42. Annulment and Divorce (4/6)

٤٢۔ كِتَابُ الْخُلْعِ وَالطَّلَاقِ ص ٤

bayhaqi:15012Abū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Manṣūr > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > a man > Liāmraʾatih Ḥabluk > Ghāribik > Dhalik Mirār Faʾatá ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ Fāstaḥlafah Bayn al-Rukn And al-Maqām Mā al--Adhī Aradt Biqawlik > Aradt al-Ṭalāq Fafarraq Baynahumā > al-Shaykh Wakaʾannah Innamā Āstaḥlafah > Irādah al-Taʾkīd Bi-al-Ttakrīr Dūn al-Iāstiʾnāf Wakaʾannah Aqar

[Machine] I wanted to initiate divorce every time, so he separated between them and Allah knows best. Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said in his book Al-Qadim, and Ibn Jurayj mentioned from Ata that Umar ibn al-Khattab lifted a man to him who said to his wife, "Your rope is on your camel." Ali said to him, "Look between them," and he mentioned the meaning of what we have narrated, except that he said, "Ali completed it three times," and it was mentioned by Sa'eed from Qatadah from Al-Hasan from Ali, and the sheikh, may Allah have mercy on him, said, "This does not contradict the narration of Malik, and it is as if Umar made it one, as he said in al-Batta, and Ali made it three, and Allah knows best. It is possible that both of them made it three to repeat the wording in the entry of three divorces, and his intention each time was to initiate divorce, as we said in the narration of Mansur from Ata, and Allah knows best.  

البيهقي:١٥٠١٢أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ نا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ نا هُشَيْمٌ أنا مَنْصُورٌ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ أَنَّ رَجُلًا قَالَ لِامْرَأَتِهِ حَبْلُكِ عَلَى غَارِبِكِ قَالَ ذَلِكَ مِرَارًا فَأَتَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ فَاسْتَحْلَفَهُ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ مَا الَّذِي أَرَدْتَ بِقَوْلِكَ؟ قَالَ أَرَدْتُ الطَّلَاقَ فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا قَالَ الشَّيْخُ وَكَأَنَّهُ إِنَّمَا اسْتَحْلَفَهُ عَلَى إِرَادَةِ التَّأْكِيدِ بِالتَّكْرِيرِ دُونَ الِاسْتِئْنَافِ وَكَأَنَّهُ أَقَرَّ فَقَالَ

أَرَدْتُ بِكُلِّ مَرَّةٍ إِحْدَاثَ طَلَاقٍ فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا وَاللهُ أَعْلَمُ 15013 قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فِي كِتَابِ الْقَدِيمِ وَذَكَرَ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ رُفِعَ إِلَيْهِ رَجُلٌ قَالَ لِامْرَأَتِهِ حَبْلُكِ عَلَى غَارِبِكِ فَقَالَ لِعَلِيٍّ ؓ انْظُرْ بَيْنَهُمَا فَذَكَرَ مَعْنَى مَا رَوَيْنَا إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَأَمْضَاهُ عَلِيٌّ ؓ ثَلَاثًا قَالَ وَذُكِرَ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ مِثْلُهُ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَهَذَا لَا يُخَالِفُ رِوَايَةَ مَالِكٍ وَكَأَنَّ عُمَرَ ؓ جَعَلَهَا وَاحِدَةً كَمَا قَالَ فِي الْبَتَّةِ وَعَلِيٌّ ؓ جَعَلَهَا ثَلَاثًا وَاللهُ أَعْلَمُ وَيُحْتَمَلُ أَنَّهُمَا جَمِيعًا جَعَلَاهَا ثَلَاثًا لِتَكْرِيرِهِ اللَّفْظَ فِي الْمَدْخُولِ بِهَا ثَلَاثًا وَإِرَادَتِهِ بِكُلِّ مَرَّةٍ إِحْدَاثَ طَلَاقٍ كَمَا قُلْنَا فِي رِوَايَةِ مَنْصُورٍ عَنْ عَطَاءٍ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:15014Abū al-Fatḥ al-Faqīh > ʿAbd al-Raḥman al-Shurayḥī > Abū al-Qāsim al-Baghawī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Sharīk And ʾAbū Bakr b. ʿAyyāsh Waqays > Abū Ḥuṣayn > Nuʿaym b. Dajājah > Ṭallaq a man Āmraʾatah Taṭlīqatayn Thum > Lahā Ant > Ḥaraj

[Machine] "And regarding Ata's statement, 'a cell and you are free from me, a pure woman and you are innocent from me, apparent and you are a daughter of mine,' it means that he acknowledges his responsibility for her. Likewise, Amr ibn Dinar has mentioned the same."  

البيهقي:١٥٠١٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ الْفَقِيهُ أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الشُّرَيْحِيُّ نا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ نا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ أنا شَرِيكٌ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ وَقَيْسٌ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ دَجَاجَةَ قَالَ طَلَّقَ رَجُلٌ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ لَهَا أَنْتِ عَلَى حَرَجٍ قَالَ فَدَخَلَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ لَهُ أَتَرَاهَا أَهْوَنَهُنَّ عَلَيَّ فَأَبَانَهَا مِنْهُ قَالَ الشَّيْخُ فَكَأَنَّهُ أَخْبَرَهُ بِنِيَّةِ الْفِرَاقِ بِهِ وَاللهُ أَعْلَمُ وَرُوِّينَا عَنْ شُرَيْحٍ وَعَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ فِي الْبَتَّةِ أَنَّهُ يَدِينُ فِيهَا

وَعَنْ عَطَاءٍ فِي قَوْلِهِ خَلِيَّةٌ وَخَلَوْتِ مِنِّي وَبَرِيَّةٌ وَبَرِئْتِ مِنِّي وَبَائِنَةٌ وَبِنْتِ مِنِّي أَنَّهُ يَدِينُ فِيهَا وَكَذَلِكَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ  

bayhaqi:15015Abū al-Ḥasan b. Abū al-Maʿrūf > Bishr b. Aḥmad > Aḥmad b. al-Ḥusayn b. Naṣr > ʿAlī b. al-Madīnī > Sufyān > Maʿmar > Ibn Ṭāwus from his father > Mā Urīd Bih al-Ṭalāq Fahū Ṭalāq And Kadhalik Ruwwīnā

[Machine] About Masrooq, Ibrahim, and others, they only meant that if one speaks about something resembling divorce.  

البيهقي:١٥٠١٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ أنا بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ نا أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ نَصْرٍ نا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ نا سُفْيَانُ أنا مَعْمَرٌ عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ مَا أُرِيدَ بِهِ الطَّلَاقَ فَهُوَ طَلَاقٌ وَكَذَلِكَ رُوِّينَا

عَنْ مَسْرُوقٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَغَيْرِهِمَا وَإِنَّمَا أَرَادُوا بِذَلِكَ إِذَا تَكَلَّمَ بِمَا يُشْبِهُ الطَّلَاقَ  

bayhaqi:15016Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > Ismāʿīl b. Abū Khālid > ʿĀmir

[Machine] Ali used to create the cell, the universe, the plant, and the sacredness three times.  

البيهقي:١٥٠١٦أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ عَامِرٍ قَالَ

كَانَ عَلِيٌّ ؓ يَجْعَلُ الْخَلِيَّةَ وَالْبَرِيَّةَ وَالْبَتَّةَ وَالْحَرَامَ ثَلَاثًا  

bayhaqi:15017Abū ʿAmr al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Ismāʿīl

[Machine] The cell, the particle, the plant, the animal, and the impermissible. If one intends, it is in the position of the three. The sheikh said, "Indeed, he made it three in this narration when one intends. And the first narration is more correct in terms of its chain of transmission."  

البيهقي:١٥٠١٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْكُوفِيُّ نا أَبُو نُعَيْمٍ نا حَسَنٌ عَنْ أَبِي سَهْلٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

الْخَلِيَّةُ وَالْبَرِيَّةُ وَالْبَتَّةُ وَالْبَائِنُ وَالْحَرَامُ إِذَا نَوَى فَهُوَ بِمَنْزِلَةِ الثَّلَاثِ قَالَ الشَّيْخُ فَإِنَّمَا جَعَلَهَا ثَلَاثًا فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ إِذَا نَوَى وَالرِّوَايَةُ الْأُولَى أَصَحُّ إِسْنَادًا  

bayhaqi:15018Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū Jaʿfar al-Razzāz > Saʿdān b. Naṣr > ʿAbdullāh b. Bakr b. Ḥabīb al-Sahmī > Saʿīd b. Abū ʿArūbah > ʿUmar b. ʿĀmir > Ḥumayd b. Hilāl > Saʿd b. Hishām > Zayd b. Thābit

[Machine] In the wilderness, the sacred, and the forbidden, three by three.  

