42. Annulment and Divorce

٤٢۔ كِتَابُ الْخُلْعِ وَالطَّلَاقِ

42.21 [Machine] What is mentioned in the conditions of divorce that is not considered divorce except if divorce is intended through the expression of divorce itself

٤٢۔٢١ بَابُ مَا جَاءَ فِي كِنَايَاتِ الطَّلَاقِ الَّتِي لَا يَقَعُ الطَّلَاقُ بِهَا إِلَّا أَنْ يُرِيدَ بِمَخْرَجِ الْكَلَامِ مِنْهُ الطَّلَاقَ

bayhaqi:14998al-Shaykh al-Imām Abū al-Ṭayyib Sahl b. Muḥammad b. Sulaymān Imlāʾ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > ʿAmmī Muḥammad b. ʿAlī b. Shāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿAlī b. al-Sāʾib > Nāfiʿ b. ʿUjayr b. ʿAbd Yazīd > Rukānah b. ʿAbd

[Machine] Rukana ibn Abd Yazid divorced his wife, Suhayma al-Muzaniyya al-Batta, and then went to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I have divorced my wife, Suhayma al-Batta, and by Allah, I only intended to divorce her once." The Messenger of Allah ﷺ said to Rukana, "By Allah, did you not intend to divorce her only once?" Rukana said, "By Allah, I only intended to divorce her once." So the Messenger of Allah ﷺ returned her to him, and then he divorced her a second time during the time of Umar, and a third time during the time of Uthman. This hadith was narrated by Abdullah ibn Zubair from Muhammad ibn Idris, who was narrated by Muhammad ibn Ali, who was narrated by Ibn Sa'ib, who was narrated by Nafi' ibn Ujayr, who narrated from Rukana ibn Abd Yazid, who narrated from the Prophet ﷺ. And likewise.  

البيهقي:١٤٩٩٨حَدَّثَنَا الشَّيْخُ الْإِمَامُ أَبُو الطَّيِّبِ سَهْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ إِمْلَاءً نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا عَمِّي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ شَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ السَّائِبِ عَنْ نَافِعِ بْنِ عُجَيْرِ بْنِ عَبْدِ يَزِيدَ

أَنَّ رُكَانَةَ بْنَ عَبْدِ يَزِيدَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ سُهَيْمَةَ الْمُزَنِيَّةَ الْبَتَّةَ ثُمَّ أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي طَلَّقْتُ امْرَأَتِي سُهَيْمَةَ الْبَتَّةَ وَاللهِ مَا أَرَدْتُ إِلَّا وَاحِدَةً فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِرُكَانَةَ وَاللهِ مَا أَرَدْتَ إِلَّا وَاحِدَةً؟ فَقَالَ رُكَانَةُ وَاللهِ مَا أَرَدْتُ إِلَّا وَاحِدَةً فَرَدَّهَا إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَطَلَّقَهَا الثَّانِيَةَ فِي زَمَنِ عُمَرَ ؓ وَالثَّالِثَةَ فِي زَمَنِ عُثْمَانَ ؓ 14999 أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ نا أَبُو دَاوُدَ نا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ النَّسَائِيُّ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُمْ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِدْرِيسَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ عَنِ ابْنِ السَّائِبِ عَنْ نَافِعِ بْنِ عُجَيْرٍ عَنْ رُكَانَةَ بْنِ عَبْدِ يَزِيدَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِهَذَا الْحَدِيثِ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمَدَنِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ السَّائِبِ مَوْصُولًا
bayhaqi:15000Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak ؒ > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Jarīr b. Ḥāzim > al-Zubayr b. Saʿīd > ʿAbdullāh b. ʿAlī from his father from his grandfather > Abū Dāwud > Shaykh Bimakkah > ʿAbdullāh b. ʿAlī > Nāfiʿ b. ʿUjayr > Rukānah b. ʿAbd Yazīd > Kānat ʿIndī Āmraʾah

[Machine] It is called Suhaima, so I divorced her immediately. Then I came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I divorced my wife Suhaima Al-Batta'ah, and by Allah, I only wanted one divorce." He said, "By Allah, did you only want one divorce?" I said, "By Allah, I only wanted one divorce." So he returned her to me on the condition of one divorce. Abdullah ibn Ali ibn Al-Sa'ib, and Abdullah ibn Ali ibn Al-Awwal, who is the son of Rukana ibn Abdul Yazid.  

