42. Annulment and Divorce

٤٢۔ كِتَابُ الْخُلْعِ وَالطَّلَاقِ

42.14 [Machine] What is mentioned in the divorce declaration three times and even if they are accumulated.

٤٢۔١٤ بَابُ مَا جَاءَ فِي إِمْضَاءِ الطَّلَاقِ الثَّلَاثِ وَإِنْ كُنَّ مَجْمُوعَاتٍ قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {الطَّلَاقُ مَرَّتَانِ فَإِمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌ بِإِحْسَانٍ} [البقرة: 229] وَقَالَ: {فَإِنْ طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُ مِنْ بَعْدُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ} [البقرة: 230]-[545]- قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: فَالْقُرْآنُ وَاللهُ أَعْلَمُ يَدُلُّ عَلَى أَنَّ مَنْ طَلَّقَ زَوْجَةً لَهُ دَخَلَ بِهَا أَوْ لَمْ يَدْخُلْ بِهَا ثَلَاثًا لَمْ تَحِلَّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ

bayhaqi:14951Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > Hishām b. ʿUrwah from his father

[Machine] When her waiting period is over, it is permissible for him to take her back even if he divorced her a thousand times. A man came to his wife and divorced her, then he waited until she completed her waiting period. When she was near the end of her waiting period, he took her back and then divorced her again. He said, "By Allah, I will never shelter you (i.e., take you back) or leave you forever." At that point, Allah revealed the verse, "Divorce is twice. Then, either keep [her] in an acceptable manner or release [her] with good treatment" (Quran 2:229). From that moment, people started regarding divorce differently. If a person divorced or did not divorce his wife, this information could be verified. This is stated by Al-Bukhari and others.  

البيهقي:١٤٩٥١أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كَانَ الرَّجُلُ إِذَا طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثُمَّ ارْتَجَعَهَا قَبْلَ

أَنْ تَنْقَضِيَ عِدَّتُهَا كَانَ ذَلِكَ لَهُ وَإِنْ طَلَّقَهَا أَلْفَ مَرَّةٍ فَعَمَدَ رَجُلٌ إِلَى امْرَأَةٍ لَهُ فَطَلَّقَهَا ثُمَّ أَمْهَلَهَا حَتَّى إِذَا شَارَفَتِ انْقِضَاءَ عِدَّتِهَا ارْتَجَعَهَا ثُمَّ طَلَّقَهَا وَقَالَ وَاللهِ لَا أُؤْوِيكِ إِلِيَّ وَلَا تَخْلِينَ أَبَدًا فَأَنْزَلَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {الطَّلَاقُ مَرَّتَانِ فَإِمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌ بِإِحْسَانٍ} [البقرة 229] فَاسْتَقْبَلَ النَّاسُ الطَّلَاقَ جَدِيدًا مِنْ يَوْمِئِذٍ مَنْ كَانَ مِنْهُمْ طَلَّقَ أَوْ لَمْ يُطَلِّقْ هَذَا مُرْسَلٌ وَهُوَ الصَّحِيحُ قَالَهُ الْبُخَارِيُّ وَغَيْرُهُ  

bayhaqi:14952Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah > Samiʿahā

The wife of Rifaʿa Al-Qurazi came to the Prophet ﷺ and said, "I was Rifaʿa's wife, but he divorced me and it was a final irrevocable divorce. Then I married ʿAbdur-Rahman bin Az-Zubair but he is impotent." The Prophet ﷺ asked her 'Do you want to remarry Rifaʿa? You cannot unless you had a complete sexual relation with your present husband." Abu Bakr was sitting with Messenger of Allah ﷺ and Khalid bin Saʿid bin Al-ʿAs was at the door waiting to be admitted. He said, "O Abu Bakr! Do you hear what this (woman) is revealing frankly before the Prophet ﷺ ?" (Using translation from Bukhārī 2639)   

البيهقي:١٤٩٥٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى نا الْحُمَيْدِيُّ نا سُفْيَانُ نا الزُّهْرِيُّ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّهُ

