42. Annulment and Divorce (3/6)

٤٢۔ كِتَابُ الْخُلْعِ وَالطَّلَاقِ ص ٣

42.14 [Machine] What is mentioned in the divorce declaration three times and even if they are accumulated.

٤٢۔١٤ بَابُ مَا جَاءَ فِي إِمْضَاءِ الطَّلَاقِ الثَّلَاثِ وَإِنْ كُنَّ مَجْمُوعَاتٍ قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {الطَّلَاقُ مَرَّتَانِ فَإِمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌ بِإِحْسَانٍ} [البقرة: 229] وَقَالَ: {فَإِنْ طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُ مِنْ بَعْدُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ} [البقرة: 230]-[545]- قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: فَالْقُرْآنُ وَاللهُ أَعْلَمُ يَدُلُّ عَلَى أَنَّ مَنْ طَلَّقَ زَوْجَةً لَهُ دَخَلَ بِهَا أَوْ لَمْ يَدْخُلْ بِهَا ثَلَاثًا لَمْ تَحِلَّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ

bayhaqi:14955Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Umayyah al-Ṭarasūsī > Muʿallá b. Manṣūr al-Rāzī > Shuʿayb b. Ruzayq > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī Ḥaddathahum > al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. ʿUmar > Ṭallaq Āmraʾatah Taṭlīqah Wahī Ḥāʾiḍ Thum Arād

[Machine] To follow it with two divorces, according to the remaining reads. The Messenger of Allah ﷺ was informed of this and he said, "O Ibn Umar, Allah has not commanded this. Indeed, you have made a mistake in the Sunnah. The Sunnah is to await purity and then divorce after that for each menstruation cycle." I said, "The Messenger of Allah ﷺ commanded me, so I reviewed it." Then he said to me, "If she becomes pure, then divorce her at that time or keep her." I said, "O Messenger of Allah, what if I divorced her three times? Would I be allowed to reconcile with her?" He said, "No, it would become evident that you are being disobedient."  

البيهقي:١٤٩٥٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا أَبُو أُمَيَّةَ الطَّرَسُوسِيُّ نا مُعَلَّى بْنُ مَنْصُورٍ الرَّازِيُّ نا شُعَيْبُ بْنُ رُزَيْقٍ أَنَّ عَطَاءً الْخُرَاسَانِيَّ حَدَّثَهُمْ عَنِ الْحَسَنِ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَةً وَهِيَ حَائِضٌ ثُمَّ أَرَادَ

أَنْ يُتْبِعَهَا بِتَطْلِيقَتَيْنِ أُخْرَاوَيْنِ عِنْدَ الْقُرْئَيْنِ الْبَاقِيَيْنِ فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا ابْنَ عُمَرَ مَا هَكَذَا أَمَرَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِنَّكَ قَدْ أَخْطَأْتَ السُّنَّةَ وَالسُّنَّةُ أَنْ تَسْتَقْبِلَ الطُّهْرَ فَتُطَلِّقَ لِكُلِّ قُرْءٍ قَالَ فَأَمَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَرَاجَعْتُهَا ثُمَّ قَالَ لِي إِذَا هِيَ طَهُرَتْ فَطَلِّقْ عِنْدَ ذَلِكَ أَوْ أَمْسِكْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَفَرَأَيْتَ لَوْ أَنِّي طَلَّقْتُهَا ثَلَاثًا كَانَ يَحِلُّ لِي أَنْ أُرَاجِعَهَا؟ قَالَ لَا كَانَتْ تَبِينُ مِنْكَ وَتَكُونُ مَعْصِيَةً  

bayhaqi:14956Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Quriʾ > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥaddathakum Ismāʿīl b. Ibrāhīm al-Tarjumānī Abū Ibrāhīm > Saʿīd b. ʿAbd al-Raḥman > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > a man Atá ʿUmar ؓ > Innī Ṭallaqt Āmraʾatī / al-Battah And Hī Ḥāʾiḍ > ʿAṣayt Rabbak Wafāraqt Āmraʾatak > al-a man Faʾin Rasūl

[Machine] So, the Messenger of Allah ﷺ ordered Ibn Umar when he divorced his wife to reconcile with her. Umar said to him, "The Messenger of Allah ﷺ commanded him to reconcile with his wife for a remaining divorce, and there is nothing left for you to take your wife back with."  

البيهقي:١٤٩٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ قَالَ قُرِئَ عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَنَا أَسْمَعُ حَدَّثَكُمْ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّرْجُمَانِيُّ أَبُو إِبْرَاهِيمَ نا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَجُلًا أَتَى عُمَرَ ؓ فَقَالَ إِنِّي طَلَّقْتُ امْرَأَتِي يَعْنِي الْبَتَّةَ وَهِيَ حَائِضٌ قَالَ عَصَيْتَ رَبَّكَ وَفَارَقْتَ امْرَأَتَكَ فَقَالَ الرَّجُلُ

فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَمَرَ ابْنَ عُمَرَ ؓ حِينَ فَارَقَ امْرَأَتَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ؓ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَ امْرَأَتَهُ لِطَلَاقٍ بَقِيَ لَهُ وَإِنَّهُ لَمْ يَبْقَ لَكَ مَا تَرْتَجِعُ بِهِ امْرَأَتَكَ  

bayhaqi:14957Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿUbaydullāh al-Munādī > Wahbb. Jarīr > Shuʿbah > Salamah b. Kuhayl > Zayd b. Wahb

[Machine] I used to only play, but Umar did it seriously and said, "If three are enough for you."  

البيهقي:١٤٩٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْمُنَادِي نا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ نا شُعْبَةُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ أَنَّ بَطَّالًا كَانَ بِالْمَدِينَةِ فَطَلَّقَ امْرَأَتَهُ أَلْفًا فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَقَالَ

إِنَّمَا كُنْتُ أَلْعَبُ فَعَلَاهُ عُمَرُ ؓ بِالدِّرَّةِ وَقَالَ إِنْ كَانَ لَيَكْفِيكَ ثَلَاثٌ  

bayhaqi:14958Abū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Faḍl b. Khumayrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > Shaqīq > Anas b. Mālik

[Machine] She is not permissible for him until she marries someone else, and when he is mentioned, it hurts him.  

البيهقي:١٤٩٥٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ نا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ نا سُفْيَانُ عَنْ شَقِيقٍ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ فِي الرَّجُلِ يُطَلِّقُ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا قَالَ

هِيَ ثَلَاثٌ لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ وَكَانَ إِذَا أُتِيَ بِهِ أَوْجَعَهُ  

bayhaqi:14959Abū ʿAmr al-Razjāhī > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Qaraʾt

[Machine] About Ali, he said that if a man divorces his wife three times before he has sexual intercourse with her, she is not permissible for him until she marries another husband. And Abu Nuaim informed us that Hatim ibn Ismail narrated from Ja'far ibn Muhammad from his father from Ali, he said, "She is not permissible for him until she marries another husband."  

البيهقي:١٤٩٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الرَّزْجَاهِيُّ ثنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ قَالَ قَرَأْتُ عَلَى أَبِي مُحَمَّدٍ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْكُوفِيِّ نا أَبُو نُعَيْمٍ الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ نا حَسَنٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى

عَنْ عَلِيٍّ ؓ فِيمَنْ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا قَالَ لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ 14960 وَحَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ أنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ  

bayhaqi:14961Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. ʿAlī b. Ḥubaysh al-Muqriʾ Bi-al-Kūfah > Abū Isḥāq Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Azdī b. Abū al-ʿAzāʾim > Aḥmad b. Ḥāzim > Abū Nuʿaym > al-Aʿmash > Ḥabīb b. Abū Thābit > some companions > Jāʾ a man > ʿAlī > Ṭallaqt Āmraʾatī Alf

[Machine] Three things are prohibited for you, so divide the rest among your women.  

البيهقي:١٤٩٦١وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حُبَيْشٍ الْمُقْرِئُ بِالْكُوفَةِ أنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَزْدِيِّ بْنِ أَبِي الْعَزَائِمِ أنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ أنا أَبُو نُعَيْمٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَلِيٍّ ؓ فَقَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي أَلْفًا قَالَ

ثَلَاثٌ تُحَرِّمُهَا عَلَيْكَ وَاقْسِمْ سَائِرَهَا بَيْنَ نِسَائِكَ  

bayhaqi:14962ʿAlī b. Ḥmd b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Yūsuf al-Qāḍī > Sulaymān b. Ḥarb > Yazīd b. Ibrāhīm > Muḥammad b. Sīrīn > ʿAlqamah b. Qays > Atá a man Ibn Masʿūd ؓ > In a man Ṭallaq Āmraʾatah al-Bāriḥah Miāʾah > Qultahā Marrah Wāḥidah > Naʿam > Turīd > Tabīn Mink Āmraʾatuk > Naʿam > Kamā Qult > And ʾAtāh a man Fqāl Rjl Ṭallaq Āmraʾatah al-Bāriḥah ʿAdad al-Nujūm > Qultahā Marrah Wāḥidah > Naʿam > Turīd > Tabīn Mink Āmraʾatuk > Naʿam > Kamā Qult

[Machine] Mohammed mentioned a word from the women of the people of the earth that I did not remember. He said, "Allah has clearly explained the matter of divorce. Whoever divorces according to the command of Allah, then indeed it is clear for him. And whoever clothes himself with injustice, we will make him bear his burden. Indeed, you will not bear the burden of others. And we will carry you on your own. It is as you say." Abu Taher, the scholar, informed us that I am Abu Hamed ibn Bilal, narrating from Yahya ibn Rabia al-Makki, who narrated from Sufyan, from Ayoub, from Ibn Sireen, from Alqamah, who said, "We were with Abdullah and he mentioned its meaning, but the wording is different."  