البيهقي:١٥٠٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ رَحِمَهُ اللهُ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ نا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ نا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ حَدَّثَنِي الزُّبَيْرُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ أَبُو دَاوُدَ سَمِعْتُ شَيْخًا بِمَكَّةَ وَقَالَ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ نَافِعِ بْنِ عُجَيْرٍ عَنْ رُكَانَةَ بْنِ عَبْدِ يَزِيدَ قَالَ كَانَتْ عِنْدِي امْرَأَةٌ

يُقَالُ لَهَا سُهَيْمَةُ فَطَلَّقْتُهَا الْبَتَّةَ فَجِئْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي طَلَّقْتُ امْرَأَتِي سُهَيْمَةَ الْبَتَّةَ وَاللهِ مَا أَرَدْتُ إِلَّا وَاحِدَةً فَقَالَ وَاللهِ مَا أَرَدْتَ إِلَّا وَاحِدَةً؟ قُلْتُ وَاللهِ مَا أَرَدْتُ إِلَّا وَاحِدَةً فَرَدَّهَا عَلَيَّ عَلَى وَاحِدَةٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيٍّ الثَّانِي هُوَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ السَّائِبِ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيٍّ الْأَوَّلُ هُوَ ابْنُ رُكَانَةَ بْنِ عَبْدِ يَزِيدَ  

bayhaqi:15001Bidhalik Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Jarīr > al-Zubayr b. Saʿīd al-Hāshimī > ʿAbdullāh b. ʿAlī b. Rukānah from his father from his grandfather

[Machine] He divorced his wife Talqah during the time of the Prophet ﷺ , then he came to the Prophet ﷺ and informed him. Then the Prophet ﷺ asked him, "Did you intend to divorce her only once?" He said, "By Allah, yes." The Prophet ﷺ said, "So it is as you intended." And it is like that.  

البيهقي:١٥٠٠١أَخْبَرَنَا بِذَلِكَ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ نا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ نا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو نا جَرِيرٌ عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ سَعِيدٍ الْهَاشِمِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ رُكَانَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَأَخْبَرَهُ ثُمَّ قَالَ مَا نَوَيْتُ بِذَلِكَ إِلَّا وَاحِدَةً قَالَ آللَّهِ؟ قَالَ آللَّهِ قَالَ فَهُوَ عَلَى مَا أَرَدْتَ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ يُوسُفُ الْقَاضِي عَنْ شَيْبَانَ بْنِ فَرُّوخَ عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ وَقَدْ قِيلَ عَنْهُ وَعَنْ غَيْرِهِ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ
bayhaqi:15002Abū Saʿd Aḥmad b. Muḥammad al-Mālīnī > Abū Aḥmad ʿAbdullāh b. ʿAdī al-Ḥāfiẓ > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū al-Rabīʿ al-Zahrānī And Shybān Waghayruhumā > Jarīr b. Ḥāzim > al-Zubayr b. Saʿīd > ʿAbdullāh b. ʿAlī b. Yazīd b. Rukānah from his father from his grandfather

What did you intend? He said: A single utterance of divorce. He said: Do you swear by Allah? He replied: I swear by Allah. He said: It stands as you intended. Abu Dawud said: This tradition is sounder than that of Ibn Juraij that Rukanah divorced his wife by three pronouncements, for they are the members of his family and they are more aware for him. The tradition of Ibn Juraij has been narrated by some children of Abu Rafi' from 'Ikrimah on the authority of Ibn 'Abbas. (Using translation from Abū Dāʾūd 2208)   

البيهقي:١٥٠٠٢أَخْبَرَنَاهُ أَبُو سَعْدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَالِينِيُّ أنا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ نا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ نا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ وَشيْبَانُ وَغَيْرُهُمَا قَالُوا أنا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ سَعِيدٍ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ مَا أَرَدْتَ بِهَا؟ قَالَ وَاحِدَةً قَالَ آللَّهِ؟ قَالَ آللَّهِ قَالَ هُوَ عَلَى مَا أَرَدْتَ  

bayhaqi:15003Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Muḥammad b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Durustawayh > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū Saʿīd ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm And Nūḥ b. al-Haytham Waṣafwān b. Ṣāliḥ > al-Walīd b. Muslim > al-Awzāʿī > Saʾalt al-Zuhrī ī Azwāj

[Machine] Al-Zuhri, which of the Prophet's wives sought refuge from him? So he said, "Urwa informed me that when Ibn al-Jawn entered upon the Messenger of Allah, ﷺ , and approached her, she said, "I seek refuge in Allah from you." So the Messenger of Allah, ﷺ , said, "You sought refuge with the Great One, the Truth, against your people."  