سَمِعَهَا تَقُولُ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيِّ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي كُنْتُ عِنْدَ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيِّ فَطَلَّقَنِي فَبَتَّ طَلَاقِي فَتَزَوَّجْتُ بَعْدَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزُّبَيْرِ وَإِنَّمَا مَعَهُ مِثْلُ هُدْبَةِ الثَّوْبِ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَقَالَ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لَا حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ وَأَبُو بَكْرٍ ؓ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ وَخَالِدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ بِالْبَابِ يَنْتَظِرُ أَنْ يُؤْذَنَ لَهُ فَنَادَى فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ أَلَا تَسْمَعُ إِلَى مَا تَهْجُرُ بِهِ هَذِهِ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ وَغَيْرِهِ  

bayhaqi:14953Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > al-Ḥasan > Ibn Sufyān > Muḥammad b. Bashhār > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿUbaydullāh > al-Qāsim > ʿĀʾishah

[Machine] A man divorced his wife three times and she got married again and then got divorced. The Prophet ﷺ was asked if the first man could remarry her. He replied, "No, until she marries another man and tastes his marriage as she tasted her first marriage."  

البيهقي:١٤٩٥٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ هُوَ ابْنُ سُفْيَانَ نا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ نا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ نا عُبَيْدُ اللهِ نا الْقَاسِمُ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ

رَجُلًا طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا فَتَزَوَّجَتْ فَطَلَّقَ فَسُئِلَ النَّبِيُّ ﷺ أَتَحِلُّ لِلْأَوَّلِ؟ قَالَ لَا حَتَّى تَذُوقَ عُسَيْلَتَهُ كَمَا ذَاقَ الْأَوَّلُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى عَنْ يَحْيَى وَاحْتَجَّ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أَيْضًا بِحَدِيثِ عُوَيْمِرٍ الْعَجْلَانِيِّ وَفَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ وَقَدْ ذَكَرْنَاهُمَا
bayhaqi:14954Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd al-Faqīh > Jaʿfar b. Aḥmad al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Ḥujr > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Ayyūb > Ibn Sīrīn > Makatht ʿIshrīn Sanah Yuḥaddithunī Man Lā Attahimuhum > Ibn ʿUmar Ṭallaq Āmraʾatah Thalāth And Hī Ḥāʾiḍ Faʾumir

[Machine] "From Ali ibn Hujr."  

البيهقي:١٤٩٥٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ نا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ الْحَافِظُ أنا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ مَكَثْتُ عِشْرِينَ سَنَةً يُحَدِّثُنِي مَنْ لَا أَتَّهِمُهُمْ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا وَهِيَ حَائِضٌ فَأُمِرَ أَنْ يُرَاجِعَهَا فَجَعَلْتُ لَا أَتَّهِمُهُمْ وَلَا أَعْرِفُ الْحَدِيثَ حَتَّى لَقِيتُ أَبَا غَلَّابٍ يُونُسَ بْنَ جُبَيْرٍ وَكَانَ ذَا ثَبْتٍ فَحَدَّثَنِي أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ فَحَدَّثَهُ أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ تَطْلِيقَةً فَأُمِرَ أَنْ يُرَاجِعَهَا قَالَ فَقُلْتُ أَفَحُسِبَتْ عَلَيْهِ؟ قَالَ فَمَهْ وَإِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ

عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُجْرٍ  

bayhaqi:14955Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Umayyah al-Ṭarasūsī > Muʿallá b. Manṣūr al-Rāzī > Shuʿayb b. Ruzayq > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī Ḥaddathahum > al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. ʿUmar > Ṭallaq Āmraʾatah Taṭlīqah Wahī Ḥāʾiḍ Thum Arād

[Machine] To follow it with two divorces, according to the remaining reads. The Messenger of Allah ﷺ was informed of this and he said, "O Ibn Umar, Allah has not commanded this. Indeed, you have made a mistake in the Sunnah. The Sunnah is to await purity and then divorce after that for each menstruation cycle." I said, "The Messenger of Allah ﷺ commanded me, so I reviewed it." Then he said to me, "If she becomes pure, then divorce her at that time or keep her." I said, "O Messenger of Allah, what if I divorced her three times? Would I be allowed to reconcile with her?" He said, "No, it would become evident that you are being disobedient."  