البيهقي:١٥٠١٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ نا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ بَكْرِ بْنِ حَبِيبٍ السَّهْمِيُّ نا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَامِرٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ قَالَ

فِي الْبَرِيَّةِ وَالْحَرَامِ وَالْبَتَّةِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا  

bayhaqi:15019Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl al-Ṣaffār > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Ibn Numayr > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] He used to say about a woman in khul'a (divorce by the wife) and bara'a (separation by the husband) and batta (remarriage after a false claim of divorce), three things are not permissible for her until she marries someone other than him.  

البيهقي:١٥٠١٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنا إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ نا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ نا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ أَنَّهُ

كَانَ يَقُولُ فِي الْخَلِيَّةِ وَالْبَرِيَّةِ وَالْبَتَّةِ ثَلَاثًا لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ  

bayhaqi:15020Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Abū al-Yamān > Shuʿayb > al-Zuhrī > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet's wife informed him that the Prophet came to her when Allah commanded him to choose his wives. He started with me, the Messenger of Allah said to me, "I am reminding you of a matter, so you do not have to rush until you consult your parents." He knew that my parents did not order me to separate from him. He said then he said, "Indeed, Allah says, 'O Prophet, say to your wives'..." [Al-Ahzab: 28]. I said to him, "So in this, I consult my parents, for I desire Allah and His Messenger and the Hereafter."  

البيهقي:١٥٠٢٠حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ نا أَبُو الْيَمَانِ أنا شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ عَائِشَةَ

زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ جَاءَهَا حِينَ أَمَرَهُ اللهُ ﷻ أَنْ يُخَيِّرَ أَزْوَاجَهُ فَبَدَأَ بِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا فَلَا عَلَيْكِ أَنْ لَا تَسْتَعْجِلِي حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ وَقَدْ عَلِمَ أَنَّ أَبَوِيَّ لَمْ يَكُونَا يَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ قَالَ ثُمَّ قَالَ إِنَّ اللهَ ﷻ قَالَ {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِأَزْوَاجِكَ} [الأحزاب 28] إِلَى تَمَامِ الْآيَتَيْنِ فَقُلْتُ لَهُ فَفِي هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوِيَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ زَادَ فِيهِ قَالَتْ ثُمَّ فَعَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ ﷺ مَا فَعَلْتُ 15021 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ نا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أنا يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ لَمَّا أُمِرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِتَخْيِيرِ أَزْوَاجِهِ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ بِزِيَادَتِهِ
bayhaqi:15022[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān al-ʿĀmirī > Abū Usāmah > Ismāʿīl b. Abū Khālid [Chain 2] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Abū Bakr > Yaḥyá b. Saʿīd > Ismāʿīl > ʿĀmir > Masrūq > Saʾalt ʿĀʾishah > al-Khiyarah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ gave us the choice, so we chose him, and that was not a divorce.  

البيهقي:١٥٠٢٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ نا أَبُو أُسَامَةَ نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ نا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ نا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عَامِرٍ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ ؓ عَنِ الْخِيَرَةِ فَقَالَتْ

خَيَّرَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَاخْتَرْنَاهُ فَلَمْ يَكُنْ ذَلِكَ طَلَاقًا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ عَنْ يَحْيَى وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ
bayhaqi:15023Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd al-Faqīh > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAlī b. Mushir > Ismāʿīl b. Abū Khālid > al-Shaʿbī > Masrūq > Mā

I do not mind if I give option to my wife (to get divorce) once, hundred times, or thousand times after (knowing it) that she has chosen me (and would never seek divorce). I asked 'A'isha (Allah be pleased with her) (about it) and she said: Messenger of Allah ﷺ gave us the option, but did it imply divorce? (It was in fact not a divorce; it is effective when women actually avail themselves of it.) (Using translation from Muslim 1477b)   

البيهقي:١٥٠٢٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ نا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ نا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ نا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ مَا

أُبَالِي خَيَّرْتُ امْرَأَتِي وَاحِدَةً أَوْ مِائَةً أَوْ أَلْفًا بَعْدَ أَنْ تَخْتَارَنِي وَلَقَدْ سَأَلْتُ عَائِشَةَ ؓ فَقَالَتْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَفَكَانَ طَلَاقًا؟  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ
bayhaqi:15024Abū Naṣr Muḥammad b. ʿAlī b. Muḥammad al-Faqīh al-Shīrāzī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Akhram > Yaḥyá b. Muḥammad > Abū al-Rabīʿ > Ismāʿīl b. Zakariyyā > al-Aʿmash > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah > al-Aʿmash > Muslim > Masrūq > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ made a choice for us, so we chose him. And that was not a divorce.  

البيهقي:١٥٠٢٤أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ الشِّيرَازِيُّ نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْأَخْرَمُ نا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ نا أَبُو الرَّبِيعِ نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ وَعَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

خَيَّرَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَاخْتَرْنَاهُ فَلَمْ يَكُنْ ذَلِكَ طَلَاقًا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيِّ
bayhaqi:15025Muḥammad b. Ibrāhīm Abū Bakr al-Aṣbahānī > Abū Naṣr Aḥmad b. ʿAmr > Sufyān b. Muḥammad al-Jawharī > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Ḥammād > Ibrāhīm > ʿUmar And Ibn Masʿūd

[Machine] "They used to say, if she is given the choice, then she should choose for herself, and she is alone in this decision, and he has more right to her. And if she chooses her husband, then there is nothing wrong with that. Sufyan said, on the authority of Laith, on the authority of Tawus, on the authority of Ibn Abbas, that he used to say about making a choice similar to the statement of Umar and Ibn Mas'ud."  

البيهقي:١٥٠٢٥أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَبُو بَكْرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ أنا أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو نا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ نا سُفْيَانُ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ أَنَّ عُمَرَ وَابْنَ مَسْعُودٍ

ؓ كَانَا يَقُولَانِ إِذَا خَيَّرَهَا فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَهِيَ وَاحِدَةٌ وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا وَإِنِ اخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَلَا شَيْءَ 15026 قَالَ وَنا سُفْيَانُ عَنْ لَيْثٍ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي التَّخْيِيرِ مِثْلَ قَوْلِ عُمَرَ وَابْنِ مَسْعُودٍ ؓ  

bayhaqi:15027Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > Abū ʿAbbād > Jarīr b. Ḥāzim > ʿĪsá b. ʿĀṣim > Zādhān

[Machine] About the choice, I said: if she chooses herself, then one person is enough, and if she chooses her husband, then one person is enough and he has more right to her. Umar said: No, that's not the case. But she chose her husband, so there is nothing wrong with that. And if she chooses herself, then one person is enough and he has more right to her. I could only follow the opinion of Amir al-Mu'minin Umar. When the matter came to me and I knew that I was responsible for the affairs of women, I followed what I thought was right. They said: By Allah, if you insist on it and go against the opinion of Amir al-Mu'minin Umar, whom you saw, it will be more beloved to us than you taking a decision by yourself afterwards. He laughed and said: Indeed, he had sent a message to Zaid bin Thabit and asked him, and Zaid disagreed with me. Zaid said: If she chooses herself, then three people are enough, and if she chooses her husband, then one person is enough and he has more right to her. He said: And I am al-Za'farani and Abdul Wahab narrated from Jarir, from Isa, from Zadhan, from Ali, with a similar narration.  