البيهقي:١٥٠٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دُرُسْتَوَيْهِ نا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ نا أَبُو سَعِيدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَنُوحُ بْنُ الْهَيْثَمِ وَصَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ قَالُوا نا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ نا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ سَأَلْتُ

الزُّهْرِيَّ أِيُّ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ ﷺ اسْتَعَاذَتْ مِنْهُ؟ فَقَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ ابْنَةَ الْجَوْنِ لَمَّا دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَدَنَا مِنْهَا قَالَتْ أَعُوذُ بِاللهِ مِنْكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عُذْتِ بِعَظِيمٍ الْحَقِي بِأَهْلِكِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْحُمَيْدِيِّ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ الْحَقِي بِأَهْلِكِ جَعَلَهَا تَطْلِيقَةً 15004 أَخْبَرَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ نا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ نا حَامِدُ بْنُ آدَمَ بْنِ مُسْلِمٍ الْأَزْدِيُّ نا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ فَذَكَرَهُ مِنْ قَوْلِ الزُّهْرِيِّ
bayhaqi:15005Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > ʿUbayd b. ʿAbd al-Wāḥid > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > ʿUqayl > Ibn Shihāb > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik > ʿAbdullāh b. Kaʿb Qāʾid Kaʿb Ḥīn ʿAmī from Banīh > Kaʿb b. Mālik > Ḥadīthah Ḥīn Takhallaf

[Machine] About the Messenger of Allah in the Battle of Tabuk, and he mentioned the narration in its entirety. And the Messenger of Allah came to him and said, "Indeed, the Messenger of Allah orders you to separate from your wife." So I said, "Should I divorce her or what should I do with her?" So he said, "No, rather separate from her and do not approach her." And he sent to my two companions with the same command. So I said to my wife, "Go to your family and stay with them until Allah resolves this matter."  

البيهقي:١٥٠٠٥وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنا عُبَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ نا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ نا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ كَعْبٍ قَائِدَ كَعْبٍ حِينَ عَمِيَ مِنْ بَنِيهِ قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ يُحَدِّثُ حَدِيثَهُ حِينَ تَخَلَّفَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ وَأَنَّ رَسُولَ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَتَاهُ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ فَقُلْتُ أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ بِهَا؟ فَقَالَ لَا بَلِ اعْتَزِلْهَا فَلَا تَقْرَبَنَّهَا وَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَيَّ بِمِثْلِ ذَلِكَ فَقُلْتُ لِامْرَأَتِي الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللهُ هَذَا الْأَمْرَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ اللَّيْثِ فَفِي هَذَا مَعَ الْأَوَّلِ كَالدَّلَالَةِ عَلَى أَنَّ قَوْلَهُ الْحَقِي بِأَهْلِكِ كِنَايَةٌ إِنْ أَرَادَ بِهِ الطَّلَاقَ كَانَ طَلَاقًا وَإِنْ لَمْ يُرِدْهُ لَا يَكُونُ طَلَاقًا وَاللهُ أَعْلَمُ
bayhaqi:15006Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. al-Faraj Abū ʿUtbah > Baqiyyah > Abū al-Haytham > al-Zuhrī > Abū Salamah > Abū Hurayrah > Rasūl

[Machine] "Allah, ﷺ , said to Sawdah bint Zam'ah, 'Prepare yourself.' And he made her divorce once, and he had complete control over her."  

البيهقي:١٥٠٠٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا أَحْمَدُ بْنُ الْفَرَجِ أَبُو عُتْبَةَ نا بَقِيَّةُ عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ

اللهِ ﷺ قَالَ لِسَوْدَةَ بِنْتِ زَمْعَةَ ؓ اعْتَدِّي فَجَعَلَهَا تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً وَهُوَ أَمْلَكُ بِهَا  

bayhaqi:15007Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Ibn ʿUyaynah > ʿAmr > Muḥammad b. ʿAbbād b. Jaʿfar > al-Muṭṭalib b. Ḥanṭab > Ṭallaq Āmraʾatah al-Battah Thum Atá ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ Fadhakar Dhalik Lah > Mā Ḥamalak > Dhalik > Qult Qad Faʿalt

[Machine] "He read, 'And if they had done what they were advised, it would have been better for them and stronger in faith.' [Quran 4:66] What led you to that? He said, 'I have indeed done it.' He said, 'Hold on to your wife, for indeed, one woman will cause you to lose 15,008.' And Abu Zakariya informed us, Abu Al-Abbas informed us, I am Ar-Rabi', I am Ash-Shafi'i, I am Sufyan. From Amr ibn Dinār, from Abdullah ibn Abi Salamah, from Sulayman ibn Yasār, that Umar ibn Al-Khattab said to the twin sisters something similar to what he said to Muttalib."  