البيهقي:١٤٩٦٢أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أحمد بن عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ نا يُوسُفُ الْقَاضِي نا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ نا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ سِيرِينَ قَالَ حَدَّثَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ قَيْسٍ قَالَ أَتَى رَجُلٌ ابْنَ مَسْعُودٍ ؓ فَقَالَ إِنَّ رَجُلًا طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَارِحَةَ مِائَةً قَالَ قُلْتَهَا مَرَّةً وَاحِدَةً؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ تُرِيدُ أَنْ تَبِينَ مِنْكَ امْرَأَتُكَ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ هُوَ كَمَا قُلْتَ قَالَ وَأَتَاهُ رَجُلٌ فقال رجل طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَارِحَةَ عَدَدَ النُّجُومِ قَالَ قُلْتَهَا مَرَّةً وَاحِدَةً؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ تُرِيدُ أَنْ تَبِينَ مِنْكَ امْرَأَتُكَ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ هُوَ كَمَا قُلْتَ قَالَ

مُحَمَّدٌ فَذَكَرَ مِنْ نِسَاءِ أَهْلِ الْأَرْضِ كَلِمَةً لَا أَحْفَظُهَا قَالَ قَدْ بَيَّنَ اللهُ أَمْرَ الطَّلَاقِ فَمَنْ طَلَّقَ كَمَا أَمَرَهُ اللهُ فَقَدْ تَبَيَّنَ لَهُ وَمَنْ لَبَسَ عَلَيْهِ جَعَلْنَا بِهِ لُبْسَهُ وَاللهِ لَا تَلْبَسُونَ عَلَى أَنْفُسِكُمْ وَنَتَحَمَّلُهُ عَنْكُمْ هُوَ كَمَا تَقُولُونَ 14963 وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ نا يَحْيَى بْنُ الرَّبِيعِ الْمَكِّيُّ نا سُفْيَانُ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ كُنَّا عِنْدَ عَبْدِ اللهِ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ وَاللَّفْظُ مُخْتَلِفٌ  

bayhaqi:14964Abū Naṣr b. Qatādah > Abū ʿAmr b. Nujayd > Abū Muslim al-Kajjī > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥammād > Sufyān > ʿĀṣim Ibn Bahdalah > Zir > ʿAbdullāh > al-Muṭallaqah Thalāth Qabl

[Machine] To enter it at the same rank he has entered it  

البيهقي:١٤٩٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ أنا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَجِّيُّ نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمَّادٍ نا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمِ ابْنِ بَهْدَلَةَ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ الْمُطَلَّقَةُ ثَلَاثًا قَبْلَ

أَنْ يُدْخَلَ بِهَا بِمَنْزِلَةِ الَّتِي قَدْ دُخِلَ بِهَا  

bayhaqi:14965[Chain 1] Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Durustawayh > Yaʿqūb b. Sufyān > Ibn Qaʿnab And Ibn Bukayr > Mālik [Chain 2] Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > Ibn Shihāb > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Thawbān > Muḥammad b. Iyās b. al-Bukayr > Ṭallaq a man Āmraʾatah Thalāth Qabl

[Machine] Ibn Abbas, indeed you have sent from your hand that which was not a favor for you.  

البيهقي:١٤٩٦٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دُرُسْتَوَيْهِ نا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ نا ابْنُ قَعْنَبٍ وَابْنُ بُكَيْرٍ عَنْ مَالِكٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِيَاسِ بْنِ الْبُكَيْرِ قَالَ طَلَّقَ رَجُلٌ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا ثُمَّ بَدَا لَهُ أَنْ يَنْكِحَهَا فَجَاءَ يَسْتَفْتِي فَذَهَبْتُ مَعَهُ اسْأَلُ لَهُ فَسَأَلَ أَبَا هُرَيْرَةَ وَعَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَا لَا نَرَى أَنْ تَنْكِحَهَا حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَكَ قَالَ إِنَّمَا كَانَ طَلَاقِي إِيَّاهَا وَاحِدَةً فَقَالَ

ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّكَ أَرْسَلْتَ مِنْ يَدِكَ مَا كَانَ لَكَ مِنْ فَضْلٍ  

bayhaqi:14966Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Bukayr / Ibn ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Muʿāwiyah b. Abū ʿAyyāsh al-Anṣārī > Kān Jālis

[Machine] A man from the people of the desert divorced his wife three times before consummating the marriage. What do you see in this? Ibn Zubair said, "This is a matter that we have no say in. Go to Ibn Abbas and Abu Hurairah because I left them with Aisha. Ask them and then come back and inform us." So he went and asked them. Ibn Abbas said to Abu Hurairah, "Advise him, O Abu Hurairah, for he has come to you with a difficult matter." Abu Hurairah said, "The first divorce makes it clear that the divorce is valid, and the three divorces make it prohibited for her to marry him again until she marries someone else." Ibn Abbas said, "The same is true."  

البيهقي:١٤٩٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي نا أَبُو الْعَبَّاسِ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُكَيْرٍ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللهِ بْنَ الْأَشَجِّ أَخْبَرَهُ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ الْأَنْصَارِيِّ أَنَّهُ كَانَ جَالِسًا مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ وَعَاصِمِ بْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ فَجَاءَهُمَا مُحَمَّدُ بْنُ إِيَاسِ بْنِ الْبُكَيْرِ فَقَالَ إِنَّ

رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا فَمَاذَا تَرَيَانِ فَقَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ إِنَّ هَذَا لَأَمْرٌ مَا لَنَا فِيهِ قَوْلٌ اذْهَبْ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ فَإِنِّي تَرَكْتُهُمَا عِنْدَ عَائِشَةَ ؓ فَسَلْهُمَا ثُمَّ ائْتِنَا فَأَخْبِرْنَا فَذَهَبَ فَسَأَلَهُمَا قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لِأَبِي هُرَيْرَةَ أَفْتِهِ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ فَقَدْ جَاءَتْكَ مُعْضِلَةٌ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ الْوَاحِدَةُ تُبِينُهَا وَالثَّلَاثُ تُحَرِّمُهَا حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ مِثْلَ ذَلِكَ  

bayhaqi:14967Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > al-Nuʿmān b. Abū ʿAyyāsh al-Anṣārī > ʿAṭāʾ b. Yasār > Jāʾ a man Yastaftī ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ > a man Ṭallaq Āmraʾatah Thalāth Qabl > Yamassahā > ʿAṭāʾ Faqult Innamā Ṭalāq al-Bikr Wāḥidah

[Machine] “To Abdullah ibn Amr, indeed you are a narrator of the one, making it clear, and the three you make unlawful, until you marry someone else.”  

البيهقي:١٤٩٦٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ نا أَبُو الْعَبَّاسِ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ يَسْتَفْتِي عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَقَالَ عَطَاءٌ فَقُلْتُ إِنَّمَا طَلَاقُ الْبِكْرِ وَاحِدَةٌ فَقَالَ

لِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو إِنَّمَا أَنْتَ قَاصٌّ الْوَاحِدَةُ تُبِينُهَا وَالثَّلَاثُ تُحَرِّمُهَا حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ  

bayhaqi:14968Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Ḥamshādh > Yazīd b. al-Haytham > Ibrāhīm b. Abū al-Layth > al-Ashjaʿī > Sufyān > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > Idhā Ṭallaq al-a man Āmraʾatah Thalāth Qabl

[Machine] That he should not enter [a place] that has not become permissible for him until he marries someone other than him.  

البيهقي:١٤٩٦٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ الْهَيْثَمِ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ أَبِي اللَّيْثِ حَدَّثَهُمْ عَنِ الْأَشْجَعِيِّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ

أَنْ يَدْخُلَ لَمْ تَحِلَّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ  

bayhaqi:14969Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Ibn Numayr > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > a man Saʾal Ibn ʿUmar > Ṭallaqt Āmraʾatī Thalāth And Hī Ḥāʾiḍ

[Machine] You disobeyed your Lord and separated from your wife.  

البيهقي:١٤٩٦٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ نا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ نا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ فَقَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي ثَلَاثًا وَهِيَ حَائِضٌ فَقَالَ

عَصَيْتَ رَبَّكَ وَفَارَقْتَ امْرَأَتَكَ  

bayhaqi:14970Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Muḥammad b. Ghālib > ʿUbaydullāh b. Muʿādh from my father > Shuʿbah > Ṭāriq b. ʿAbd al-Raḥman > Qays b. Abū Ḥāzim

[Machine] "Three are prohibited, and ninety-seven are virtuous."  

البيهقي:١٤٩٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ نا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ نا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ نا أَبِي نا شُعْبَةُ عَنْ طَارِقِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ سَمِعْتُ قَيْسَ بْنَ أَبِي حَازِمٍ قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ وَأَنَا شَاهِدٌ عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ مِائَةً قَالَ

ثَلَاثٌ تُحَرِّمُ وَسَبْعٌ وَتِسْعُونَ فَضْلٌ  

bayhaqi:14971Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ibrāhīm b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Muḥammad b. Ḥumayd al-Rāzī > Salamah b. al-Faḍl > ʿAmr b. Abū Qays > Ibrāhīm b. ʿAbd al-Aʿlá > Sūwayd b. Ghafalah > Kānat ʿĀʾishah al-Khathʿamiyyah ʿInd al-Ḥasan b. ʿAlī ؓ Falammā Qutil ʿAlī ؓ > Litahniʾk al-Khilāfah

[Machine] By killing Ali, you show your gloating. Go, for you are divorced three times. He said, she tore at her clothes and sat until her waiting period was over. So he sent to her the remaining portion of her mahr (dowry) and ten thousand sadaqah (charity). When the messenger came to her, she said, "A small portion of a beloved one who is parting." When his statement reached her, she cried, and then she said, "If it were not for the fact that I heard my grandfather or my father tell me that he heard my grandfather say, 'Whichever man divorces his wife three times at once or three times at separate times, she is not permissible for him until she marries another husband,' I would have reconciled with her." Similarly, it was narrated by 'Amr ibn Shimr, 'Imran ibn Muslim, and Ibrahim ibn 'Abd al-A'la from Suwayd ibn Ghafala.  

البيهقي:١٤٩٧١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ نا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ الرَّازِيُّ نا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي قَيْسٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الْأَعْلَى عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ قَالَ كَانَتْ عَائِشَةُ الْخَثْعَمِيَّةُ عِنْدَ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ ؓ فَلَمَّا قُتِلَ عَلِيٌّ ؓ قَالَتْ لِتَهْنِئْكَ الْخِلَافَةُ قَالَ

بِقَتْلِ عَلِيٍّ تُظْهِرِينَ الشَّمَاتَةَ اذْهَبِي فَأَنْتِ طَالِقٌ يَعْنِي ثَلَاثًا قَالَ فَتَلَفَّعَتْ بِثِيَابِهَا وَقَعَدَتْ حَتَّى قَضَتْ عِدَّتَهَا فَبَعَثَ إِلَيْهَا بِبَقِيَّةٍ بَقِيَتْ لَهَا مِنْ صَدَاقِهَا وَعَشَرَةِ آلَافٍ صَدَقَةً فَلَمَّا جَاءَهَا الرَّسُولُ قَالَتْ مَتَاعٌ قَلِيلٌ مِنْ حَبِيبٍ مَفَارِقٍ فَلَمَّا بَلَغَهُ قَوْلُهَا بَكَى ثُمَّ قَالَ لَوْلَا أَنِّي سَمِعْتُ جَدِّي أَوْ حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّهُ سَمِعَ جَدِّي يَقُولُ أَيُّمَا رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا عِنْدَ الْأَقْرَاءِ أَوْ ثَلَاثًا مُبْهَمَةً لَمْ تَحِلَّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ لَرَاجَعْتُهَا وَكَذَلِكَ رُوِيَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمٍ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ  

bayhaqi:14972[Chain 1] Abū Naṣr al-Faqīh al-Shīrāzī > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Aḥmad b. Salamah > Muḥammad b. Rāfiʿ [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Isḥāq b. Ibrāhīm And Muḥammad b. Rāfiʿ Waʾisḥāq b. Manṣūr > Isḥāq Waʾisḥāq > Ibn Rāfiʿ > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ibn Ṭāwus from his father > Ibn ʿAbbās