البيهقي:١٥٠٢٧أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ نا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ نا أَبُو عَبَّادٍ نا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ نا عِيسَى بْنُ عَاصِمٍ عَنْ زَاذَانَ قَالَ كُنَّا عِنْدَ عَلِيٍّ ؓ فَذَكَرَ الْخِيَارَ فَقَالَ إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ سَأَلَنِي

عَنِ الْخِيَارِ فَقُلْتُ إِنِ اخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَوَاحِدَةٌ بَائِنَةٌ وَإِنِ اخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَوَاحِدَةٌ وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا فَقَالَ عُمَرُ ؓ لَيْسَ كَذَلِكَ وَلَكِنَّهَا اخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَلَيْسَ بِشَيْءٍ وَإِنِ اخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَوَاحِدَةٌ وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا فَلَمْ أَسْتَطِعْ إِلَّا مُتَابَعَةَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرَ ؓ فَلَمَّا خَلَصَ الْأَمْرُ إِلِيَّ وَعَلِمْتُ أَنِّي مَسْئُولٌ عَنِ الْفُرُوجِ أَخَذْتُ بِالَّذِي كُنْتُ أَرَى فَقَالُوا وَاللهِ لَئِنْ جَامَعْتَ عَلَيْهِ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرَ وَتَرَكْتَ رَأْيَكَ الَّذِي رَأَيْتَ إِنَّهُ لَأَحَبُّ إِلَيْنَا مِنْ أَمْرٍ تَفَرَّدْتَ بِهِ بَعْدَهُ قَالَ فَضَحِكَ ثُمَّ قَالَ أَمَا إِنَّهُ قَدْ أَرْسَلَ إِلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ فَسَأَلَ زَيْدًا فَخَالَفَنِي وَإِيَّاهُ فَقَالَ زَيْدٌ ؓ إِنِ اخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَثَلَاثٌ وَإِنِ اخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَوَاحِدَةٌ وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا 15028 قَالَ وَنا الزَّعْفَرَانِيُّ نا عَبْدُ الْوَهَّابِ عَنْ جَرِيرٍ عَنْ عِيسَى عَنْ زَاذَانَ عَنْ عَلِيٍّ ؓ نَحْوَهُ  

bayhaqi:15029Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Aḥmad Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > Ismāʿīl b. Abū Khālid > ʿĀmir > ʿAlī ؓ > Idhā

[Machine] The man gave his wife a choice, so she chose her husband. If she chose herself, it would be a clear divorce and he would be the one who initiates the divorce. Zaid bin Thabit said: If she chooses herself, it counts as three divorces. Abdullah bin Mas'ood said: If a man gives his wife a choice and she chooses her husband, it does not mean anything. But if she chooses herself, it is a divorce and he still has the right to take her back. The statement of Abdullah bin Mas'ood is in agreement with the statement of Umar regarding "al-Khiyar". We say that his agreement is based on the authentic Sunnah narrated from Aisha and narrated from the Prophet ﷺ regarding "al-Takhyeer", and his agreement indicates the meaning of the well-known Sunnah narrated from Rukana, who narrated from the Prophet ﷺ regarding "al-Batta", that it is revocable if he wants it. As for Ali, there is a difference in the narration from him on this matter, but the most famous narration is what we have mentioned, and likewise.  

البيهقي:١٥٠٢٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا أَبُو أَحْمَدُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ عَامِرٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ إِذَا

خَيَّرَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ فَاخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَهِيَ تَطْلِيقَةٌ وَهُوَ أَمْلَكُ بِرَجْعَتِهَا وَإِنِ اخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَتَطْلِيقَةٌ بَائِنَةٌ وَهُوَ خَاطِبٌ مِنَ الْخُطَّابِ قَالَ وَكَانَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ ؓ يَقُولُ إِنِ اخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَهِيَ ثَلَاثٌ قَالَ وَكَانَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ ؓ يَقُولُ إِذَا خَيَّرَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ فَاخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَلَيْسَ بِشَيْءٍ وَإِنِ اخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَهِيَ تَطْلِيقَةٌ وَهُوَ أَمْلَكُ بِرَجْعَتِهَا قَوْلُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ ؓ مُوَافِقٌ لِقَوْلِ عُمَرَ ؓ فِي الْخِيَارِ وَبِهِ نَقُولُ لِمُوَافَقَتِهِ السُّنَّةَ الثَّابِتَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي التَّخْيِيرِ وَمُوَافَقَتِهِ مَعْنَى السُّنَّةِ الْمَشْهُورَةِ عَنْ رُكَانَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الْبَتَّةِ أَنَّهَا رَجْعِيَّةٌ إِذَا أَرَادَ بِهَا وَاحِدَةً وَأَمَّا عَلِيٌّ ؓ فَقَدِ اخْتَلَفَتِ الرِّوَايَةُ عَنْهُ فِي ذَلِكَ فَأَشْهَرُهَا مَا رَوَيْنَا وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ أَبُو حَسَّانَ الْأَعْرَجُ عَنْ عَلِيٍّ ؓ
bayhaqi:15030Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > ʿAbdullāh b. Bakr And ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Saʿīd > Qatādah > Abū Ḥassān > ʿAlī ؓ > In Ākhtārat Nafsahā Fawāḥidah Bāʾinah

[Machine] If she chooses herself, it is one clear choice. And if she chooses her husband, it is one choice, and he has the right to her and with him she takes the Qatada. It was narrated from Abu Ja'far Muhammad ibn Ali from Ali, there are two different narrations in that which contradict what has passed.  

البيهقي:١٥٠٣٠أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ بَكْرٍ وَعَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ قَالَا نا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي حَسَّانَ أَنَّ عَلِيًّا ؓ قَالَ

إِنِ اخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَوَاحِدَةٌ بَائِنَةٌ وَإِنِ اخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَوَاحِدَةٌ وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا وَبِهِ كَانَ يَأْخُذُ قَتَادَةُ وَرُوِيَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَلِيٍّ ؓ فِي ذَلِكَ رِوَايَتَانِ مُخْتَلِفَتَانِ فِي أَنْفُسِهِمَا مُخَالِفَتَانِ لِمَا مَضَى  

bayhaqi:15031Abū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm al-Aṣbahānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Mikhwal > Abū Jaʿfar > ʿAlī ؓ

[Machine] He used to say, "If she chooses herself, she is one manifest, and if she chooses her husband, then there is nothing."  

البيهقي:١٥٠٣١إِحْدَاهُمَا مَا أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ نا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ نا سُفْيَانُ عَنْ مِخْوَلٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِنِ اخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَوَاحِدَةٌ بَائِنَةٌ وَإِنِ اخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَلَا شَيْءَ  

bayhaqi:15032Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū ʿUthmān ʿAmr b. ʿAbdullāh al-Baṣrī > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Yaʿlá b. ʿUbayd > Ismāʿīl > Ibn Abū Khālid > Abū Isḥāq

[Machine] He said, "If she chooses her husband, then it is a valid divorce, and her husband has more right to her, meaning that she returns to him. And if she chooses herself, then it is a clear divorce, and she has ownership over herself." He said, "This is found in the books." As for Abdullah ibn Mas'ud, what we have narrated is authentic from him.  

البيهقي:١٥٠٣٢وَالْأُخْرَى مَا أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو عُثْمَانَ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَصْرِيُّ نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ نا إِسْمَاعِيلُ هُوَ ابْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو السَّفَرِ عَلَى أَبِي جَعْفَرٍ فَسَأَلْتُهُ عَنِ التَّخْيِيرِ عَنْ رَجُلٍ خَيَّرَ امْرَأَتَهُ فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَقَالَ تَطْلِيقَةٌ وَزَوْجُهَا أَحَقُّ بِرَجْعَتِهَا قُلْنَا فَإِنِ اخْتَارَتْ زَوْجَهَا؟ قَالَ فَلَيْسَ بِشَيْءٍ قُلْنَا فَإِنَّ نَاسًا يَرْوُونَ عَنْ عَلِيٍّ ؓ

أَنَّهُ قَالَ إِنِ اخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَتَطْلِيقَةٌ وَزَوْجُهَا أَحَقُّ بِهَا أَيْ بِرَجْعَتِهَا وَإِنِ اخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَتَطْلِيقَةٌ بَائِنَةٌ وَهِيَ أَمْلَكُ بِنَفْسِهَا قَالَ هَذَا وَجَدُوهُ فِي الصُّحُفِ وَأَمَّا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ فَالصَّحِيحُ عَنْهُ مَا رَوَيْنَا  

bayhaqi:15033Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Shuʿbah > Abū Ḥuṣayn > Yaḥyá b. And Thhāb > Masrūq > ʿAbdullāh > Idhā

[Machine] The man said to his wife, "Succeed through your own efforts, or your success will be for yourself. Or he may have given it to her family, in which case it would be a clear divorce." This is mentioned in this narration from Abdullah, however, it is correct to say that this is from the words of Masrooq.  