البيهقي:١٥٠٠٧أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ يَقُولُ أَخْبَرَنِي الْمُطَّلِبُ بْنُ حَنْطَبٍ أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ ثُمَّ أَتَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ مَا حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ؟ قَالَ قُلْتُ قَدْ فَعَلْتُ قَالَ

فَقَرَأَ {وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا} [النساء 66] مَا حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ؟ قَالَ قَدْ فَعَلْتُ قَالَ أَمْسِكْ عَلَيْكَ امْرَأَتَكَ فَإِنَّ الْوَاحِدَةَ تُبِتُّ 15008 وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا نا أَبُو الْعَبَّاسِ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ لِلتَّوْأَمَةِ مِثْلَ قَوْلِهِ لِلْمُطَّلِبِ  

bayhaqi:15009Abū Bakr al-Ardastānī > Abū Naṣr Aḥmad b. ʿAmr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad al-Jawharī > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Ḥammād > Ibrāhīm > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ

[Machine] He used to say that in the cell, the wilderness, the rocks, and the desert there is only one and he is the most deserving of it.  

البيهقي:١٥٠٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ أنا أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْعِرَاقِيُّ نا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ نا سُفْيَانُ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي الْخَلِيَّةِ وَالْبَرِيَّةِ وَالْبَتَّةِ وَالْبَائِنَةِ وَاحِدَةٌ وَهُوَ أَحَقُّ بِهَا  

bayhaqi:15010Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Mālik > Balaghah > Kutib > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ from al-ʿIrāq > a man

[Machine] To his wife: "Tell your guardian to bring you to me during the season." While Umar was circumambulating the Kaaba, he met a man who greeted him and said, "Who are you?" Umar replied, "I am the one you ordered to be brought to you." The man said, "I swear by the Lord of this structure, did you mean divorce by saying, 'Your rope is on your camel?'" The man added, "If you had sworn to me in a different place, I would not have believed you, for I intended to separate." Umar said, "That is what you intended."  

البيهقي:١٥٠١٠أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّهُ كُتِبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ مِنَ الْعِرَاقِ أَنَّ رَجُلًا قَالَ

لِامْرَأَتِهِ حَبْلُكِ عَلَى غَارِبِكِ فَكَتَبَ عُمَرُ ؓ إِلَى عَامِلِهِ أَنْ مُرْهُ أَنْ يُوَافِيَنِي فِي الْمَوْسِمِ فَبَيْنَمَا عُمَرُ ؓ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ إِذْ لَقِيَهُ الرَّجُلُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَقَالَ مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ أَنَا الَّذِي أَمَرْتَ أَنْ يُجْلَبَ عَلَيْكَ فَقَالَ أَنْشُدُكَ بِرَبِّ هَذِهِ الْبَنِيَّةِ هَلْ أَرَدْتَ بِقَوْلِكَ حَبْلُكِ عَلَى غَارِبِكِ الطَّلَاقَ؟ فَقَالَ الرَّجُلُ لَوِ اسْتَحْلَفْتَنِي فِي غَيْرِ هَذَا الْمَكَانِ مَا صَدَقْتُكَ أَرَدْتُ الْفِرَاقَ فَقَالَ عُمَرُ ؓ هُوَ مَا أَرَدْتَ  

bayhaqi:15011Abū al-Ḥasan Muḥammad b. Abū al-Maʿrūf al-Faqīh > Bishr b. Aḥmad al-Isfirāyīnī > Abū Jaʿfar Aḥmad b. al-Ḥusayn b. Naṣr al-Ḥadhhāʾ > ʿAlī b. al-Madīnī > Ghassān b. Muḍar > Saʿīd b. Yazīd > Abū al-Ḥalāl al-ʿAtakī > Jāʾ a man > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ > Innah > Liāmraʾatih Ḥabluk > Ghāribik

[Machine] He has a long white beard and has been with us for the season. The man came to him in the sacred mosque and told him the story. He said, "Do you see that bald man circumambulating the house? Go to him, ask him, then come back and tell me what he said to you." So he went to him and found that it was Ali. He said to him, "Who sent you to me?" He replied, "The commander of the faithful." He said, "He told his wife, 'Your fate lies in your hands.' She said, 'Face the house and swear by Allah that you have no intention of divorcing me.' So he said, 'I swear by Allah, I only wanted divorce.'" So the man said, "Your wife is divorced from you."  