Verily the people have begun to hasten in the matter in which they are required to observe respite. So if we had imposed this upon them, and he imposed it upon them. (Using translation from Muslim 1472a)   

البيهقي:١٤٩٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ الْفَقِيهُ الشِّيرَازِيُّ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ نا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ نا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ نا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ نا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ إِسْحَاقُ وَإِسْحَاقُ أنا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ نا مَعْمَرٌ عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

كَانَ الطَّلَاقُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَبِي بَكْرٍ وَسَنَتَيْنِ مِنْ خِلَافَةِ عُمَرَ ؓ طَلَاقُ الثَّلَاثِ وَاحِدَةٌ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ إِنَّ النَّاسَ قَدِ اسْتَعْجَلُوا فِي أَمْرٍ كَانَتْ لَهُمْ فِيهِ أَنَاةٌ فَلَوْ أَمْضَيْنَاهُ عَلَيْهِمْ فَأَمْضَاهُ عَلَيْهِمْ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَمُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ
bayhaqi:14973Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Aḥmad b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Ibn Ṭāwus from his father > Abū al-Ṣahbāʾ

[Machine] "Do you know that the three (things) were made into one during the time of the Messenger of Allah ﷺ and Abu Bakr (may Allah be pleased with him), and three (things) during the caliphate of Umar (may Allah be pleased with him)?" Ibn Abbas replied, "Yes."  

البيهقي:١٤٩٧٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ نا أَبُو دَاوُدَ نا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ أَبَا الصَّهْبَاءِ قَالَ

لِابْنِ عَبَّاسٍ أَتَعْلَمُ إِنَّمَا كَانَتِ الثَّلَاثُ تُجْعَلُ وَاحِدَةً عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَبِي بَكْرٍ ؓ وَثَلَاثٍ فِي إِمَارَةِ عُمَرَ ؓ؟ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ نَعَمْ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَأَخْرَجَهُ أَيْضًا مِنْ حَدِيثِ رَوْحٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ
bayhaqi:14974Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq And ʾAbū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Abū Bakr > Abū al-Faḍl > Aḥmad b. Salamah > Isḥāq b. Ibrāhīm > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād > Ayyūb al-Sakhtiyānī > Ibrāhīm b. Maysarah > Ṭāwus > Abū al-Ṣahbāʾ

[Machine] To Ibn Abbas, fetch from your knowledge, was the divorce of three [times] not only one [divorce], during the time of the Messenger of Allah ﷺ and Abu Bakr? He said, that indeed was the case. But when it was the time of Umar, people continued to divorce [multiple times], so he enforced it upon them.  

البيهقي:١٤٩٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ وَأَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ أَبُو الْفَضْلِ نا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ نا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ نا حَمَّادٌ عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ طَاوُسٍ أَنَّ أَبَا الصَّهْبَاءِ قَالَ

لِابْنِ عَبَّاسٍ هَاتِ مِنْ هَنَاتِكَ أَلَمْ يَكُنْ طَلَاقُ الثَّلَاثِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَبِي بَكْرٍ ؓ وَاحِدَةً؟ قَالَ قَدْ كَانَ ذَلِكَ فَلَمَّا كَانَ فِي عَهْدِ عُمَرَ ؓ تَتَابَعَ النَّاسُ فِي الطَّلَاقِ فَأَمْضَاهُ عَلَيْهِمْ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَهَذَا الْحَدِيثُ أَحَدُ مَا اخْتَلَفَ فِيهِ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ وَتَرَكَهُ الْبُخَارِيُّ وَأَظُنُّهُ إِنَّمَا تَرَكَهُ لِمُخَالَفَتِهِ سَائِرَ الرِّوَايَاتِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ
bayhaqi:14975Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Aḥmad b. Muḥammad b. Thābit al-Marwazī > ʿAlī b. Ḥusayn b. Wāqid from his father > Yazīd al-Naḥwī > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās And al-Muṭallaqāt Yatarabbaṣn Biʾanfusihin Thalāthah Qurūʾ al-Bqrh 228 > Qawlih Wabuʿūlatuhun Aḥaq Biraddihin al-Bqrh 228 al-Āyah Wadhalik

[Machine] That man had the right to take back his wife if he divorced her, but if he divorced her three times, that was abolished and it is said, "Divorce is allowed twice" [Quran 2:229].  

البيهقي:١٤٩٧٥فَمِنْهَا مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ نا أَبُو دَاوُدَ نا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ الْمَرْوَزِيُّ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ {وَالْمُطَلَّقَاتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنْفُسِهِنَّ ثَلَاثَةَ قُرُوءٍ} [البقرة 228] إِلَى قَوْلِهِ {وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ} [البقرة 228] الْآيَةَ وَذَلِكَ

أَنَّ الرَّجُلَ كَانَ إِذَا طَلَّقَ امْرَأَتَهُ فَهُوَ أَحَقُّ بِرَجْعَتِهَا وَإِنْ طَلَّقَهَا ثَلَاثًا فَنُسِخَ ذَلِكَ فَقَالَ {الطَّلَاقُ مَرَّتَانِ} [البقرة 229] الْآيَةَ  

bayhaqi:14976Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Muslim And ʿAbd al-Majīd > Ibn Jurayj > ʿIkrimah b. Khālid > Saʿīd b. Jubayr > a man Jāʾ > Ibn ʿAbbās > Ṭallaqt Āmraʾatī Alf > Taʾkhudh Thalāth Watadaʿ Tisʿamiāʾah Wasabʿah Watisʿīn Warawāh ʿAmr b. Murrah > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] "He said to a man who divorced his wife three times, 'She is forbidden for you.'"  

البيهقي:١٤٩٧٦وَمِنْهَا مَا أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مُسْلِمٌ وَعَبْدُ الْمَجِيدِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عِكْرِمَةُ بْنُ خَالِدٍ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي أَلْفًا فَقَالَ تَأْخُذُ ثَلَاثًا وَتَدَعُ تِسْعَمِائَةٍ وَسَبْعَةً وَتِسْعِينَ وَرَوَاهُ عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّهُ قَالَ لِرَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا حُرِّمَتْ عَلَيْكَ  

bayhaqi:14977Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Muslim b. Khālid And ʿAbd al-Majīd > Ibn Jurayj > Mujāhid > Qāl a man Liāb. ʿAbbās Ṭallaqt Āmraʾatī Miāʾah

[Machine] She takes three and leaves seventy-nine.  

البيهقي:١٤٩٧٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا نا أَبُو الْعَبَّاسِ نا الرَّبِيعِ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ وَعَبْدُ الْمَجِيدِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ قَالَ رَجُلٌ لِابْنِ عَبَّاسٍ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي مِائَةً قَالَ

تَأْخُذُ ثَلَاثًا وَتَدَعُ سَبْعًا وَتِسْعِينَ  

bayhaqi:14978Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmr b. Maṭar > Yaḥyá b. Muḥammad > ʿUbaydullāh b. Muʿādh from my father > Shuʿbah > Ibn Abū Najīḥ And Ḥumayd al-Aʿraj > Mujāhid > Suʾil Ibn ʿAbbās > a man Ṭallaq Āmraʾatah Miāʾah

Mujahid said “I was with Ibn ‘Abbas”. A man came to him and said that he divorced his wife by three pronouncements. I kept silence and thought that he was going to restore het to him. He then said “A man goes and commits a foolish act and then says “O, Ibn ‘Abbas! Alaah has said “And for those who fear Allaah, He (ever) prepares a way out.” Since you did not keep duty to Allaah I do not find a way out for you. You disobeyed your Lord and your wife was separated from you. Allaah has said “O Prophet! When you divorce women divorce them in the beginning of their waiting period.” Abu Dawud said “This tradition has been transmitted by Humaid Al A’raj and by others from Mujahid on the authority of Ibn ‘Abbas. Shu’bjh narrated it from ‘Amr bin Murrah from Sa’id bin Jubair on the authority of Ibn ‘Abbas. Ayyub and Ibn ‘Jubair both narrated it from “’Ikrimah bin Khalid from Sa’id bin Jubair on the authority of Ibn ‘Abbas. Ibn Juraij narrated it from ‘Abd Al Hamid bin Rafi’ from ‘Ata from Ibn ‘Abbas. Al A’mash narrated it from Malik bin Al Harith on the authority of Ibn ‘Abbas. They all said about the divorce by three pronouncements. He allowed it and said” (Your wife) has been separated from you similar to the tradition narrated by Isma’il from Ayub from ‘Abd Allaah bin Kathir.” Abu Dawud said “Hammad bin Zaid narrated it from Ayyub from ‘Ikrimah on the authority of Ibn ‘Abbas. This version adds If he said “You are divorced three times saying in one pronouncement, it constitutes a single (divorce). Isma’il bin Ibrahim narrated it from Ayyub from ‘Ikrimah. This is his (‘Ikrimah’s) statement. He did not mention the name of Ibn ‘Abbas. He narrated it as a statement of ‘Ikrimah.” (Using translation from Abū Dāʾūd 2197)   

البيهقي:١٤٩٧٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ نا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ نا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ نا أَبِي نا شُعْبَةُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ وَحُمَيْدٌ الْأَعْرَجُ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ سُئِلَ ابْنُ عَبَّاسٍ عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ مِائَةً قَالَ

عَصَيْتَ رَبَّكَ وَبَانَتْ مِنْكَ امْرَأَتُكَ لَمْ تَتَّقِ اللهَ فَيَجْعَلْ لَكَ مَخْرَجًا {مَنْ يَتَّقِ اللهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا} [الطلاق 2] {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ} [الطلاق 1] فِي قُبُلِ عِدَّتِهِنَّ  

bayhaqi:14979Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʿUbayd b. Muḥammad b. Muḥammad b. Mahdī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Ibn Jurayj > ʿAbd al-Ḥamīd b. Rāfiʿ > ʿAṭāʾ > a man > Liāb. ʿAbbās Ṭallaqt Āmraʾatī Miāʾah

[Machine] She takes three and leaves seven and ninety.  