البيهقي:١٥٠٣٣وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ نا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ وَثَّابٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ إِذَا قَالَ

الرَّجُلُ لِامْرَأَتِهِ اسْتَفْلِحِي بِأَمْرِكِ أَوْ أَمْرُكِ لَكِ أَوْ وَهَبَهَا لِأَهْلِهَا فَهِيَ تَطْلِيقَةٌ بَائِنَةٌ كَذَا فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ عَنْ عَبْدِ اللهِ وَالصَّحِيحُ أَنَّ ذَلِكَ مِنْ قَوْلِ مَسْرُوقٍ  

bayhaqi:15034Abū ʿAbdullāh > Abū al-ʿAbbās > ʿAbdullāh b. Aḥmad from my father > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Isrāʾīl > Abū Ḥuṣayn > Yaḥyá b. And Thhāb > Masrūq > Idhā

[Machine] The man said to his wife, "Succeed with your decision and choose for yourself, or give it to your family, as she is a divorced woman." 15035 He said, and Abdul Rahman narrated, and I asked Sufyan and he said, it is from stolen goods, meaning that it was not said about Abdullah, and the authentic narration is from Abdullah, what was mentioned earlier, and Allah knows best. It has also been narrated from Shurayk from Abu Husayn in a raised narration to Abdullah about a gift, so they accepted it, and it is a divorce, and he is more entitled to it.  

البيهقي:١٥٠٣٤أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ نا أَبُو الْعَبَّاسِ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ حَدَّثَنِي أَبِي نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ نا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ وَثَّابٍ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ إِذَا قَالَ

الرَّجُلُ لِامْرَأَتِهِ اسْتَفْلِحِي بِأَمْرِكِ وَاخْتَارِي أَوْ وَهَبَهَا لِأَهْلِهَا فَهِيَ وَاحِدَةٌ بَائِنَةٌ 15035 قَالَ وَثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ وَسَأَلْتُ سُفْيَانَ فَقَالَ هُوَ عَنْ مَسْرُوقٍ يَعْنِي أَنَّهُ لَمْ يَقُلْ عَنْ عَبْدِ اللهِ وَالصَّحِيحُ عَنْ عَبْدِ اللهِ مَا سَبَقَ ذِكْرُهُ وَاللهُ أَعْلَمُ وَقَدْ رُوِيَ عَنْ شَرِيكٍ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ مَرْفُوعًا إِلَى عَبْدِ اللهِ فِي الْهِبَةِ فَقَبِلُوهَا فَهِيَ تَطْلِيقَةٌ وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا  

bayhaqi:15036Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr Muḥammad b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > ʿĀʾishah

[Machine] The wife of the Prophet (PBUH) proposed to Abdullah ibn Abi Bakr to marry her relative, Quraybah bint Abi Umamah, and they got married. However, they complained about Abdullah ibn Abi Bakr and said that Aisha was the only one who married him. So, Aisha sent a message to Abdullah ibn Abi Bakr reminding him of that, and he allowed Quraybah to choose whether to stay with him or leave him. That was not a divorce.  

البيهقي:١٥٠٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ نا ابْنُ بُكَيْرٍ نا مَالِكٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهَا خَطَبَتْ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ قُرَيْبَةَ بِنْتَ أَبِي أُمَيَّةَ فَزَوَّجُوهُ ثُمَّ إِنَّهُمْ عَتَبُوا عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَقَالُوا مَا زَوَّجَنَا إِلَّا عَائِشَةُ فَأَرْسَلَتْ عَائِشَةُ ؓ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ فَجَعَلَ أَمْرَ قُرَيْبَةَ بِيَدِ قُرَيْبَةَ فَاخْتَارَتْ زَوْجَهَا فَلَمْ يَكُنْ ذَلِكَ طَلَاقًا  

bayhaqi:15037Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī Ḥikāyah > Abū Muʿāwiyah And Yaʿlá > al-Aʿmash > Ibrāhīm > Masrūq > Āmraʾah > Lizawjihā Law > al-Amr al--Adhī Biyadik Biyadī Laṭallaqtuk > Qad Jaʿalt

[Machine] I gave the matter to you, so she divorced herself three times. Umar and Abdullah were asked about that, and they said she is one and he has more right to her. Umar said, "I see that as 15037." And about Al-Shafi'ee, there is a story from Ubaidullah bin Musa, from Ibn Abi Layla, from Talhah, from Ibrahim, from Alqamah, from Abdullah, he said, "There is no clear divorce except khul or ila."  

البيهقي:١٥٠٣٧أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ قَالَ قَالَ الشَّافِعِيُّ حِكَايَةً عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ وَيَعْلَى عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مَسْرُوقٍ أَنَّ امْرَأَةً قَالَتْ لِزَوْجِهَا لَوْ أَنَّ الْأَمْرَ الَّذِي بِيَدِكَ بِيَدِي لَطَلَّقْتُكَ قَالَ قَدْ

جَعَلْتُ الْأَمْرَ إِلَيْكِ فَطَلَّقَتْ نَفْسَهَا ثَلَاثًا فَسَأَلَ عُمَرُ وَعَبْدَ اللهِ ؓ عَنْ ذَلِكَ قَالَ هِيَ وَاحِدَةٌ وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا فَقَالَ عُمَرُ ؓ وَأَنَا أَرَى ذَلِكَ 15037 وَعَنِ الشَّافِعِيِّ حِكَايَةً عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مُوسَى عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ طَلْحَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ لَا يَكُونُ طَلَاقٌ بَائِنٌ إِلَّا خُلْعٌ أَوْ إِيلَاءٌ  

bayhaqi:15038Abū Bakr al-Ardastānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad al-Jawharī > ʿAlī b. al-Ḥasan al-Hilālī > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Manṣūr > Ibrāhīm > al-Aswad And ʿAlqamah > Jāʾ a man > Ibn Masʿūd ؓ

[Machine] "And he said, there were some matters between me and my wife that are shared with people. So she said, if what is in your hand concerning my matter was in my hand, I would know what to do. He said, I said, what is in my hand concerning your matter is in your hand. She said, I have divorced you three times. Abdullah said, I saw her as one divorce and you have more right to her. So I went to Amir al-Mu'minin Umar and asked him about that. He met him and asked him, so he narrated the story to him. Umar said, Allah has made men have control over what He has put in their hands, and they make the decision. They put it in the hands of women and judge it with their opinions. So what did you say? He said, I said I saw it as one divorce and he has more right to her. He said, I see that, and if you had said otherwise, I would have seen that you were mistaken."  

البيهقي:١٥٠٣٨أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ أنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ نا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ نا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنِي الْأَسْوَدُ وَعَلْقَمَةُ قَالَا جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ مَسْعُودٍ ؓ

وَقَالَ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ امْرَأَتِي بَعْضُ مَا يَكُونُ بَيْنَ النَّاسِ فَقَالَتْ لَوْ أَنَّ الَّذِيَ بِيَدِكَ مِنْ أَمْرِي بِيَدِي لَعَلِمْتُ كَيْفَ أَصْنَعُ قَالَ فَقُلْتُ إِنَّ الَّذِيَ بِيَدِي مِنْ أَمْرِكِ بِيَدِكِ قَالَتْ فَإِنِّي قَدْ طَلَّقْتُكَ ثَلَاثًا قَالَ عَبْدُ اللهِ أَرَاهَا وَاحِدَةً وَأَنْتَ أَحَقُّ بِهَا وَسَأَلْقَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرَ فَأَسْأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ قَالَ فَلَقِيَهُ فَسَأَلَهُ فَقَصَّ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ فَقَالَ عُمَرُ ؓ فَعَلَ اللهُ بِالرِّجَالِ يَعْمِدُونَ إِلَى مَا جَعَلَ اللهُ بِأَيْدِيهِمْ فَيَجْعَلُونَهُ بِأَيْدِي النِّسَاءِ بِفِيهَا التُّرَابَ بِفِيهَا التُّرَابَ فَمَا قُلْتَ قَالَ قُلْتُ أَرَاهَا وَاحِدَةً وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا قَالَ وَأَنَا أَرَى ذَلِكَ وَلَوْ قُلْتَ غَيْرَ ذَلِكَ لَرَأَيْتُ أَنَّكَ لَمْ تُصِبْ  

bayhaqi:15039Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > Saʿīd b. Sulaymān b. Zayd b. Thābit > Khārijah b. Zayd

[Machine] "He has it, return it if you wish, for it is only one and you own it."  