البيهقي:١٥٠١١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ أنا بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ الْإِسْفِرَايِينِيُّ أنا أَبُو جَعْفَرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ نَصْرٍ الْحَذَّاءُ أنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ نا غَسَّانُ بْنُ مُضَرَ نا سَعِيدُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ أَبِي الْحَلَالِ الْعَتَكِيِّ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ فَقَالَ إِنَّهُ قَالَ لِامْرَأَتِهِ حَبْلُكِ عَلَى غَارِبِكِ فَقَالَ

لَهُ عُمَرُ ؓ وَافِ مَعَنَا الْمَوْسِمَ فَأَتَاهُ الرَّجُلُ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَقَصَّ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ فَقَالَ تَرَى ذَلِكَ الْأَصْلَعَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ اذْهَبْ إِلَيْهِ فَسَلْهُ ثُمَّ ارْجِعْ فَأَخْبِرْنِي بِمَا رَجَعَ إِلَيْكَ قَالَ فَذَهَبَ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ عَلِيٌّ ؓ فَقَالَ مَنْ بَعَثَكَ إِلِيَّ؟ فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ إِنَّهُ قَالَ لِامْرَأَتِهِ حَبْلُكِ عَلَى غَارِبِكِ فَقَالَ اسْتَقْبِلِ الْبَيْتَ وَاحْلِفْ بِاللهِ مَا أَرَدْتَ طَلَاقًا فَقَالَ الرَّجُلُ وَأَنَا أَحْلِفُ بِاللهِ مَا أَرَدْتُ إِلَّا الطَّلَاقَ فَقَالَ بَانَتْ مِنْكَ امْرَأَتُكَ  

bayhaqi:15012Abū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Manṣūr > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > a man > Liāmraʾatih Ḥabluk > Ghāribik > Dhalik Mirār Faʾatá ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ Fāstaḥlafah Bayn al-Rukn And al-Maqām Mā al--Adhī Aradt Biqawlik > Aradt al-Ṭalāq Fafarraq Baynahumā > al-Shaykh Wakaʾannah Innamā Āstaḥlafah > Irādah al-Taʾkīd Bi-al-Ttakrīr Dūn al-Iāstiʾnāf Wakaʾannah Aqar

[Machine] I wanted to initiate divorce every time, so he separated between them and Allah knows best. Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said in his book Al-Qadim, and Ibn Jurayj mentioned from Ata that Umar ibn al-Khattab lifted a man to him who said to his wife, "Your rope is on your camel." Ali said to him, "Look between them," and he mentioned the meaning of what we have narrated, except that he said, "Ali completed it three times," and it was mentioned by Sa'eed from Qatadah from Al-Hasan from Ali, and the sheikh, may Allah have mercy on him, said, "This does not contradict the narration of Malik, and it is as if Umar made it one, as he said in al-Batta, and Ali made it three, and Allah knows best. It is possible that both of them made it three to repeat the wording in the entry of three divorces, and his intention each time was to initiate divorce, as we said in the narration of Mansur from Ata, and Allah knows best.  

البيهقي:١٥٠١٢أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ نا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ نا هُشَيْمٌ أنا مَنْصُورٌ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ أَنَّ رَجُلًا قَالَ لِامْرَأَتِهِ حَبْلُكِ عَلَى غَارِبِكِ قَالَ ذَلِكَ مِرَارًا فَأَتَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ فَاسْتَحْلَفَهُ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ مَا الَّذِي أَرَدْتَ بِقَوْلِكَ؟ قَالَ أَرَدْتُ الطَّلَاقَ فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا قَالَ الشَّيْخُ وَكَأَنَّهُ إِنَّمَا اسْتَحْلَفَهُ عَلَى إِرَادَةِ التَّأْكِيدِ بِالتَّكْرِيرِ دُونَ الِاسْتِئْنَافِ وَكَأَنَّهُ أَقَرَّ فَقَالَ