البيهقي:١٤٩٧٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَعُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَهْدِيٍّ قَالَا نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أنا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ عَطَاءٍ أَنَّ رَجُلًا قَالَ لِابْنِ عَبَّاسٍ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي مِائَةً قَالَ

تَأْخُذُ ثَلَاثًا وَتَدَعُ سَبْعًا وَتِسْعِينَ  

bayhaqi:14980Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > Ḥusayn b. Muḥammad > Jarīr b. Ḥāzim > Ayyūb > ʿAmr b. Dīnār > Ibn ʿAbbās Suʾil > a man Ṭallaq Āmraʾatah ʿAdad al-Nujūm

[Machine] The passage translates to: "Only the head of the walnut is sufficient for you."  

البيهقي:١٤٩٨٠وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ أنا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ نا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ عَدَدَ النُّجُومِ فَقَالَ

إِنَّمَا يَكْفِيكَ رَأْسُ الْجَوْزَاءِ  

bayhaqi:14981Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Ibn Numayr > al-Aʿmash > Mālik b. al-Ḥārith > Ibn ʿAbbās > Atānī a man > In ʿAmmī Ṭallaq Āmraʾatah Thalāth

[Machine] Indeed, your uncle disobeyed Allah and Allah regrets it, and he obeyed Shaytan and did not find a way out. He said, "Should not a man resolve this for him?" So he said, "Whoever deceives Allah, Allah will deceive him."  

البيهقي:١٤٩٨١وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ نا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ أَتَانِي رَجُلٌ فَقَالَ إِنَّ عَمِّي طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا فَقَالَ

إِنَّ عَمَّكَ عَصَى اللهَ فَأَنْدَمَهُ اللهُ وَأَطَاعَ الشَّيْطَانَ فَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا قَالَ أَفَلَا يُحْلِلْهَا لَهُ رَجُلٌ؟ فَقَالَ مَنْ يُخَادِعِ اللهَ يَخْدَعْهُ  

bayhaqi:14982Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Būshanjī > Ibn Bukayr > Mālik > Ibn Shihāb > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Thawbān > Muḥammad b. Iyās b. al-Bukayr > Ṭallaq a man Āmraʾatah Thalāth Qabl > Yadkhul

[Machine] It was thought during the time of the Messenger of Allah ﷺ that it was agreed upon, meaning that it was by the command of the Prophet ﷺ. So, the one who resembles - and Allah knows best - is that Ibn Abbas knew if something was abrogated. If it is said, what is the evidence for what you have described? It is said, it is not similar for Ibn Abbas to narrate from the Messenger of Allah ﷺ something and then contradicts it with something he did not know was from the Prophet ﷺ. Shaykh narrates from Ikrimah that has passed in the abrogation and in it is a confirmation of the validity of this interpretation. Al-Shafi'i said, if it is said, so perhaps this is something narrated from Umar, and it is said about it that Ibn Abbas responded to Umar with Umar's statement. It is said, we have known that Ibn Abbas contradicted Umar in temporary marriage, selling dinars for two dinars, selling mothers of children, and other matters. So how can he agree with him on something that is narrated from the Prophet ﷺ in which there is a contradiction? Al-Shafi'i said, and it has been mentioned during the time of Abu Bakr and during the caliphate of Umar. It is said, Allah knows best, and his answer when he was consulted concerning the contradiction of that, as I have described. The Shaykh said, and it is possible that he understood the three divorces to be referring to the divorce of al-Battah, as some of them mentioned. And Abu Bakr al-Faqih informed us, I am Abu Muhammad bin Hayyan, and Abdurrahman bin Abi Hatim narrated to me that he heard Abu Zurah saying, the meaning of this hadith, according to me, is that what you are divorcing is three, they used to divorce one during the time of the Prophet ﷺ, Abu Bakr, and Umar. And Abu Yahya al-Saji went to the interpretation that when he said to al-Bikr, you are divorced, you are divorced, you are divorced, it was counted as one. So Umar made it stricter for them and made it three. The Shaykh said, and the narration of Ayoub al-Sakhtiyani indicates the validity of this interpretation.  

البيهقي:١٤٩٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ نا ابْنُ بُكَيْرٍ نا مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِيَاسِ بْنِ الْبُكَيْرِ أَنَّهُ قَالَ طَلَّقَ رَجُلٌ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا ثُمَّ بَدَا لَهُ أَنْ يَنْكِحَهَا فَجَاءَ يَسْتَفْتِي فَذَهَبْتُ مَعَهُ أَسْأَلُ لَهُ فَسَأَلْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ وَعَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَا لَهُ لَا نَرَى أَنْ تَنْكِحَهَا حَتَّى تَتَزَوَّجَ زَوْجًا غَيْرَكَ قَالَ فَإِنَّمَا كَانَ طَلَاقِي إِيَّاهَا وَاحِدَةً فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّكَ أَرْسَلْتَ مِنْ يَدِكَ مَا كَانَ لَكَ مِنْ فَضْلٍ فَهَذِهِ رِوَايَةُ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَعَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ وَمُجَاهِدٍ وَعِكْرِمَةَ وَعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ وَمَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ وَمُحَمَّدِ بْنِ إِيَاسِ بْنِ الْبُكَيْرِ وَرُوِّينَاهُ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ الْأَنْصَارِيِّ كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ أَجَازَ الطَّلَاقَ الثَّلَاثَ وَأَمْضَاهُنَّ 14983 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ قَالَ الشَّافِعِيُّ فَإِنْ كَانَ مَعْنَى قَوْلِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ الثَّلَاثَ

كَانَتْ تُحْسَبُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَاحِدَةً يَعْنِي أَنَّهُ بِأَمْرِ النَّبِيِّ ﷺ فَالَّذِي يُشْبِهُ وَاللهُ أَعْلَمُ أَنْ يَكُونَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَدْ عَلِمَ إِنْ كَانَ شَيْئًا فَنُسِخَ فَإِنْ قِيلَ فَمَا دَلَّ عَلَى مَا وَصَفْتَ؟ قِيلَ لَا يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَرْوِي عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ شَيْئًا ثُمَّ يُخَالِفُهُ بِشَيْءٍ لَمْ يَعْلَمْهُ كَانَ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ فِيهِ خِلَافٌ قَالَ الشَّيْخُ رِوَايَةُ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَدْ مَضَتْ فِي النَّسْخِ وَفِيهَا تَأْكِيدٌ لِصِحَّةِ هَذَا التَّأْوِيلِ قَالَ الشَّافِعِيُّ فَإِنْ قِيلَ فَلَعَلَّ هَذَا شَيْءٌ رُوِيَ عَنْ عُمَرَ فَقَالَ فِيهِ ابْنُ عَبَّاسٍ بِقَوْلِ عُمَرَ ؓ قِيلَ قَدْ عَلِمْنَا أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ يُخَالِفُ عُمَرَ ؓ فِي نِكَاحِ الْمُتْعَةِ وَبَيْعِ الدِّينَارِ بِالدِّينَارَيْنِ وَفِي بَيْعِ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ وَغَيْرِهِ فَكَيْفَ يُوَافِقُهُ فِي شَيْءٍ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِيهِ خِلَافٌ قَالَ فَإِنْ قِيلَ وَقَدْ ذُكِرَ عَلَى عَهْدِ أَبِي بَكْرٍ وَصَدْرًا مِنْ خِلَافَةِ عُمَرَ ؓ قِيلَ اللهُ أَعْلَمُ وَجَوَابُهُ حِينَ اسْتُفْتِيَ بِخِلَافِ ذَلِكَ كَمَا وَصَفْتُ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَلَعَلَّ ابْنَ عَبَّاسٍ أَجَابَ عَلَى أَنَّ الثَّلَاثَ وَالْوَاحِدَةَ سَوَاءٌ وَإِذَا جَعَلَ اللهُ ﷻ عَدَدَ الطَّلَاقِ عَلَى الزَّوْجِ وَأَنْ يُطَلِّقَ مَتَى شَاءَ فَسِوَاهُ الثَّلَاثُ وَالْوَاحِدَةُ وَأَكْثَرُ مِنَ الثَّلَاثِ فِي أَنْ يَقْضِيَ بِطَلَاقِهِ قَالَ الشَّيْخُ وَيُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ عَبَّرَ بِالطَّلَاقِ الثَّلَاثِ عَنْ طَلَاقِ الْبَتَّةِ فَقَدْ ذَهَبَ إِلَيْهِ بَعْضُهُمْ 14984 وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي حَاتِمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا زُرْعَةَ يَقُولُ مَعْنَى هَذَا الْحَدِيثِ عِنْدِي أَنَّ مَا تُطَلِّقُونَ أَنْتُمْ ثَلَاثًا كَانُوا يُطَلِّقُونَ وَاحِدَةً فِي زَمَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ؓ وَذَهَبَ أَبُو يَحْيَى السَّاجِيُّ إِلَى أَنَّ مَعْنَاهُ إِذَا قَالَ لِلْبِكْرِ أَنْتِ طَالِقٌ أَنْتِ طَالِقٌ أَنْتِ طَالِقٌ كَانَتْ وَاحِدَةً فَغَلَّظَ عَلَيْهِمْ عُمَرُ ؓ فَجَعَلَهَا ثَلَاثًا قَالَ الشَّيْخُ وَرِوَايَةُ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ تَدُلُّ عَلَى صِحَّةِ هَذَا التَّأْوِيلِ  

bayhaqi:14985Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Muḥammad b. ʿAbd al-Malik b. Marwān > Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Ghayr Wāḥid > Ṭāwus > a man Yuqāl Lah Abū

[Machine] They made it one during the time of the Prophet ﷺ, Abu Bakr, and the early years of Umar's caliphate. Ibn Abbas said, "Indeed, when a man divorced his wife three times before having sexual intercourse with her, they used to consider it one divorce during the time of the Prophet ﷺ, Abu Bakr, and the early years of Umar's caliphate. But when people started increasing in this practice, he said, 'Allow them to be divorced three times.' The sheikh said, 'It is similar to the case where a man intends to divorce his wife three times in succession. Jabir ibn Yazid narrated from Sha'bi, who narrated from Ibn Abbas about a man who divorced his wife three times before having sexual intercourse with her. He said, 'There was a knot in his hand that he would send it to her all at once. But if it was divorced three times in succession, then it is nothing.' Sufyan Ath-Thawri said, 'In succession means that you are divorced, you are divorced, and you are divorced. Because the first one is clear, but the second and third have no effect.' And it has been narrated from Ikrimah, from Ibn Abbas, that it does not indicate anything."  