البيهقي:١٤٩٥٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا أَبُو أُمَيَّةَ الطَّرَسُوسِيُّ نا مُعَلَّى بْنُ مَنْصُورٍ الرَّازِيُّ نا شُعَيْبُ بْنُ رُزَيْقٍ أَنَّ عَطَاءً الْخُرَاسَانِيَّ حَدَّثَهُمْ عَنِ الْحَسَنِ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَةً وَهِيَ حَائِضٌ ثُمَّ أَرَادَ

أَنْ يُتْبِعَهَا بِتَطْلِيقَتَيْنِ أُخْرَاوَيْنِ عِنْدَ الْقُرْئَيْنِ الْبَاقِيَيْنِ فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا ابْنَ عُمَرَ مَا هَكَذَا أَمَرَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِنَّكَ قَدْ أَخْطَأْتَ السُّنَّةَ وَالسُّنَّةُ أَنْ تَسْتَقْبِلَ الطُّهْرَ فَتُطَلِّقَ لِكُلِّ قُرْءٍ قَالَ فَأَمَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَرَاجَعْتُهَا ثُمَّ قَالَ لِي إِذَا هِيَ طَهُرَتْ فَطَلِّقْ عِنْدَ ذَلِكَ أَوْ أَمْسِكْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَفَرَأَيْتَ لَوْ أَنِّي طَلَّقْتُهَا ثَلَاثًا كَانَ يَحِلُّ لِي أَنْ أُرَاجِعَهَا؟ قَالَ لَا كَانَتْ تَبِينُ مِنْكَ وَتَكُونُ مَعْصِيَةً  

bayhaqi:14956Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Quriʾ > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥaddathakum Ismāʿīl b. Ibrāhīm al-Tarjumānī Abū Ibrāhīm > Saʿīd b. ʿAbd al-Raḥman > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > a man Atá ʿUmar ؓ > Innī Ṭallaqt Āmraʾatī / al-Battah And Hī Ḥāʾiḍ > ʿAṣayt Rabbak Wafāraqt Āmraʾatak > al-a man Faʾin Rasūl

[Machine] So, the Messenger of Allah ﷺ ordered Ibn Umar when he divorced his wife to reconcile with her. Umar said to him, "The Messenger of Allah ﷺ commanded him to reconcile with his wife for a remaining divorce, and there is nothing left for you to take your wife back with."  

البيهقي:١٤٩٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ قَالَ قُرِئَ عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَنَا أَسْمَعُ حَدَّثَكُمْ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّرْجُمَانِيُّ أَبُو إِبْرَاهِيمَ نا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَجُلًا أَتَى عُمَرَ ؓ فَقَالَ إِنِّي طَلَّقْتُ امْرَأَتِي يَعْنِي الْبَتَّةَ وَهِيَ حَائِضٌ قَالَ عَصَيْتَ رَبَّكَ وَفَارَقْتَ امْرَأَتَكَ فَقَالَ الرَّجُلُ

فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَمَرَ ابْنَ عُمَرَ ؓ حِينَ فَارَقَ امْرَأَتَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ؓ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَ امْرَأَتَهُ لِطَلَاقٍ بَقِيَ لَهُ وَإِنَّهُ لَمْ يَبْقَ لَكَ مَا تَرْتَجِعُ بِهِ امْرَأَتَكَ  

bayhaqi:14957Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿUbaydullāh al-Munādī > Wahbb. Jarīr > Shuʿbah > Salamah b. Kuhayl > Zayd b. Wahb

[Machine] I used to only play, but Umar did it seriously and said, "If three are enough for you."  

البيهقي:١٤٩٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْمُنَادِي نا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ نا شُعْبَةُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ أَنَّ بَطَّالًا كَانَ بِالْمَدِينَةِ فَطَلَّقَ امْرَأَتَهُ أَلْفًا فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَقَالَ

إِنَّمَا كُنْتُ أَلْعَبُ فَعَلَاهُ عُمَرُ ؓ بِالدِّرَّةِ وَقَالَ إِنْ كَانَ لَيَكْفِيكَ ثَلَاثٌ  

bayhaqi:14958Abū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Faḍl b. Khumayrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > Shaqīq > Anas b. Mālik

[Machine] She is not permissible for him until she marries someone else, and when he is mentioned, it hurts him.  