البيهقي:١٥٠٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ عَنْ سَعِيدِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ كَانَ جَالِسًا عِنْدَ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ؓ فَأَتَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَتِيقٍ وَعَيْنَاهُ تَدْمَعَانِ فَقَالَ لَهُ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ مَا شَأْنُكَ؟ فَقَالَ مَلَّكْتُ امْرَأَتِي أَمْرَهَا فَفَارَقَتْنِي فَقَالَ لَهُ زَيْدٌ مَا حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ؟ فَقَالَ الْقَدَرُ فَقَالَ

لَهُ زَيْدٌ ارْتَجِعْهَا إِنْ شِئْتَ فَإِنَّمَا هِيَ وَاحِدَةٌ وَأَنْتَ أَمْلَكُ بِهَا  

bayhaqi:15040Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Muḥammad ʿUbayd b. Muḥammad b. Muḥammad b. Mahdī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Rawḥ b. al-Qāsim > ʿAbdullāh b. Dhakwān > Abān b. ʿUthmān > a man Jaʿal Amr Āmraʾatih Biyadihā Faṭallaqat Nafsahā Thalāth Farufiʿ Dhalik > Zayd b. Thābit ؓ

[Machine] She is one and he deserves it.  

البيهقي:١٥٠٤٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو مُحَمَّدٍ عُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَهْدِيٍّ قَالَا نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أنا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ ذَكْوَانَ عَنْ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ أَنَّ رَجُلًا جَعَلَ أَمْرَ امْرَأَتِهِ بِيَدِهَا فَطَلَّقَتْ نَفْسَهَا ثَلَاثًا فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ؓ فَقَالَ

هِيَ وَاحِدَةٌ وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا  

bayhaqi:15041ʿAbdullāh b. Dhakwān > al-Qāsim b. Muḥammad > a man Jaʿal Amr Āmraʾatih Biyadihā Faṭallaqat Nafsahā Alf Farufiʿ Dhalik > Zayd b. Thābit

[Machine] She is one and he is more deserving of her.  

البيهقي:١٥٠٤١وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ ذَكْوَانَ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ أَنَّ رَجُلًا جَعَلَ أَمْرَ امْرَأَتِهِ بِيَدِهَا فَطَلَّقَتْ نَفْسَهَا أَلْفًا فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ؓ فَقَالَ

هِيَ وَاحِدَةٌ وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا  

bayhaqi:15042Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > Nāfiʿ

[Machine] That the man refused it and said, "I only wanted a divorce once," and he swears to that and possesses it as long as it was in her waiting period.  

البيهقي:١٥٠٤٢أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ يَقُولُ إِذَا مَلَّكَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ فَالْقَضَاءُ مَا قَضَتْ إِلَّا

أَنْ يُنَاكِرَهَا الرَّجُلُ فَيَقُولُ لَمْ أُرِدْ إِلَّا تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً فَيَحْلِفُ عَلَى ذَلِكَ وَيَكُونُ أَمْلَكُ بِهَا مَا كَانَتْ فِي عِدَّتِهَا  

bayhaqi:15043Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Balaghah > ʿAbdullāh b. ʿAmr > Abū Hurayrah > Umā Suʾilā

[Machine] About the man who controls his wife's affairs, and if she disagrees with that, she returns it to him and does not make any decision regarding it, they said, "This does not count as a divorce."  

البيهقي:١٥٠٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ نا ابْنُ بُكَيْرٍ نا مَالِكٌ أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُمَا سُئِلَا

عَنِ الرَّجُلِ يُمَلِّكُ امْرَأَتَهُ أَمْرَهَا فَتَرُدُّ ذَلِكَ إِلَيْهِ وَلَا تَقْضِي فِيهِ شَيْئًا فَقَالَا لَيْسَ ذَلِكَ بِطَلَاقٍ  

bayhaqi:15044Abū Bakr al-Ardastānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad al-Jawharī > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Ashʿath > al-Shaʿbī > Masrūq > Ibn Masʿūd ؓ > In Qabilūhā Fawāḥidah / Aḥaq Bihā

[Machine] If they accept it, then there is only one and he deserves it. And if they do not accept it, then there is nothing in the man giving his wife to her family.  

البيهقي:١٥٠٤٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ أنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ نا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ نا سُفْيَانُ عَنْ أَشْعَثَ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ؓ قَالَ

إِنْ قَبِلُوهَا فَوَاحِدَةٌ وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا وَإِنْ لَمْ يَقْبَلُوهَا فَلَيْسَ بِشَيْءٍ فِي الرَّجُلِ يَهَبُ امْرَأَتَهُ لِأَهْلِهَا  

bayhaqi:15045Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > Qāl al-Shāfiʿī ؒ Ḥikāyah > Sharīk > Abū Ḥuṣayn > Yaḥyá b. And Thhāb > Masrūq > ʿAbdullāh > Idhā

[Machine] The man should either reconcile with his wife or grant her to her family, so they accepted her, and that would be considered divorce and he is more entitled to it.  

البيهقي:١٥٠٤٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنا الرَّبِيعُ قَالَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ حِكَايَةً عَنْ شَرِيكٍ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ وَثَّابٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ إِذَا قَالَ

الرَّجُلُ لِامْرَأَتِهِ اسْتَلْحِقِي بِأَهْلِكِ أَوْ وَهَبَهَا لِأَهْلِهَا فَقَبِلُوهَا فَهِيَ تَطْلِيقَةٌ وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا  

bayhaqi:15046Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > Asbāṭ b. Muḥammad > Muṭarrif > al-Ḥakam > Yaḥyá b. al-Jazzār

[Machine] From Ali, regarding a man who gifted his wife to her family, he said: "If they accept her, it is a clear divorce. If they return her, then she is still his wife and he has the right to take her back."  

البيهقي:١٥٠٤٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ نا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ نا أَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ نا مُطَرِّفٌ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْجَزَّارِ

عَنْ عَلِيٍّ ؓ فِي رَجُلٍ وَهَبَ امْرَأَتَهُ لِأَهْلِهَا فَقَالَ إِنْ قَبِلُوهَا فَهِيَ تَطْلِيقَةٌ بَائِنَةٌ وَإِنْ رَدُّوهَا فَهِيَ وَاحِدَةٌ وَهُوَ أَمْلَكُ بِرَجْعَتِهَا  

bayhaqi:15047ʿAbdullāh > Abū Saʿīd > al-Zaʿfarānī > Shabābah b. Sawwār > Ibn Abū Dhiʾb > al-Ḥārith > ʿAlī ؓ > Idhā Mallak al-a man Āmraʾatah Marrah Wāḥidah Faʾin Qaḍat Falays Lah from Amrihā Shayʾ And ʾIn Lam Taqḍ

[Machine] He learned from him another saying in one of the two issues, which coincides with his saying in the other issue, and Allah knows best.  