البيهقي:١٤٩٨٥أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ نا أَبُو دَاوُدَ نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ نا أَبُو النُّعْمَانِ نا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ عَنْ طَاوُسٍ أَنَّ رَجُلًا يُقَالُ لَهُ أَبُو الصَّهْبَاءِ كَانَ كَثِيرَ السُّؤَالِ لِابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الرَّجُلَ كَانَ إِذَا طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا

جَعَلُوهَا وَاحِدَةً عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَبِي بَكْرٍ وَصَدْرًا مِنْ إِمَارَةِ عُمَرَ؟ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ؓ بَلَى كَانَ الرَّجُلُ إِذَا طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا جَعَلُوهَا وَاحِدَةً عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ وَأَبِي بَكْرٍ ؓ وَصَدْرًا مِنْ إِمَارَةِ عُمَرَ ؓ فَلَمَّا أَنْ رَأَى النَّاسَ قَدْ تَتَابَعُوا فِيهَا قَالَ أَجِيزُوهُنَّ عَلَيْهِمْ قَالَ الشَّيْخُ وَيُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ أَرَادَ إِذَا طَلَّقَهَا ثَلَاثًا تَتْرَى رَوَى جَابِرُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ فِي رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا قَالَ عُقْدَةٌ كَانَتْ بِيَدِهِ أَرْسَلَهَا جَمِيعًا وَإِذَا كَانَتْ تَتْرَى فَلَيْسَ بِشَيْءٍ قَالَ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ تَتْرَى يَعْنِي أَنْتِ طَالِقٌ أَنْتِ طَالِقٌ أَنْتِ طَالِقٌ فَإِنَّهَا تَبِينُ بِالْأُولَى وَالثِّنْتَانِ لَيْسَتَا بِشَيْءٍ وَرُوِيَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مَا دَلَّ عَلَى ذَلِكَ  

bayhaqi:14986Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Aḥmad b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Baʿḍ

Abd Yazid, the father of Rukanah and his brothers, divorced Umm Rukanah and married a woman of the tribe of Muzaynah. She went to the Prophet ﷺ and said: He is of no use to me except that he is as useful to me as a hair; and she took a hair from her head. So separate me from him. The Prophet ﷺ became furious. He called on Rukanah and his brothers. He then said to those who were sitting beside him. Do you see so-and-so who resembles Abdu Yazid in respect of so-and-so; and so-and-so who resembles him in respect of so-and-so? They replied: Yes. The Prophet ﷺ said to Abdu Yazid: Divorce her. Then he did so. He said: Take your wife, the mother of Rukanah and his brothers, back in marriage. He said: I have divorced her by three pronouncements, Messenger of Allah. He said: I know: take her back. He then recited the verse: "O Prophet, when you divorce women, divorce them at their appointed periods." Abu Dawud said: The tradition narrated by Nafi' b. 'Ujair and 'Abd Allah b. Yazid b. Rukanah from his father on the authority of his grandfather reads: Rukanah divorced his wife absolutely (i.e. irrevocable divorce). The Prophet ﷺ restored her to him. This version is sounder (than other versions), for they (i.e. these narrators) are the children of his man, and the members of the family are more aware of his case. Rukanah divorced his wife absolutely (i.e. three divorces in one pronouncement) and the Prophet ﷺ made it a single divorce. (Using translation from Abū Dāʾūd 2196)   

البيهقي:١٤٩٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ نا أَبُو دَاوُدَ نا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي بَعْضُ

بَنِي أَبِي رَافِعٍ مَوْلَى النَّبِيِّ ﷺ عَنْ عِكْرِمَةَ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ طَلَّقَ عَبْدُ يَزِيدَ أَبُو رُكَانَةَ وَإِخْوَتُهُ أُمَّ رُكَانَةَ وَنَكَحَ امْرَأَةً مِنْ مُزَيْنَةَ فَجَاءَتِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَتْ مَا يُغْنِي عَنِّي إِلَّا كَمَا تُغْنِي هَذِهِ الشَّعَرَةُ لِشَعْرَةٍ أَخَذَتْهَا مِنْ رَأْسِهَا فَفَرِّقْ بَيْنِي وَبَيْنَهُ فَأَخَذَتِ النَّبِيَّ ﷺ حَمِيَّةٌ فَدَعَا بِرُكَانَةَ وَإِخْوَتِهِ ثُمَّ قَالَ لِجُلَسَائِهِ أَتَرَوْنَ فُلَانًا يُشْبِهُ مِنْهُ كَذَا وَكَذَا مِنْ عَبْدِ يَزِيدَ وَفُلَانًا مِنْهُ كَذَا وَكَذَا؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِعَبْدِ يَزِيدَ طَلِّقْهَا فَفَعَلَ قَالَ رَاجِعِ امْرَأَتَكَ أُمَّ رُكَانَةَ وَإِخْوَتِهِ فَقَالَ إِنِّي طَلَّقْتُهَا ثَلَاثًا يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ قَدْ عَلِمْتُ رَاجِعْهَا وَتَلَا {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ} [الطلاق 1] قَالَ أَبُو دَاوُدَ حَدِيثُ نَافِعِ بْنِ عُجَيْرٍ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ رُكَانَةَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ فَرَدَّهَا النَّبِيُّ ﷺ أَصَحُّ لِأَنَّهُمْ وَلَدُ الرَّجُلِ وَأَهْلُهُ أَعْلَمُ بِهِ أَنَّ رُكَانَةَ إِنَّمَا طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ فَجَعَلَهَا النَّبِيُّ ﷺ وَاحِدَةً قَالَ الشَّيْخُ وَقَدْ رُوِيَ  

bayhaqi:14987Muḥammad b. Isḥāq > Dāwud b. al-Ḥuṣayn > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Ṭallaq Rukānah

[Machine] His wife was divorced by him three times in one sitting. The Messenger of Allah ﷺ felt extreme sadness for her and asked him, "How did you divorce her?" He replied, "I divorced her three times." The Prophet asked, "All in one sitting?" He replied, "Yes." The Prophet then said, "This counts as one divorce, so if you wish, take her back." Ibn Abbas believed that divorce is counted for every period of purity, and this is the Sunnah that people were following and that Allah commanded, "Then, when they have reached their term, take them back in kindness or part with them in kindness." [Quran 65:1]. Abu Bakr ibn Al-Harith narrated to us, from Abu Muhammad ibn Hayyan, from Muslim ibn Asam, from Abdullah ibn Saad, from his paternal uncle, from his father, from Ibn Ishaq, that Dawud ibn Al-Husayn mentioned it. This chain of narration is not reliable, as it cannot be justified with the presence of eight narrators who narrated from Ibn Abbas differing from this, as well as the narration of the children of Rukana that her divorce was counted as one. And with Allah is the success.  

البيهقي:١٤٩٨٧عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ طَلَّقَ رُكَانَةُ

امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا فِي مَجْلِسٍ وَاحِدٍ فَحَزِنَ عَلَيْهَا حُزْنًا شَدِيدًا فَسَأَلَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ كَيْفَ طَلَّقْتَهَا؟ قَالَ طَلَّقْتُهَا ثَلَاثًا فَقَالَ فِي مَجْلِسٍ وَاحِدٍ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَإِنَّمَا تِلْكَ وَاحِدَةٌ فَارْجِعْهَا إِنْ شِئْتَ فَرَاجَعَهَا فَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ ؓ يَرَى إِنَّمَا الطَّلَاقُ عِنْدَ كُلِّ طُهْرٍ فَتِلْكَ السُّنَّةُ الَّتِي كَانَ عَلَيْهَا النَّاسُ وَالَّتِي أَمَرَ اللهُ لَهَا {فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ} [الطلاق 1] أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ أنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ نا مُسْلِمُ بْنُ عِصَامٍ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعْدٍ نا عَمِّي نا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي دَاوُدُ بْنُ الْحُصَيْنِ فَذَكَرَهُ وَهَذَا الْإِسْنَادُ لَا تَقُومُ بِهِ الْحُجَّةُ مَعَ ثَمَانِيَةٍ رَوَوْا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ فُتْيَاهُ بِخِلَافِ ذَلِكَ وَمَعَ رِوَايَةِ أَوْلَادِ رُكَانَةَ أَنَّ طَلَاقَ رُكَانَةَ كَانَ وَاحِدَةً وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ  

bayhaqi:14988Abū Saʿd Aḥmad b. Muḥammad al-Mālīnī > Abū Aḥmad ʿAbdullāh b. ʿAdī al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Hishām > ʿAlī b. Salamah al-Labaqī > Abū Usāmah > al-Aʿmash

[Machine] "So I went to him and knocked on the door, and an old man came out. I said to him, 'How did you hear Ali ibn Abi Talib say that if a man divorces his wife three times in one sitting, she is only allowed to marry someone else?' He said, 'I heard Ali ibn Abi Talib say that if a man divorces his wife three times in one sitting, she is not permissible for him until she marries another husband.' I said to him, 'Where did you hear this from Ali?' He said, 'I will bring you a book.' So he brought it and in it was written, 'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. This is what I heard Ali ibn Abi Talib say: If a man divorces his wife three times in one sitting, she is not permissible for him until she marries another husband.' I said, 'Woe to you! This is not what you said!' He said, 'The correct statement is this, but they wanted to make me say otherwise.'"  

البيهقي:١٤٩٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَالِينِيُّ أنا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ هِشَامٍ نا عَلِيُّ بْنُ سَلَمَةَ اللَّبَقِيُّ ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ قَالَ كَانَ بِالْكُوفَةِ شَيْخٌ يَقُولُ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ يَقُولُ إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا فِي مَجْلِسٍ وَاحِدٍ فَإِنَّهُ يُرَدُّ إِلَى وَاحِدَةٍ وَالنَّاسُ عُنُقًا وَاحِدًا إِذْ ذَاكَ يَأْتُونَهُ وَيَسْمَعُونَ مِنْهُ قَالَ

فَأَتَيْتُهُ فَقَرَعْتُ عَلَيْهِ الْبَابَ فَخَرَجَ إِلِيَّ شَيْخٌ فَقُلْتُ لَهُ كَيْفَ سَمِعْتَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ يَقُولُ فِيمَنْ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا فِي مَجْلِسٍ وَاحِدٍ؟ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ يَقُولُ إِذَا طَلَّقَ رَجُلٌ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا فِي مَجْلِسٍ وَاحِدٍ فَإِنَّهُ يُرَدُّ إِلَى وَاحِدَةٍ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ أَيْنَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ عَلِيٍّ ؓ؟ قَالَ أُخْرِجُ إِلَيْكَ كِتَابًا فَأَخْرَجَ فَإِذَا فِيهِ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ هَذَا مَا سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ يَقُولُ إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا فِي مَجْلِسٍ وَاحِدٍ فَقَدْ بَانَتْ مِنْهُ وَلَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ قَالَ قُلْتُ وَيْحَكَ هَذَا غَيْرُ الَّذِي تَقُولُ قَالَ الصَّحِيحُ هُوَ هَذَا وَلَكِنَّ هَؤُلَاءِ أَرَادُونِي عَلَى ذَلِكَ  

bayhaqi:14989Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmr ʿUthmān b. Aḥmad b. al-Sammāk> Ḥanbal b. Isḥāq b. Ḥanbal > Muḥammad b. ʿImrān b. Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > Maslamah b. Jaʿfar al-Aḥmasī > jaʿfar b. Muḥammad In Qawm Yazʿumūn

[Machine] "Whoever divorces three times out of ignorance should be returned to the Sunnah, making it one, and they should be prevented from doing so. Ma'adh Allah, this is not from our saying. Whoever divorces three times, then he is as he said."  