البيهقي:١٤٩٥٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ نا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ نا سُفْيَانُ عَنْ شَقِيقٍ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ فِي الرَّجُلِ يُطَلِّقُ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا قَالَ

هِيَ ثَلَاثٌ لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ وَكَانَ إِذَا أُتِيَ بِهِ أَوْجَعَهُ  

bayhaqi:14959Abū ʿAmr al-Razjāhī > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Qaraʾt

[Machine] About Ali, he said that if a man divorces his wife three times before he has sexual intercourse with her, she is not permissible for him until she marries another husband. And Abu Nuaim informed us that Hatim ibn Ismail narrated from Ja'far ibn Muhammad from his father from Ali, he said, "She is not permissible for him until she marries another husband."  

البيهقي:١٤٩٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الرَّزْجَاهِيُّ ثنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ قَالَ قَرَأْتُ عَلَى أَبِي مُحَمَّدٍ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْكُوفِيِّ نا أَبُو نُعَيْمٍ الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ نا حَسَنٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى

عَنْ عَلِيٍّ ؓ فِيمَنْ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا قَالَ لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ 14960 وَحَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ أنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ  

bayhaqi:14961Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. ʿAlī b. Ḥubaysh al-Muqriʾ Bi-al-Kūfah > Abū Isḥāq Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Azdī b. Abū al-ʿAzāʾim > Aḥmad b. Ḥāzim > Abū Nuʿaym > al-Aʿmash > Ḥabīb b. Abū Thābit > some companions > Jāʾ a man > ʿAlī > Ṭallaqt Āmraʾatī Alf

[Machine] Three things are prohibited for you, so divide the rest among your women.  

البيهقي:١٤٩٦١وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حُبَيْشٍ الْمُقْرِئُ بِالْكُوفَةِ أنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَزْدِيِّ بْنِ أَبِي الْعَزَائِمِ أنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ أنا أَبُو نُعَيْمٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَلِيٍّ ؓ فَقَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي أَلْفًا قَالَ

ثَلَاثٌ تُحَرِّمُهَا عَلَيْكَ وَاقْسِمْ سَائِرَهَا بَيْنَ نِسَائِكَ  

bayhaqi:14962ʿAlī b. Ḥmd b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Yūsuf al-Qāḍī > Sulaymān b. Ḥarb > Yazīd b. Ibrāhīm > Muḥammad b. Sīrīn > ʿAlqamah b. Qays > Atá a man Ibn Masʿūd ؓ > In a man Ṭallaq Āmraʾatah al-Bāriḥah Miāʾah > Qultahā Marrah Wāḥidah > Naʿam > Turīd > Tabīn Mink Āmraʾatuk > Naʿam > Kamā Qult > And ʾAtāh a man Fqāl Rjl Ṭallaq Āmraʾatah al-Bāriḥah ʿAdad al-Nujūm > Qultahā Marrah Wāḥidah > Naʿam > Turīd > Tabīn Mink Āmraʾatuk > Naʿam > Kamā Qult

[Machine] Mohammed mentioned a word from the women of the people of the earth that I did not remember. He said, "Allah has clearly explained the matter of divorce. Whoever divorces according to the command of Allah, then indeed it is clear for him. And whoever clothes himself with injustice, we will make him bear his burden. Indeed, you will not bear the burden of others. And we will carry you on your own. It is as you say." Abu Taher, the scholar, informed us that I am Abu Hamed ibn Bilal, narrating from Yahya ibn Rabia al-Makki, who narrated from Sufyan, from Ayoub, from Ibn Sireen, from Alqamah, who said, "We were with Abdullah and he mentioned its meaning, but the wording is different."  

البيهقي:١٤٩٦٢أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أحمد بن عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ نا يُوسُفُ الْقَاضِي نا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ نا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ سِيرِينَ قَالَ حَدَّثَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ قَيْسٍ قَالَ أَتَى رَجُلٌ ابْنَ مَسْعُودٍ ؓ فَقَالَ إِنَّ رَجُلًا طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَارِحَةَ مِائَةً قَالَ قُلْتَهَا مَرَّةً وَاحِدَةً؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ تُرِيدُ أَنْ تَبِينَ مِنْكَ امْرَأَتُكَ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ هُوَ كَمَا قُلْتَ قَالَ وَأَتَاهُ رَجُلٌ فقال رجل طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَارِحَةَ عَدَدَ النُّجُومِ قَالَ قُلْتَهَا مَرَّةً وَاحِدَةً؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ تُرِيدُ أَنْ تَبِينَ مِنْكَ امْرَأَتُكَ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ هُوَ كَمَا قُلْتَ قَالَ