البيهقي:١٥٠٤٧وَأَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ أنا أَبُو سَعِيدٍ نا الزَّعْفَرَانِيُّ نا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ نا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ أَنَّهُ قَالَ إِذَا مَلَّكَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ مَرَّةً وَاحِدَةً فَإِنْ قَضَتْ فَلَيْسَ لَهُ مِنْ أَمْرِهَا شَيْءٌ وَإِنْ لَمْ تَقْضِ فَهِيَ وَاحِدَةٌ وَأَمْرُهَا إِلَيْهِ كَذَا وَجَدْتُهُ وَفِي إِسْنَادِهِ خَلَلٌ وَقَدِ اتَّفَقَ قَوْلُ عَلِيٍّ ؓ فِي التَّخْيِيرِ وَالتَّمْلِيكِ وَكَذَا قَوْلُ عُمَرَ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ ؓ فِيهِمَا مُتَّفِقٌ وَأَمَّا زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ ؓ فَقَدِ اخْتَلَفَ قَوْلُهُ فِيهِمَا كَمَا رَوَيْنَا وَقَدْ رَوَى الثَّوْرِيُّ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنِ الشَّعْبِيِّ فِي اخْتَارِي وَأَمْرُكِ بِيَدِكِ سَوَاءٌ فِي قَوْلِ عَلِيٍّ وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَابْنِ مَسْعُودٍ ؓ وَكَأَنَّهُ

عَلِمَ مِنْهُ قَوْلًا آخَرَ فِي إِحْدَى الْمَسْأَلَتَيْنِ يُوَافِقُ قَوْلَهُ فِي الْمَسْأَلَةِ الْأُخْرَى وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:15048Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Aṣbahānī > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > ʾayyūb Hal Taʿlam Aḥad

[Machine] About the Prophet, ﷺ , in a similar narration, he said: Ayyub (may Allah be pleased with him) came to us, and many questions were asked to him. He replied: "I have not talked about it before." So I mentioned it to Qatadah and he said: "Yes, but many things have been forgotten. This does not prove his knowledge, nor does it require the acceptance of his narration. The words of the majority are contrary to his narration, and Allah knows best."  

البيهقي:١٥٠٤٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي نا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ نا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ قَالَ قُلْتُ لِأَيُّوبَ هَلْ تَعْلَمُ أَحَدًا قَالَ بِقَوْلِ الْحَسَنِ فِي أَمْرُكِ بِيَدِكِ أَنَّهُ ثَلَاثٌ؟ فَقَالَ لَا إِلَّا شَيْءٌ حَدَّثَنَا بِهِ قَتَادَةُ عَنْ كَثِيرٍ مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِنَحْوِهِ قَالَ أَيُّوبُ فَقَدِمَ عَلَيْنَا كَثِيرٌ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ مَا حَدَّثْتُ بِهِ قَطُّ فَذَكَرْتُهُ لِقَتَادَةَ فَقَالَ بَلَى وَلَكِنْ قَدْ نُسِيَ كَثِيرٌ هَذَا لَمْ يَثْبُتْ مِنْ مَعْرِفَتِهِ مَا يُوجِبُ قَبُولَ رِوَايَتِهِ وَقَوْلُ الْعَامَّةِ بِخِلَافِ رِوَايَتِهِ وَاللهُ أَعْلَمُ  

42.25 [Machine] The woman says in ownership "I divorced you" and she wants a divorce. The conversation between the man and his wife has passed. The man who said to his wife, "What I have in my hand is from your matter, and what I have in your hand is from your matter." She said, "Indeed, I have divorced you three times." Abdullah ibn Mas'ud asked him and he said, "I consider it to be one divorce and you are more entitled to her." Umar ibn Al-Khattab asked him and he said, "And I see that as well.

٤٢۔٢٥ بَابُ الْمَرْأَةِ تَقُولُ فِي التَّمْلِيكِ طَلَّقْتُكَ وَهِيَ تُرِيدُ الطَّلَاقَ قَدْ مَضَى حَدِيثُ الْأَسْوَدِ وَعَلْقَمَةَ فِي الرَّجُلِ الَّذِي قَالَ لِامْرَأَتِهِ الَّذِي بِيَدِي مِنْ أَمْرِكِ بِيَدِكِ قَالَتْ: فَإِنِّي قَدْ طَلَّقْتُكَ ثَلَاثًا , فَسَأَلَ عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ فَقَالَ: أَرَاهَا وَاحِدَةً وَأَنْتَ أَحَقُّ بِهَا , وَسَأَلَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقَالَ وَأَنَا أَرَى ذَلِكَ

bayhaqi:15049Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr Muḥammad b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Būshanjī > Ibn Bukayr > Mālik > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim > Abīh al-Qāsim b. Muḥammad > a man from Thaqīf Mallak Āmraʾatah Amrahā > Ant al-Ṭalāq Fasakat Thum > Ant al-Ṭalāq > Bifīk al-Ḥajar Thum > Ant al-Ṭalāq > Bifīk al-Ḥajar Wākhtaṣamā > Marwān b. al-Ḥakam Fāstaḥlafah Mā Mallakahā Illā Wāḥidah Thum Raddahā Ilayh

[Machine] He heard about it.  

البيهقي:١٥٠٤٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ نا ابْنُ بُكَيْرٍ نا مَالِكٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ أَنَّ رَجُلًا مِنْ ثَقِيفٍ مَلَّكَ امْرَأَتَهُ أَمْرَهَا فَقَالَتْ أَنْتَ الطَّلَاقُ فَسَكَتَ ثُمَّ قَالَتْ أَنْتَ الطَّلَاقُ فَقَالَ بِفِيكِ الْحَجَرُ ثُمَّ قَالَتْ أَنْتَ الطَّلَاقُ فَقَالَ بِفِيكِ الْحَجَرُ وَاخْتَصَمَا إِلَى مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ فَاسْتَحْلَفَهُ مَا مَلَّكَهَا إِلَّا وَاحِدَةً ثُمَّ رَدَّهَا إِلَيْهِ قَالَ فَكَانَ الْقَاسِمُ يُعْجِبُهُ ذَلِكَ الْقَضَاءُ وَيَرَاهُ أَحْسَنَ مَا

سَمِعَ فِي ذَلِكَ  

bayhaqi:15050Ibn ʿAbbās ؓ > Suʾil > a man Jaʿal Amr Āmraʾatih Biyadihā > Ant Ṭāliq Thalāth > Ibn ʿAbbās Khaṭṭaʾ Allāh Nawʾahā Alā Ṭallaqat Nafsahā Thalāth 15050 > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū al-Ḥasan al-Kārizī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Qāl Abū ʿUbayd > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Ḥabīb b. Abū Thābit > Ibn ʿAbbās Fadhakarah And Rawāh al-Ḥasan b. ʿUmārah > al-Ḥakam Waḥabīb > Saʿīd b. Jubayr > Ibn

[Machine] Abbas accomplished more than that, and al-Hasan has been neglected.  

البيهقي:١٥٠٥٠وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ جَعَلَ أَمْرَ امْرَأَتِهِ بِيَدِهَا فَقَالَتْ أَنْتَ طَالِقٌ ثَلَاثًا فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ خَطَّأَ اللهُ نَوْءَهَا أَلَا طَلَّقَتْ نَفْسَهَا ثَلَاثًا 15050 أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنا أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ نا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ نا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فَذَكَرَهُ وَرَوَاهُ الْحَسَنُ بْنُ عُمَارَةَ عَنِ الْحَكَمِ وَحَبِيبٍ وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ

عَبَّاسٍ ؓ أَتَمَّ مِنْ ذَلِكَ وَالْحَسَنُ مَتْرُوكٌ  

bayhaqi:15051Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Khālid > Aḥmad b. Khālid > al-Ḥasan > al-Ḥakam Waḥabīb b. Abū Thābit > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās > Āmraʾah > Lizawjihā Law

[Machine] "What I have control over was in my hands, so that I may know what to do?" He said, "If what you have control over is in your hands." She said, "I have divorced you three times." It was said to Ibn Abbas, and he said, "Allah has made her speech false, so why did she not divorce herself? Divorce is only upon her and not upon him."  

البيهقي:١٥٠٥١أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ نا الْحَسَنُ عَنِ الْحَكَمِ وَحَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ امْرَأَةً قَالَتْ لِزَوْجِهَا لَوْ أَنَّ

مَا تَمْلِكُ مِنْ أَمْرِي كَانَ بِيَدِي لَعَلِمْتُ كَيْفَ أَصْنَعُ؟ قَالَ فَإِنَّ مَا أَمْلِكُ مِنْ أَمْرِكِ بِيَدِكِ قَالَتْ قَدْ طَلَّقْتُكَ ثَلَاثًا فَقِيلَ ذَلِكَ لِابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ خَطَّأَ اللهُ نَوْءَهَا فَهَلَّا طَلَّقَتْ نَفْسَهَا إِنَّمَا الطَّلَاقُ عَلَيْهَا وَلَيْسَ عَلَيْهِ  

bayhaqi:15052Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Marwazī > Jarīr > Ayyūb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Āmraʾah > Lizawjihā Law > Biyadī from Amr al-Ṭalāq Mā Biyadik Lafaʿalt > Lahā > Biyadik or Qad Jaʿaltuh Biyadik > Lah Faʾant Ṭāliq Thalāth > Ibn ʿAbbās Khaṭṭaʾ Allāh Nawʾahā Alā Ṭallaqat Nafsahā And Ruwwīnā > Manṣūr > ʾibrāhīm Balaghanī

[Machine] Ibrahim said, "We have divorced you and I have divorced myself, equally." And Allah knows best.  