البيهقي:١٤٩٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ بِبَغْدَادَ أنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ حَنْبَلٍ نا مُحَمَّدُ بْنُ عِمْرَانَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى نا مَسْلَمَةُ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَحْمَسِيُّ قَالَ قُلْتُ لِجَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ إِنَّ قَوْمًا يَزْعُمُونَ

أَنَّ مَنْ طَلَّقَ ثَلَاثًا بِجَهَالَةٍ رُدَّ إِلَى السُّنَّةِ يَجْعَلُونَهَا وَاحِدَةً يَرْوُونَهَا عَنْكُمْ قَالَ مَعَاذَ اللهِ مَا هَذَا مِنْ قَوْلِنِا مَنْ طَلَّقَ ثَلَاثًا فَهُوَ كَمَا قَالَ  

bayhaqi:14990Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Muḥammad al-Ḥasan b. Sulaymān al-KūfīNā Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Ismāʿīl b. Bahrām > al-Ashjaʿī > Bassām

[Machine] I heard Ja'far ibn Muhammad say: "Whoever divorces his wife three times out of ignorance or knowledge, then it is clear that he has separated from her."  

البيهقي:١٤٩٩٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْكُوفِيُّ بِبَغْدَادَ نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ بَهْرَامَ نا الْأَشْجَعِيُّ عَنْ بَسَّامٍ الصَّيْرَفِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ يَقُولُ مَنْ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا بِجَهَالَةٍ أَوْ عِلْمٍ فَقَدْ بَانَتْ مِنْهُ  

bayhaqi:14991Abū al-Ḥasan ʿAlī b. al-Ḥasan b. ʿAlī b. al-ʿAbbās b. Muḥammad b. Fihr al-Miṣrī al-Muqīm Bimakkah > al-Qāḍī Abū al-Ṭāhir Muḥammad b. Aḥmad al-Dhuhlī > Idrīs b. ʿAbd al-Karīm > Layth b. Ḥammād > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād

[Machine] "So, restraining oneself with kindness or letting go (of a wife) is the third option. This is what Anas narrated, and the correct version is what Isma'il bin Sumay'i quoted from Abu Razin, who quoted the Prophet ﷺ as saying, 'it is sent down in this way.' "  

البيهقي:١٤٩٩١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ فِهْرٍ الْمِصْرِيُّ الْمُقِيمُ بِمَكَّةَ نا الْقَاضِي أَبُو الطَّاهِرِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الذُّهْلِيُّ نا إِدْرِيسُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ نا لَيْثُ بْنُ حَمَّادٍ ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ سُمَيْعٍ الْحَنَفِيُّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ ﷺ إِنِّي أَسْمَعُ اللهَ يَقُولُ {الطَّلَاقُ مَرَّتَانِ} [البقرة 229] فَأَيْنَ الثَّالِثَةُ؟ قَالَ

{فَإِمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌ} [البقرة 229] بِإِحْسَانٍ هِيَ الثَّالِثَةُ كَذَا قَالَ عَنْ أَنَسٍ ؓ وَالصَّوَابُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سُمَيْعٍ عَنْ أَبِي رَزِينٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مُرْسَلًا كَذَلِكَ  

رَوَاهُ جَمَاعَةٌ مِنَ الثِّقَاتِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ
bayhaqi:14992Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Khālid b. ʿAbdullāh And ʾIsmāʿīl b. Zakariyyā Waʾabū Muʿāwiyah > Ismāʿīl b. Sumayʿ > Abū Razīn > a man > Lilnnabī ﷺ al-Ṭalāq Marratān al-Bqrh 229 Faʾayn al-Thālithah > Faʾimsāk Bimaʿrūf or Tasrīḥ Biʾiḥsān al-Bqrh 229 Waruwy > Qatādah

[Machine] "Anas said, 'And it is not a thing.'"  

البيهقي:١٤٩٩٢أَخْبَرَنَاهُ أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنا أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ أنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ نا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سُمَيْعٍ عَنْ أَبِي رَزِينٍ أَنَّ رَجُلًا قَالَ لِلنَّبِيِّ ﷺ {الطَّلَاقُ مَرَّتَانِ} [البقرة 229] فَأَيْنَ الثَّالِثَةُ؟ قَالَ {فَإِمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌ بِإِحْسَانٍ} [البقرة 229] وَرُوِيَ عَنْ قَتَادَةَ

عَنْ أَنَسٍ ؓ وَلَيْسَ بِشَيْءٍ  

42.18 [Machine] Clear Expressions of Divorce

٤٢۔١٨ بَابُ صَرِيحِ أَلْفَاظِ الطَّلَاقِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: ذَكَرَ اللهُ الطَّلَاقَ فِي كِتَابِهِ بِثَلَاثَةِ أَسْمَاءَ: الطَّلَاقُ وَالْفِرَاقُ وَالسَّرَاحُ فَمَنْ خَاطَبَ امْرَأَتَهُ فَأَفْرَدَ لَهَا اسْمًا مِنْ هَذِهِ الْأَسْمَاءِ لَزِمَهُ الطَّلَاقُ

bayhaqi:14993[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > ʿAbdullāh b. Wahb > Sulaymān [Chain 2] Abū al-Qāsim al-Ḥasan b. Muḥammad b. Ḥabīb al-Mufassir from Aṣl Samāʿih > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār

[Machine] About the Prophet ﷺ, there are three matters: seriousness in marriage, divorce, and remarriage. This is the wording of the narration of Isma'il, and in the narration of Ibn Wahb, he said that he heard Abu Hurairah narrating from the Messenger of Allah ﷺ, and he said about Abdul Rahman ibn Habib that Ibn Ardakah did not say.  

البيهقي:١٤٩٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ عَنْ سُلَيْمَانَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَبِيبٍ الْمُفَسِّرُ مِنْ أَصْلِ سَمَاعِهِ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ أنا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَبِيبِ بْنِ أَرْدَكَ أَنَّهُ سَمِعَ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ يَقُولُ أَخْبَرَنِي يُوسُفُ بْنُ مَاهَكَ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ يَقُولُ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ ثَلَاثٌ جِدُّهُنَّ جِدٌّ وَهَزْلُهُنَّ جِدٌّ النِّكَاحُ وَالطَّلَاقُ وَالرَّجْعَةُ هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ إِسْمَاعِيلَ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ وَهْبٍ قَالَ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَقَالَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَبِيبٍ لَمْ يَقُلِ ابْنَ أَرْدَكَ  

bayhaqi:14994Abū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm al-Fārisī > Abū Isḥāq Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Sulaymān b. Fāris > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Bukhārī > Qāl Lanā ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Muḥammad b. Isḥāq > ʿUmārah b. ʿAbdullāh > Saʿīd b. al-Musayyib > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ

[Machine] Four types of restrictions: vows, divorce, emancipation, and marriage.  

البيهقي:١٤٩٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ أنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ نا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ فَارِسٍ نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ قَالَ قَالَ لَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

أَرْبَعٌ مُقْفِلَاتٌ النَّذْرُ وَالطَّلَاقُ وَالْعَتَاقُ وَالنِّكَاحُ  

bayhaqi:14995Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Būshanjī > Ibn Bukayr > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] He used to say that there are three things that are not joking matter: marriage, divorce, and emancipation.  

البيهقي:١٤٩٩٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ نا ابْنُ بُكَيْرٍ نا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ ثَلَاثٌ لَيْسَ فِيهِنَّ لَعِبٌ النِّكَاحُ وَالطَّلَاقُ وَالْعِتْقُ  

bayhaqi:14996[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Faqīh> al-Ḥasan b. Mukram al-Bazzāz > Yazīd b. Hārūn > Yaḥyá b. Saʿīd [Chain 2] Abū ʿAbdullāh > Abū Bakr Aḥmad b. Isḥāq b. Ayyūb al-Faqīh > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Yaḥyá b. Saʿīd > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Taymī > ʿAlqamah b. Waqqāṣ al-Laythī > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ > al-Minbar Yukhbir Bidhalik

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ , he said: "I have heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'Verily, actions are judged by intentions, and to each person is what he intends. So whoever migrates for the sake of Allah and His Messenger, his migration is for the sake of Allah and His Messenger. And whoever migrates for worldly gain or to marry a woman, his migration is for the sake of what he migrated for.'"  

البيهقي:١٤٩٩٦اسْتِدْلَالًا بِمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْفَقِيهُ بِبَغْدَادَ نا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ الْبَزَّازُ نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ نا أَبُو بَكْرِ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ أَيُّوبَ الْفَقِيهُ أنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى نا الْحُمَيْدِيُّ نا سُفْيَانُ نا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيُّ أَنَّهُ سَمِعَ عَلْقَمَةَ بْنَ وَقَّاصٍ اللَّيْثِيَّ يَقُولُ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ عَلَى الْمِنْبَرِ يُخْبِرُ بِذَلِكَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّمَا الْأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ وَأَنَّ لِكُلِّ امْرِئٍ مَا نَوَى فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى دُنْيَا يُصِيبُهَا أَوْ إِلَى امْرَأَةٍ يَنْكِحُهَا فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْحُمَيْدِيِّ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ وَعَنِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ عَنْ سُفْيَانَ
bayhaqi:14997Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū al-Ḥasan al-Kārizī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz

[Machine] Abu Ubaid said: "A divorce cell is the one in which a person intends to divorce a camel, then he removes the halter from it and leaves it. It is a divorced cell because it has been divorced from the halter. It is divorced because it has been divorced from it. So if a man intends that, then it is considered that he has divorced her, but Umar dropped divorce from him due to his intention. And this is the basis for anyone who speaks about something that resembles the word divorce while intending something other than it. His statement is about what is between him and Allah, and in the judgment of interpreting Umar's opinion, the Shaykh said: "The order is based on what was interpreted from his statement about the divorced cell. As for his statement divorces, it is the same as divorce, so his statement is not accepted in the judgment. But Umar, it is possible that he dropped it from him because he said divorced cell but did not send the divorce to her and did not address her with it, so divorce did not occur on her. And Allah knows best.  