أَرَدْتُ بِكُلِّ مَرَّةٍ إِحْدَاثَ طَلَاقٍ فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا وَاللهُ أَعْلَمُ 15013 قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فِي كِتَابِ الْقَدِيمِ وَذَكَرَ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ رُفِعَ إِلَيْهِ رَجُلٌ قَالَ لِامْرَأَتِهِ حَبْلُكِ عَلَى غَارِبِكِ فَقَالَ لِعَلِيٍّ ؓ انْظُرْ بَيْنَهُمَا فَذَكَرَ مَعْنَى مَا رَوَيْنَا إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَأَمْضَاهُ عَلِيٌّ ؓ ثَلَاثًا قَالَ وَذُكِرَ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ مِثْلُهُ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَهَذَا لَا يُخَالِفُ رِوَايَةَ مَالِكٍ وَكَأَنَّ عُمَرَ ؓ جَعَلَهَا وَاحِدَةً كَمَا قَالَ فِي الْبَتَّةِ وَعَلِيٌّ ؓ جَعَلَهَا ثَلَاثًا وَاللهُ أَعْلَمُ وَيُحْتَمَلُ أَنَّهُمَا جَمِيعًا جَعَلَاهَا ثَلَاثًا لِتَكْرِيرِهِ اللَّفْظَ فِي الْمَدْخُولِ بِهَا ثَلَاثًا وَإِرَادَتِهِ بِكُلِّ مَرَّةٍ إِحْدَاثَ طَلَاقٍ كَمَا قُلْنَا فِي رِوَايَةِ مَنْصُورٍ عَنْ عَطَاءٍ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:15014Abū al-Fatḥ al-Faqīh > ʿAbd al-Raḥman al-Shurayḥī > Abū al-Qāsim al-Baghawī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Sharīk And ʾAbū Bakr b. ʿAyyāsh Waqays > Abū Ḥuṣayn > Nuʿaym b. Dajājah > Ṭallaq a man Āmraʾatah Taṭlīqatayn Thum > Lahā Ant > Ḥaraj

[Machine] "And regarding Ata's statement, 'a cell and you are free from me, a pure woman and you are innocent from me, apparent and you are a daughter of mine,' it means that he acknowledges his responsibility for her. Likewise, Amr ibn Dinar has mentioned the same."  

البيهقي:١٥٠١٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ الْفَقِيهُ أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الشُّرَيْحِيُّ نا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ نا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ أنا شَرِيكٌ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ وَقَيْسٌ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ دَجَاجَةَ قَالَ طَلَّقَ رَجُلٌ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ لَهَا أَنْتِ عَلَى حَرَجٍ قَالَ فَدَخَلَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ لَهُ أَتَرَاهَا أَهْوَنَهُنَّ عَلَيَّ فَأَبَانَهَا مِنْهُ قَالَ الشَّيْخُ فَكَأَنَّهُ أَخْبَرَهُ بِنِيَّةِ الْفِرَاقِ بِهِ وَاللهُ أَعْلَمُ وَرُوِّينَا عَنْ شُرَيْحٍ وَعَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ فِي الْبَتَّةِ أَنَّهُ يَدِينُ فِيهَا

وَعَنْ عَطَاءٍ فِي قَوْلِهِ خَلِيَّةٌ وَخَلَوْتِ مِنِّي وَبَرِيَّةٌ وَبَرِئْتِ مِنِّي وَبَائِنَةٌ وَبِنْتِ مِنِّي أَنَّهُ يَدِينُ فِيهَا وَكَذَلِكَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ  

bayhaqi:15015Abū al-Ḥasan b. Abū al-Maʿrūf > Bishr b. Aḥmad > Aḥmad b. al-Ḥusayn b. Naṣr > ʿAlī b. al-Madīnī > Sufyān > Maʿmar > Ibn Ṭāwus from his father > Mā Urīd Bih al-Ṭalāq Fahū Ṭalāq And Kadhalik Ruwwīnā

[Machine] About Masrooq, Ibrahim, and others, they only meant that if one speaks about something resembling divorce.  

البيهقي:١٥٠١٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ أنا بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ نا أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ نَصْرٍ نا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ نا سُفْيَانُ أنا مَعْمَرٌ عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ مَا أُرِيدَ بِهِ الطَّلَاقَ فَهُوَ طَلَاقٌ وَكَذَلِكَ رُوِّينَا

عَنْ مَسْرُوقٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَغَيْرِهِمَا وَإِنَّمَا أَرَادُوا بِذَلِكَ إِذَا تَكَلَّمَ بِمَا يُشْبِهُ الطَّلَاقَ