيهقي:١٩٧٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْفَزَارِيِّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ أَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ؓ أَنَّهَا

كَانَتْ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ وَهِيَ جَارِيَةٌ فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ تَقَدَّمُوا فَتَقَدَّمُوا ثُمَّ قَالَ تَعَالِ أُسَابِقْكِ فَسَابَقْتُهُ فَسَبَقْتُهُ عَلَى رِجْلِيَّ فَلَمَّا كَانَ بَعْدُ خَرَجْتُ أَيْضًا مَعَهُ فِي سَفَرٍ فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ تَقَدَّمُوا ثُمَّ قَالَ تَعَالِ أُسَابِقْكِ وَنَسِيتُ الَّذِي كَانَ وَقَدْ حَمَلْتُ اللَّحْمَ فَقُلْتُ وَكَيْفَ أُسَابِقُكَ يَا رَسُولَ اللهِ وَأَنَا عَلَى هَذِهِ الْحَالِ؟ فَقَالَ لَتَفْعَلِنَّ فَسَابَقْتُهُ فَسَبَقَنِي فَقَالَ هَذِهِ بِتِلْكَ السَّبْقَةِ