البيهقي:١٤٩٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنا أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ نا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ فِي حَدِيثِ عُمَرَ ؓ أَنَّهُ رُفِعَ إِلَيْهِ رَجُلٌ قَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ شَبِّهْنِي فَقَالَ كَأَنَّكِ ظَبْيَةٌ كَأَنَّكِ حَمَامَةٌ قَالَتْ لَا أَرْضَى حَتَّى تَقُولَ خَلِيَّةٌ طَالِقٌ فَقَالَ ذَلِكَ فَقَالَ عُمَرُ ؓ خُذْ بِيَدِهَا فَهِيَ امْرَأَتُكَ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ حَدَّثَنَاهُ هُشَيْمٌ أَنَا ابْنُ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْحَكَمِ عَنْ خَيْثَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شِهَابٍ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ عُمَرَ قَالَ

أَبُو عُبَيْدٍ قَوْلِهِ خَلِيَّةٌ طَالِقٌ أَرَادَ النَّاقَةَ تَكُونُ مَعْقُولَةً ثُمَّ تُطْلَقُ مِنْ عِقَالِهَا وَيُخَلَّى عَنْهَا فَهِيَ خَلِيَّةٌ مِنَ الْعِقَالِ وَهِيَ طَالِقٌ لِأَنَّهَا قَدْ طُلِّقَتْ مِنْهُ فَأَرَادَ الرَّجُلُ ذَلِكَ فَأَسْقَطَ عُمَرُ عَنْهُ الطَّلَاقَ لِنِيَّتِهِ وَهَذَا أَصْلٌ لِكُلِّ مَنْ تَكَلَّمَ بِشَيْءٍ يُشْبِهُ لَفْظَ الطَّلَاقِ وَهُوَ يَنْوِي غَيْرَهُ أَنَّ الْقَوْلَ قَوْلُهُ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللهِ تَعَالَى وَفِي الْحُكْمِ عَلَى تَأْوِيلِ مَذْهَبِ عُمَرَ ؓ قَالَ الشَّيْخُ الْأَمْرُ عَلَى مَا فُسِّرَ فِي قَوْلِهِ خَلِيَّةٌ فَأَمَّا قَوْلُهُ طَالِقٌ فَهُوَ نَفْسُ الطَّلَاقِ فَلَا يُقْبَلُ قَوْلُهُ فِيهِ فِي الْحُكْمِ لَكِنَّ عُمَرَ ؓ يُحْتَمَلُ أَنَّهُ إِنَّمَا أَسْقَطَهُ عَنْهُ لِأَنَّهُ كَانَ قَالَ خَلِيَّةٌ طَالِقٌ لَمْ يُرْسِلِ الطَّلَاقَ نَحْوَهَا وَلَمْ يُخَاطِبْهَا بِهِ فَلَمْ يَقَعْ بِهِ عَلَيْهَا الطَّلَاقُ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:14998al-Shaykh al-Imām Abū al-Ṭayyib Sahl b. Muḥammad b. Sulaymān Imlāʾ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > ʿAmmī Muḥammad b. ʿAlī b. Shāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿAlī b. al-Sāʾib > Nāfiʿ b. ʿUjayr b. ʿAbd Yazīd > Rukānah b. ʿAbd

[Machine] Rukana ibn Abd Yazid divorced his wife, Suhayma al-Muzaniyya al-Batta, and then went to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I have divorced my wife, Suhayma al-Batta, and by Allah, I only intended to divorce her once." The Messenger of Allah ﷺ said to Rukana, "By Allah, did you not intend to divorce her only once?" Rukana said, "By Allah, I only intended to divorce her once." So the Messenger of Allah ﷺ returned her to him, and then he divorced her a second time during the time of Umar, and a third time during the time of Uthman. This hadith was narrated by Abdullah ibn Zubair from Muhammad ibn Idris, who was narrated by Muhammad ibn Ali, who was narrated by Ibn Sa'ib, who was narrated by Nafi' ibn Ujayr, who narrated from Rukana ibn Abd Yazid, who narrated from the Prophet ﷺ. And likewise.  

البيهقي:١٤٩٩٨حَدَّثَنَا الشَّيْخُ الْإِمَامُ أَبُو الطَّيِّبِ سَهْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ إِمْلَاءً نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا عَمِّي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ شَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ السَّائِبِ عَنْ نَافِعِ بْنِ عُجَيْرِ بْنِ عَبْدِ يَزِيدَ

أَنَّ رُكَانَةَ بْنَ عَبْدِ يَزِيدَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ سُهَيْمَةَ الْمُزَنِيَّةَ الْبَتَّةَ ثُمَّ أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي طَلَّقْتُ امْرَأَتِي سُهَيْمَةَ الْبَتَّةَ وَاللهِ مَا أَرَدْتُ إِلَّا وَاحِدَةً فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِرُكَانَةَ وَاللهِ مَا أَرَدْتَ إِلَّا وَاحِدَةً؟ فَقَالَ رُكَانَةُ وَاللهِ مَا أَرَدْتُ إِلَّا وَاحِدَةً فَرَدَّهَا إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَطَلَّقَهَا الثَّانِيَةَ فِي زَمَنِ عُمَرَ ؓ وَالثَّالِثَةَ فِي زَمَنِ عُثْمَانَ ؓ 14999 أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ نا أَبُو دَاوُدَ نا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ النَّسَائِيُّ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُمْ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِدْرِيسَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ عَنِ ابْنِ السَّائِبِ عَنْ نَافِعِ بْنِ عُجَيْرٍ عَنْ رُكَانَةَ بْنِ عَبْدِ يَزِيدَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِهَذَا الْحَدِيثِ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمَدَنِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ السَّائِبِ مَوْصُولًا
bayhaqi:15000Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak ؒ > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Jarīr b. Ḥāzim > al-Zubayr b. Saʿīd > ʿAbdullāh b. ʿAlī from his father from his grandfather > Abū Dāwud > Shaykh Bimakkah > ʿAbdullāh b. ʿAlī > Nāfiʿ b. ʿUjayr > Rukānah b. ʿAbd Yazīd > Kānat ʿIndī Āmraʾah

[Machine] It is called Suhaima, so I divorced her immediately. Then I came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I divorced my wife Suhaima Al-Batta'ah, and by Allah, I only wanted one divorce." He said, "By Allah, did you only want one divorce?" I said, "By Allah, I only wanted one divorce." So he returned her to me on the condition of one divorce. Abdullah ibn Ali ibn Al-Sa'ib, and Abdullah ibn Ali ibn Al-Awwal, who is the son of Rukana ibn Abdul Yazid.  

البيهقي:١٥٠٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ رَحِمَهُ اللهُ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ نا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ نا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ حَدَّثَنِي الزُّبَيْرُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ أَبُو دَاوُدَ سَمِعْتُ شَيْخًا بِمَكَّةَ وَقَالَ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ نَافِعِ بْنِ عُجَيْرٍ عَنْ رُكَانَةَ بْنِ عَبْدِ يَزِيدَ قَالَ كَانَتْ عِنْدِي امْرَأَةٌ

يُقَالُ لَهَا سُهَيْمَةُ فَطَلَّقْتُهَا الْبَتَّةَ فَجِئْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي طَلَّقْتُ امْرَأَتِي سُهَيْمَةَ الْبَتَّةَ وَاللهِ مَا أَرَدْتُ إِلَّا وَاحِدَةً فَقَالَ وَاللهِ مَا أَرَدْتَ إِلَّا وَاحِدَةً؟ قُلْتُ وَاللهِ مَا أَرَدْتُ إِلَّا وَاحِدَةً فَرَدَّهَا عَلَيَّ عَلَى وَاحِدَةٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيٍّ الثَّانِي هُوَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ السَّائِبِ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيٍّ الْأَوَّلُ هُوَ ابْنُ رُكَانَةَ بْنِ عَبْدِ يَزِيدَ  

bayhaqi:15001Bidhalik Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Jarīr > al-Zubayr b. Saʿīd al-Hāshimī > ʿAbdullāh b. ʿAlī b. Rukānah from his father from his grandfather

[Machine] He divorced his wife Talqah during the time of the Prophet ﷺ , then he came to the Prophet ﷺ and informed him. Then the Prophet ﷺ asked him, "Did you intend to divorce her only once?" He said, "By Allah, yes." The Prophet ﷺ said, "So it is as you intended." And it is like that.  

البيهقي:١٥٠٠١أَخْبَرَنَا بِذَلِكَ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ نا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ نا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو نا جَرِيرٌ عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ سَعِيدٍ الْهَاشِمِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ رُكَانَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَأَخْبَرَهُ ثُمَّ قَالَ مَا نَوَيْتُ بِذَلِكَ إِلَّا وَاحِدَةً قَالَ آللَّهِ؟ قَالَ آللَّهِ قَالَ فَهُوَ عَلَى مَا أَرَدْتَ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ يُوسُفُ الْقَاضِي عَنْ شَيْبَانَ بْنِ فَرُّوخَ عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ وَقَدْ قِيلَ عَنْهُ وَعَنْ غَيْرِهِ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ
bayhaqi:15002Abū Saʿd Aḥmad b. Muḥammad al-Mālīnī > Abū Aḥmad ʿAbdullāh b. ʿAdī al-Ḥāfiẓ > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū al-Rabīʿ al-Zahrānī And Shybān Waghayruhumā > Jarīr b. Ḥāzim > al-Zubayr b. Saʿīd > ʿAbdullāh b. ʿAlī b. Yazīd b. Rukānah from his father from his grandfather

What did you intend? He said: A single utterance of divorce. He said: Do you swear by Allah? He replied: I swear by Allah. He said: It stands as you intended. Abu Dawud said: This tradition is sounder than that of Ibn Juraij that Rukanah divorced his wife by three pronouncements, for they are the members of his family and they are more aware for him. The tradition of Ibn Juraij has been narrated by some children of Abu Rafi' from 'Ikrimah on the authority of Ibn 'Abbas. (Using translation from Abū Dāʾūd 2208)   

البيهقي:١٥٠٠٢أَخْبَرَنَاهُ أَبُو سَعْدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَالِينِيُّ أنا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ نا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ نا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ وَشيْبَانُ وَغَيْرُهُمَا قَالُوا أنا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ سَعِيدٍ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ مَا أَرَدْتَ بِهَا؟ قَالَ وَاحِدَةً قَالَ آللَّهِ؟ قَالَ آللَّهِ قَالَ هُوَ عَلَى مَا أَرَدْتَ  

bayhaqi:15003Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Muḥammad b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Durustawayh > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū Saʿīd ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm And Nūḥ b. al-Haytham Waṣafwān b. Ṣāliḥ > al-Walīd b. Muslim > al-Awzāʿī > Saʾalt al-Zuhrī ī Azwāj

[Machine] Al-Zuhri, which of the Prophet's wives sought refuge from him? So he said, "Urwa informed me that when Ibn al-Jawn entered upon the Messenger of Allah, ﷺ , and approached her, she said, "I seek refuge in Allah from you." So the Messenger of Allah, ﷺ , said, "You sought refuge with the Great One, the Truth, against your people."  