البيهقي:١٥٠٥٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ نا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ نا جَرِيرٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ امْرَأَةً قَالَتْ لِزَوْجِهَا لَوْ أَنَّ بِيَدِي مِنْ أَمْرِ الطَّلَاقِ مَا بِيَدِكَ لَفَعَلْتُ فَقَالَ لَهَا هُوَ بِيَدِكِ أَوْ قَدْ جَعَلْتُهُ بِيَدِكِ فَقَالَتْ لَهُ فَأَنْتَ طَالِقٌ ثَلَاثًا فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ خَطَّأَ اللهُ نَوْءَهَا أَلَا طَلَّقَتْ نَفْسَهَا؟ وَرُوِّينَا عَنْ مَنْصُورٍ أَنَّهُ قَالَ قُلْتُ لِإِبْرَاهِيمَ بَلَغَنِي أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ كَانَ يَقُولُ خَطَّأَ اللهُ نَوْءَهَا لَوْ قَالَتْ قَدْ طَلَّقْتُ نَفْسِي فَقَالَ

إِبْرَاهِيمُ هُمَا سَوَاءٌ يَعْنِي قَوْلَهَا طَلَّقْتُكَ وَطَلَّقْتُ نَفْسِي سَوَاءٌ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:15053Abū Ṣāliḥ b. Abū Ṭāhir al-ʿAnbarī > Jaddī Yaḥyá b. Manṣūr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Allah has overlooked for my ummah what they think about themselves, as long as they do not speak it or act upon it."  

البيهقي:١٥٠٥٣أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ أنا جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي نا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ نا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ نا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ تَجَاوَزَ اللهُ لِأُمَّتِي مَا حَدَّثَتْ بِهِ أَنْفُسَهَا مَا لَمْ تَكَلَّمْ بِهِ أَوْ تَعْمَلْ بِهِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ مِنْ أَوْجُهٍ أُخَرَ عَنْ قَتَادَةَ
bayhaqi:15054[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > al-Ḥusayn b. al-Ḥasan b. Ayyūb al-Ṭūsī > Abū Ḥātim al-Rāzī > Abū Tawbah [Chain 2] Abū al-ʿAbbās al-Qāsim b. al-Qāsim al-Sayyārī Bimarw > Abū al-Muwajjih > Yaḥyá b. Bishr al-Ḥarīrī > Muʿāwiyah b. Sallām > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Yaʿlá b. Ḥakīm > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās > Idhā Ḥarram al-a man ʿAlayh Āmraʾatah Fahī Yamīn Yukaffiruhā

[Machine] Indeed, in the Messenger of Allah you have a good example. (Quran 33:21)  

البيهقي:١٥٠٥٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ الطُّوسِيُّ نا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ نا أَبُو تَوْبَةَ ح قَالَ وَأنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْقَاسِمُ بْنُ الْقَاسِمِ السَّيَّارِيُّ بِمَرْوَ وَاللَّفْظُ لَهُ نا أَبُو الْمُوَجِّهِ نا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ الْحَرِيرِيُّ قَالَا نا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلَّامٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ أَنَّ يَعْلَى بْنَ حَكِيمٍ أَخْبَرَهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ إِذَا حَرَّمَ الرَّجُلُ عَلَيْهِ امْرَأَتَهُ فَهِيَ يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا وَقَالَ

{لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ} [الأحزاب 21]  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الصَّبَّاحِ عَنْ أَبِي تَوْبَةَ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فِي مَتْنِهِ إِذَا حَرَّمَ امْرَأَتَهُ لَيْسَ بِشَيْءٍ وَقَالَ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ بِشْرٍ كَمَا رَوَيْنَا
bayhaqi:15055Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar al-Aṣbahānī > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Hishām > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Yaʿlá b. Ḥakīm > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] "You have indeed in the Messenger of Allah a good example" [Al-Ahzab 21].  

البيهقي:١٥٠٥٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ نا أَبُو دَاوُدَ نا هِشَامٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّهُ قَالَ فِي الْحَرَامِ يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا وَقَالَ

{لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللهِ أُسْوَةٌ} [الأحزاب 21] حَسَنَةٌ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُعَاذِ بْنِ فَضَالَةَ عَنْ هِشَامٍ
bayhaqi:15056Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī And ʾAbū Bakr b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > al-Ḥusayn b. Ismāʿīl > Yaʿqūb al-Dawraqī > Ismāʿīl Ibn ʿUlayyah > Hishām al-Dastuwāʾī > Kutib > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿIkrimah > ʿUmar > al-Ḥarām Yamīn Yukaffiruhā 15056 > Hishām Wakutib > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Yaʿlá b. Ḥakīm > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] "And he said, 'Indeed in the Messenger of Allah you have a good example to follow.' (Al-Ahzab 21) This means that the Prophet ﷺ had forbidden a certain woman, so Allah said, 'Why do you prohibit [for yourself] that which Allah has made lawful to you?' (At-Tahrim 1) until His statement, 'Allah has already ordained for you [Muslims] the dissolution of your oaths.' (At-Tahrim 2) So he [the Prophet] fulfilled his oath and made the forbidden [thing] permissible."  

البيهقي:١٥٠٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ قَالَ أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا يَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ ثنا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ قَالَ كُتِبَ إِلَى يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ يُحَدِّثُ عَنْ عِكْرِمَةَ أَنَّ عُمَرَ ؓ قَالَ الْحَرَامُ يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا 15056 قَالَ هِشَامٌ وَكُتِبَ إِلَى يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي الْحَرَامِ يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا

وَقَالَ {لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ} [الأحزاب 21] يَعْنِي أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ حَرَّمَ جَارِيَةً فَقَالَ اللهُ {لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللهُ لَكَ} [التحريم 1] إِلَى قَوْلِهِ {قَدْ فَرَضَ اللهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَانِكُمْ} [التحريم 2] فَكَفَّرَ يَمِينَهُ وَصَيَّرَ الْحَرَامَ يَمِينًا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ دُونَ هَذِهِ الزِّيَادَةِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ ابْنِ عُلَيَّةَ
bayhaqi:15057[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Aḥmad b. Mihrān > Abū Nuʿaym > Sufyān [Chain 2] Aḥmad b. Muḥammad b. Aḥmad b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > al-Ḥusayn b. Ismāʿīl > Muḥammad b. Manṣūr > Rawḥ > Sufyān al-Thawrī > Sālim al-Afṭas > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās > Atāh a man > Innī Jaʿalt Āmraʾatī ʿAlay Ḥarām

[Machine] "You lied, it is not unlawful for you, then it recites, 'O Prophet, why do you prohibit that which Allah has made lawful for you?' [Surah At-Tahrim 1]. The most severe expiations for you are freeing a slave, uttering words of reconciliation, and it is not mentioned in the narration of Abu Nuaym that the most severe expiations for you are. It has been narrated from him that it is left to your choice, and with this we say."  

البيهقي:١٥٠٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ نا أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ نا أَبُو نُعَيْمٍ نا سُفْيَانُ ح وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ نا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ نا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ نا رَوْحٌ نا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ سَالِمٍ الْأَفْطَسِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّهُ أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ إِنِّي جَعَلْتُ امْرَأَتِي عَلَيَّ حَرَامًا فَقَالَ

كَذَبْتَ لَيْسَتْ عَلَيْكَ بِحَرَامٍ ثُمَّ تَلَا {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللهُ لَكَ} [التحريم 1] عَلَيْكَ أَغْلَظُ الْكَفَّارَاتِ عِتْقُ رَقَبَةٍ لَفْظُ حَدِيثِ رَوْحٍ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ أَبِي نُعَيْمٍ عَلَيْكَ أَغْلَظُ الْكَفَّارَاتِ وَقَدْ رُوِيَ عَنْهُ أَنَّهُ عَلَى التَّخْيِيرِ وَبِهِ نَقُولُ  

bayhaqi:15058Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq from my father

[Machine] "Abbas, in his statement [Allah has made lawful for you the return of your oaths] [Al-Tahrim: 2], Allah commanded the Prophet ﷺ and the believers that if they declare something unlawful from what Allah has made lawful, they must expiate for their oaths by feeding ten needy people or clothing them or freeing a slave. Divorce is not included in this."  