مُحَمَّدٌ فَذَكَرَ مِنْ نِسَاءِ أَهْلِ الْأَرْضِ كَلِمَةً لَا أَحْفَظُهَا قَالَ قَدْ بَيَّنَ اللهُ أَمْرَ الطَّلَاقِ فَمَنْ طَلَّقَ كَمَا أَمَرَهُ اللهُ فَقَدْ تَبَيَّنَ لَهُ وَمَنْ لَبَسَ عَلَيْهِ جَعَلْنَا بِهِ لُبْسَهُ وَاللهِ لَا تَلْبَسُونَ عَلَى أَنْفُسِكُمْ وَنَتَحَمَّلُهُ عَنْكُمْ هُوَ كَمَا تَقُولُونَ 14963 وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ نا يَحْيَى بْنُ الرَّبِيعِ الْمَكِّيُّ نا سُفْيَانُ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ كُنَّا عِنْدَ عَبْدِ اللهِ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ وَاللَّفْظُ مُخْتَلِفٌ  

bayhaqi:14964Abū Naṣr b. Qatādah > Abū ʿAmr b. Nujayd > Abū Muslim al-Kajjī > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥammād > Sufyān > ʿĀṣim Ibn Bahdalah > Zir > ʿAbdullāh > al-Muṭallaqah Thalāth Qabl

[Machine] To enter it at the same rank he has entered it  

البيهقي:١٤٩٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ أنا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَجِّيُّ نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمَّادٍ نا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمِ ابْنِ بَهْدَلَةَ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ الْمُطَلَّقَةُ ثَلَاثًا قَبْلَ

أَنْ يُدْخَلَ بِهَا بِمَنْزِلَةِ الَّتِي قَدْ دُخِلَ بِهَا  

bayhaqi:14965[Chain 1] Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Durustawayh > Yaʿqūb b. Sufyān > Ibn Qaʿnab And Ibn Bukayr > Mālik [Chain 2] Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > Ibn Shihāb > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Thawbān > Muḥammad b. Iyās b. al-Bukayr > Ṭallaq a man Āmraʾatah Thalāth Qabl

[Machine] Ibn Abbas, indeed you have sent from your hand that which was not a favor for you.  

البيهقي:١٤٩٦٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دُرُسْتَوَيْهِ نا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ نا ابْنُ قَعْنَبٍ وَابْنُ بُكَيْرٍ عَنْ مَالِكٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِيَاسِ بْنِ الْبُكَيْرِ قَالَ طَلَّقَ رَجُلٌ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا ثُمَّ بَدَا لَهُ أَنْ يَنْكِحَهَا فَجَاءَ يَسْتَفْتِي فَذَهَبْتُ مَعَهُ اسْأَلُ لَهُ فَسَأَلَ أَبَا هُرَيْرَةَ وَعَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَا لَا نَرَى أَنْ تَنْكِحَهَا حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَكَ قَالَ إِنَّمَا كَانَ طَلَاقِي إِيَّاهَا وَاحِدَةً فَقَالَ

ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّكَ أَرْسَلْتَ مِنْ يَدِكَ مَا كَانَ لَكَ مِنْ فَضْلٍ  

bayhaqi:14966Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Bukayr / Ibn ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Muʿāwiyah b. Abū ʿAyyāsh al-Anṣārī > Kān Jālis

[Machine] A man from the people of the desert divorced his wife three times before consummating the marriage. What do you see in this? Ibn Zubair said, "This is a matter that we have no say in. Go to Ibn Abbas and Abu Hurairah because I left them with Aisha. Ask them and then come back and inform us." So he went and asked them. Ibn Abbas said to Abu Hurairah, "Advise him, O Abu Hurairah, for he has come to you with a difficult matter." Abu Hurairah said, "The first divorce makes it clear that the divorce is valid, and the three divorces make it prohibited for her to marry him again until she marries someone else." Ibn Abbas said, "The same is true."  