البيهقي:١٥٠٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دُرُسْتَوَيْهِ نا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ نا أَبُو سَعِيدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَنُوحُ بْنُ الْهَيْثَمِ وَصَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ قَالُوا نا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ نا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ سَأَلْتُ

الزُّهْرِيَّ أِيُّ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ ﷺ اسْتَعَاذَتْ مِنْهُ؟ فَقَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ ابْنَةَ الْجَوْنِ لَمَّا دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَدَنَا مِنْهَا قَالَتْ أَعُوذُ بِاللهِ مِنْكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عُذْتِ بِعَظِيمٍ الْحَقِي بِأَهْلِكِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْحُمَيْدِيِّ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ الْحَقِي بِأَهْلِكِ جَعَلَهَا تَطْلِيقَةً 15004 أَخْبَرَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ نا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ نا حَامِدُ بْنُ آدَمَ بْنِ مُسْلِمٍ الْأَزْدِيُّ نا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ فَذَكَرَهُ مِنْ قَوْلِ الزُّهْرِيِّ
bayhaqi:15005Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > ʿUbayd b. ʿAbd al-Wāḥid > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > ʿUqayl > Ibn Shihāb > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik > ʿAbdullāh b. Kaʿb Qāʾid Kaʿb Ḥīn ʿAmī from Banīh > Kaʿb b. Mālik > Ḥadīthah Ḥīn Takhallaf

[Machine] About the Messenger of Allah in the Battle of Tabuk, and he mentioned the narration in its entirety. And the Messenger of Allah came to him and said, "Indeed, the Messenger of Allah orders you to separate from your wife." So I said, "Should I divorce her or what should I do with her?" So he said, "No, rather separate from her and do not approach her." And he sent to my two companions with the same command. So I said to my wife, "Go to your family and stay with them until Allah resolves this matter."  

البيهقي:١٥٠٠٥وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنا عُبَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ نا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ نا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ كَعْبٍ قَائِدَ كَعْبٍ حِينَ عَمِيَ مِنْ بَنِيهِ قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ يُحَدِّثُ حَدِيثَهُ حِينَ تَخَلَّفَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ وَأَنَّ رَسُولَ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَتَاهُ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ فَقُلْتُ أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ بِهَا؟ فَقَالَ لَا بَلِ اعْتَزِلْهَا فَلَا تَقْرَبَنَّهَا وَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَيَّ بِمِثْلِ ذَلِكَ فَقُلْتُ لِامْرَأَتِي الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللهُ هَذَا الْأَمْرَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ اللَّيْثِ فَفِي هَذَا مَعَ الْأَوَّلِ كَالدَّلَالَةِ عَلَى أَنَّ قَوْلَهُ الْحَقِي بِأَهْلِكِ كِنَايَةٌ إِنْ أَرَادَ بِهِ الطَّلَاقَ كَانَ طَلَاقًا وَإِنْ لَمْ يُرِدْهُ لَا يَكُونُ طَلَاقًا وَاللهُ أَعْلَمُ
bayhaqi:15006Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. al-Faraj Abū ʿUtbah > Baqiyyah > Abū al-Haytham > al-Zuhrī > Abū Salamah > Abū Hurayrah > Rasūl

[Machine] "Allah, ﷺ , said to Sawdah bint Zam'ah, 'Prepare yourself.' And he made her divorce once, and he had complete control over her."  

البيهقي:١٥٠٠٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا أَحْمَدُ بْنُ الْفَرَجِ أَبُو عُتْبَةَ نا بَقِيَّةُ عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ

اللهِ ﷺ قَالَ لِسَوْدَةَ بِنْتِ زَمْعَةَ ؓ اعْتَدِّي فَجَعَلَهَا تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً وَهُوَ أَمْلَكُ بِهَا  

bayhaqi:15007Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Ibn ʿUyaynah > ʿAmr > Muḥammad b. ʿAbbād b. Jaʿfar > al-Muṭṭalib b. Ḥanṭab > Ṭallaq Āmraʾatah al-Battah Thum Atá ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ Fadhakar Dhalik Lah > Mā Ḥamalak > Dhalik > Qult Qad Faʿalt

[Machine] "He read, 'And if they had done what they were advised, it would have been better for them and stronger in faith.' [Quran 4:66] What led you to that? He said, 'I have indeed done it.' He said, 'Hold on to your wife, for indeed, one woman will cause you to lose 15,008.' And Abu Zakariya informed us, Abu Al-Abbas informed us, I am Ar-Rabi', I am Ash-Shafi'i, I am Sufyan. From Amr ibn Dinār, from Abdullah ibn Abi Salamah, from Sulayman ibn Yasār, that Umar ibn Al-Khattab said to the twin sisters something similar to what he said to Muttalib."  

البيهقي:١٥٠٠٧أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ يَقُولُ أَخْبَرَنِي الْمُطَّلِبُ بْنُ حَنْطَبٍ أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ ثُمَّ أَتَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ مَا حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ؟ قَالَ قُلْتُ قَدْ فَعَلْتُ قَالَ

فَقَرَأَ {وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا} [النساء 66] مَا حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ؟ قَالَ قَدْ فَعَلْتُ قَالَ أَمْسِكْ عَلَيْكَ امْرَأَتَكَ فَإِنَّ الْوَاحِدَةَ تُبِتُّ 15008 وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا نا أَبُو الْعَبَّاسِ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ لِلتَّوْأَمَةِ مِثْلَ قَوْلِهِ لِلْمُطَّلِبِ  

bayhaqi:15009Abū Bakr al-Ardastānī > Abū Naṣr Aḥmad b. ʿAmr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad al-Jawharī > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Ḥammād > Ibrāhīm > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ

[Machine] He used to say that in the cell, the wilderness, the rocks, and the desert there is only one and he is the most deserving of it.  

البيهقي:١٥٠٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ أنا أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْعِرَاقِيُّ نا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ نا سُفْيَانُ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي الْخَلِيَّةِ وَالْبَرِيَّةِ وَالْبَتَّةِ وَالْبَائِنَةِ وَاحِدَةٌ وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا  

bayhaqi:15010Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Mālik > Balaghah > Kutib > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ from al-ʿIrāq > a man

[Machine] To his wife: "Tell your guardian to bring you to me during the season." While Umar was circumambulating the Kaaba, he met a man who greeted him and said, "Who are you?" Umar replied, "I am the one you ordered to be brought to you." The man said, "I swear by the Lord of this structure, did you mean divorce by saying, 'Your rope is on your camel?'" The man added, "If you had sworn to me in a different place, I would not have believed you, for I intended to separate." Umar said, "That is what you intended."  

البيهقي:١٥٠١٠أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّهُ كُتِبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ مِنَ الْعِرَاقِ أَنَّ رَجُلًا قَالَ

لِامْرَأَتِهِ حَبْلُكِ عَلَى غَارِبِكِ فَكَتَبَ عُمَرُ ؓ إِلَى عَامِلِهِ أَنْ مُرْهُ أَنْ يُوَافِيَنِي فِي الْمَوْسِمِ فَبَيْنَمَا عُمَرُ ؓ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ إِذْ لَقِيَهُ الرَّجُلُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَقَالَ مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ أَنَا الَّذِي أَمَرْتَ أَنْ يُجْلَبَ عَلَيْكَ فَقَالَ أَنْشُدُكَ بِرَبِّ هَذِهِ الْبَنِيَّةِ هَلْ أَرَدْتَ بِقَوْلِكَ حَبْلُكِ عَلَى غَارِبِكِ الطَّلَاقَ؟ فَقَالَ الرَّجُلُ لَوِ اسْتَحْلَفْتَنِي فِي غَيْرِ هَذَا الْمَكَانِ مَا صَدَقْتُكَ أَرَدْتُ الْفِرَاقَ فَقَالَ عُمَرُ ؓ هُوَ مَا أَرَدْتَ  

bayhaqi:15011Abū al-Ḥasan Muḥammad b. Abū al-Maʿrūf al-Faqīh > Bishr b. Aḥmad al-Isfirāyīnī > Abū Jaʿfar Aḥmad b. al-Ḥusayn b. Naṣr al-Ḥadhhāʾ > ʿAlī b. al-Madīnī > Ghassān b. Muḍar > Saʿīd b. Yazīd > Abū al-Ḥalāl al-ʿAtakī > Jāʾ a man > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ > Innah > Liāmraʾatih Ḥabluk > Ghāribik

[Machine] He has a long white beard and has been with us for the season. The man came to him in the sacred mosque and told him the story. He said, "Do you see that bald man circumambulating the house? Go to him, ask him, then come back and tell me what he said to you." So he went to him and found that it was Ali. He said to him, "Who sent you to me?" He replied, "The commander of the faithful." He said, "He told his wife, 'Your fate lies in your hands.' She said, 'Face the house and swear by Allah that you have no intention of divorcing me.' So he said, 'I swear by Allah, I only wanted divorce.'" So the man said, "Your wife is divorced from you."  

البيهقي:١٥٠١١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ أنا بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ الْإِسْفِرَايِينِيُّ أنا أَبُو جَعْفَرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ نَصْرٍ الْحَذَّاءُ أنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ نا غَسَّانُ بْنُ مُضَرَ نا سَعِيدُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ أَبِي الْحَلَالِ الْعَتَكِيِّ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ فَقَالَ إِنَّهُ قَالَ لِامْرَأَتِهِ حَبْلُكِ عَلَى غَارِبِكِ فَقَالَ

لَهُ عُمَرُ ؓ وَافِ مَعَنَا الْمَوْسِمَ فَأَتَاهُ الرَّجُلُ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَقَصَّ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ فَقَالَ تَرَى ذَلِكَ الْأَصْلَعَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ اذْهَبْ إِلَيْهِ فَسَلْهُ ثُمَّ ارْجِعْ فَأَخْبِرْنِي بِمَا رَجَعَ إِلَيْكَ قَالَ فَذَهَبَ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ عَلِيٌّ ؓ فَقَالَ مَنْ بَعَثَكَ إِلِيَّ؟ فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ إِنَّهُ قَالَ لِامْرَأَتِهِ حَبْلُكِ عَلَى غَارِبِكِ فَقَالَ اسْتَقْبِلِ الْبَيْتَ وَاحْلِفْ بِاللهِ مَا أَرَدْتَ طَلَاقًا فَقَالَ الرَّجُلُ وَأَنَا أَحْلِفُ بِاللهِ مَا أَرَدْتُ إِلَّا الطَّلَاقَ فَقَالَ بَانَتْ مِنْكَ امْرَأَتُكَ