البيهقي:١٥٠٥٨أَخْبَرَنَاه أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنا أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ نا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ

عَبَّاسٍ ؓ فِي قَوْلِهِ {قَدْ فَرَضَ اللهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَانِكُمْ} [التحريم 2] أَمَرَ اللهُ النَّبِيَّ ﷺ وَالْمُؤْمِنِينَ إِذَا حَرَّمُوا شَيْئًا مِمَّا أَحَلَّ اللهُ أَنْ يُكَفِّرُوا عَنْ أَيْمَانِهِمْ بِإِطْعَامِ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ أَوْ كِسْوَتِهِمْ أَوْ تَحْرِيرِ رَقَبَةٍ وَلَيْسَ يَدْخُلُ فِي ذَلِكَ طَلَاقٌ  

bayhaqi:15059Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. Mukram > Yazīd b. Hārūn > Shuʿbah > Abū Bishr > Yūsuf b. Māhak > Aʿrābī Atá Ibn ʿAbbās > Innī Jaʿalt Āmraʾatī ʿAlay Ḥarām > Laysat ʿAlayk Biḥarām

[Machine] Have you seen the saying of Allah, the Exalted: "All food was lawful to the Children of Israel except what Israel had made unlawful to himself" [Al-Imran, 93]? Ibn Abbas said: "Israel used to be affected by a throat disease, so he made it unlawful upon himself to not eat the veins of every animal, and this is not forbidden."  

البيهقي:١٥٠٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ أَنَّ أَعْرَابِيًّا أَتَى ابْنَ عَبَّاسٍ ؓ فَقَالَ إِنِّي جَعَلْتُ امْرَأَتِي عَلَيَّ حَرَامًا قَالَ لَيْسَتْ عَلَيْكَ بِحَرَامٍ قَالَ

أَرَأَيْتَ قَوْلَ اللهِ تَعَالَى {كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ} [آل عمران 93] فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ إِسْرَائِيلَ كَانَتْ بِهِ النَّسَا فَجَعَلَ عَلَى نَفْسِهِ إِنْ شَفَاهُ اللهُ أَنْ لَا يَأْكُلَ الْعُرُوقَ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَلَيْسَتْ بِحَرَامٍ  

bayhaqi:15060Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʿUbayd b. Muḥammad b. Muḥammad b. Mahdī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Saʿīd > Maṭar > ʿAṭāʾ > ʿĀʾishah

[Machine] A right (action) that expiates it.  

البيهقي:١٥٠٦٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَعُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَهْدِيٍّ قَالَا نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أنا سَعِيدٌ عَنْ مَطَرٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّهَا قَالَتْ فِي الْحَرَامِ يَمِينٌ وَرَوَاهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ بَكْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ فَقَالَ

يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا  

bayhaqi:15061Abū Yūsuf > al-Ashʿath b. Sawwār > al-Ḥakam > Ibrāhīm > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] He said regarding a prohibited matter: if he intends a vow, then it is a vow, and if he intends divorce, then it is a divorce, and this is what he intends from that.  

البيهقي:١٥٠٦١وَحَكَى الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ عَنْ أَبِي يُوسُفَ عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ سَوَّارٍ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ ؓ

أَنَّهُ قَالَ فِي الْحَرَامِ إِنْ نَوَى بِهِ يَمِينًا فَيَمِينٌ وَإِنْ نَوَى طَلَاقًا فَطَلَاقٌ وَهُوَ مَا نَوَى مِنْ ذَلِكَ  

bayhaqi:15062Ashʿath b. Sawwār > al-Ḥakam > Ibrāhīm > Ibn Masʿūd

[Machine] He used to say that his intention in the prohibited was whatever he intended, if it was not intending divorce, then it is an oath. Abu Bakr al-Ardastani informed us, Abu Nasr al-Iraqi narrated to us, Sufyan ibn Muhammad al-Jawhari narrated to us, Ali ibn al-Hassan narrated to us, Abdullah ibn al-Walid narrated to us, Sufyan mentioned him.  

البيهقي:١٥٠٦٢وَرَوَى الثَّوْرِيُّ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ؓ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ نِيَّتُهُ فِي الْحَرَامِ مَا نَوَى إِنْ لَمْ يَكُنْ نَوَى طَلَاقًا فَهِيَ يَمِينٌ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ أنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ نا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ نا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ  

bayhaqi:15063Abū Manṣūr ʿAbd al-Qāhir b. Ṭāhir al-Imām And ʾAbū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥman b. ʿAlī b. Ḥamdān > Abū ʿAmr b. Nujayd > Abū Muslim > al-Anṣārī > Ashʿath

[Machine] About Al-Hasan regarding the sacred place, if he intends to take an oath, it is considered an oath, and if he intends divorce, it is considered divorce.  

البيهقي:١٥٠٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ عَبْدُ الْقَاهِرِ بْنُ طَاهِرٍ الْإِمَامُ وَأَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَمْدَانَ قَالَا أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ أنا أَبُو مُسْلِمٍ نا الْأَنْصَارِيُّ نا أَشْعَثُ

عَنِ الْحَسَنِ فِي الْحَرَامِ إِنْ نَوَى يَمِينًا فَيَمِينٌ وَإِنْ نَوَى طَلَاقًا فَطَلَاقٌ  

bayhaqi:15064al-Sharīf Abū al-Fatḥ al-ʿUmarī > Abū Aḥmad al-Shurayḥī > Abū al-Qāsim al-Baghawī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Sharīk > Mikhwal b. Rāshid

[Machine] From Abu Ja'far concerning "Al-Haram" (a sacred place in Islam). If someone intends to divorce, it counts as one divorce and he still has the right to take her back. But if he does not intend to divorce, then it is an oath he must compensate for. 15065 said, "And I am a partner in this narration from Makhwail, from 'Amir, from Ibn Mas'ud, similar to his narration."  

البيهقي:١٥٠٦٤أَخْبَرَنَا الشَّرِيفُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ أنا أَبُو أَحْمَدَ الشُّرَيْحِيُّ أنا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ نا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ أنا شَرِيكٌ عَنْ مِخْوَلِ بْنِ رَاشِدٍ

عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ فِي الْحَرَامِ إِنْ نَوَى طَلَاقًا فَهِيَ تَطْلِيقَةٌ وَاحِدَةٌ وَهُوَ أَمْلَكُ بِالرَّجْعَةِ وَإِنْ لَمْ يَنْوِ طَلَاقًا فَيَمِينٌ يُكَفِّرُهَا 15065 قَالَ وَأَنَا شَرِيكٌ عَنْ مِخْوَلٍ عَنْ عَامِرٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ؓ كَمِثْلِهِ  

bayhaqi:15066Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū ʿUthmān al-Baṣrī > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Yaʿlá b. ʿUbayd > Sufyān > Dāwud b. Abū Hind > Saʿīd b. al-Musayyib > al-Ḥarām Yamīn Wākhtalafat al-Riwāyah Fīh

[Machine] About Amir al-Mu'minin Umar ibn al-Khattab.  

البيهقي:١٥٠٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو عُثْمَانَ الْبَصْرِيُّ نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ نا سُفْيَانُ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ الْحَرَامُ يَمِينٌ وَاخْتَلَفَتِ الرِّوَايَةُ فِيهِ

عَنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ  

bayhaqi:15067Abū Bakr al-Aṣbahānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Jābir > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] That Umar ibn al-Khattab used to consider the forbidden as a form of oath-taking.  

البيهقي:١٥٠٦٧أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ أنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ نا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ نا سُفْيَانُ عَنْ جَابِرٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ كَانَ يَجْعَلُ الْحَرَامَ يَمِينًا