البيهقي:١٤٩٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي نا أَبُو الْعَبَّاسِ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُكَيْرٍ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللهِ بْنَ الْأَشَجِّ أَخْبَرَهُ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ الْأَنْصَارِيِّ أَنَّهُ كَانَ جَالِسًا مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ وَعَاصِمِ بْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ فَجَاءَهُمَا مُحَمَّدُ بْنُ إِيَاسِ بْنِ الْبُكَيْرِ فَقَالَ إِنَّ

رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا فَمَاذَا تَرَيَانِ فَقَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ إِنَّ هَذَا لَأَمْرٌ مَا لَنَا فِيهِ قَوْلٌ اذْهَبْ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ فَإِنِّي تَرَكْتُهُمَا عِنْدَ عَائِشَةَ ؓ فَسَلْهُمَا ثُمَّ ائْتِنَا فَأَخْبِرْنَا فَذَهَبَ فَسَأَلَهُمَا قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لِأَبِي هُرَيْرَةَ أَفْتِهِ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ فَقَدْ جَاءَتْكَ مُعْضِلَةٌ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ الْوَاحِدَةُ تُبِينُهَا وَالثَّلَاثُ تُحَرِّمُهَا حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ مِثْلَ ذَلِكَ  

bayhaqi:14967Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > al-Nuʿmān b. Abū ʿAyyāsh al-Anṣārī > ʿAṭāʾ b. Yasār > Jāʾ a man Yastaftī ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ > a man Ṭallaq Āmraʾatah Thalāth Qabl > Yamassahā > ʿAṭāʾ Faqult Innamā Ṭalāq al-Bikr Wāḥidah

[Machine] “To Abdullah ibn Amr, indeed you are a narrator of the one, making it clear, and the three you make unlawful, until you marry someone else.”  

البيهقي:١٤٩٦٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ نا أَبُو الْعَبَّاسِ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ يَسْتَفْتِي عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَقَالَ عَطَاءٌ فَقُلْتُ إِنَّمَا طَلَاقُ الْبِكْرِ وَاحِدَةٌ فَقَالَ

لِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو إِنَّمَا أَنْتَ قَاصٌّ الْوَاحِدَةُ تُبِينُهَا وَالثَّلَاثُ تُحَرِّمُهَا حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ  

bayhaqi:14968Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Ḥamshādh > Yazīd b. al-Haytham > Ibrāhīm b. Abū al-Layth > al-Ashjaʿī > Sufyān > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > Idhā Ṭallaq al-a man Āmraʾatah Thalāth Qabl

[Machine] That he should not enter [a place] that has not become permissible for him until he marries someone other than him.  

البيهقي:١٤٩٦٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ الْهَيْثَمِ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ أَبِي اللَّيْثِ حَدَّثَهُمْ عَنِ الْأَشْجَعِيِّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ

أَنْ يَدْخُلَ لَمْ تَحِلَّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ  

bayhaqi:14969Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Ibn Numayr > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > a man Saʾal Ibn ʿUmar > Ṭallaqt Āmraʾatī Thalāth And Hī Ḥāʾiḍ

[Machine] You disobeyed your Lord and separated from your wife.  

البيهقي:١٤٩٦٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ نا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ نا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ فَقَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي ثَلَاثًا وَهِيَ حَائِضٌ فَقَالَ

عَصَيْتَ رَبَّكَ وَفَارَقْتَ امْرَأَتَكَ  

bayhaqi:14970Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Muḥammad b. Ghālib > ʿUbaydullāh b. Muʿādh from my father > Shuʿbah > Ṭāriq b. ʿAbd al-Raḥman > Qays b. Abū Ḥāzim

[Machine] "Three are prohibited, and ninety-seven are virtuous."  

البيهقي:١٤٩٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ نا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ نا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ نا أَبِي نا شُعْبَةُ عَنْ طَارِقِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ سَمِعْتُ قَيْسَ بْنَ أَبِي حَازِمٍ قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ وَأَنَا شَاهِدٌ عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ مِائَةً قَالَ

ثَلَاثٌ تُحَرِّمُ وَسَبْعٌ وَتِسْعُونَ فَضْلٌ  

bayhaqi:14971Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ibrāhīm b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Muḥammad b. Ḥumayd al-Rāzī > Salamah b. al-Faḍl > ʿAmr b. Abū Qays > Ibrāhīm b. ʿAbd al-Aʿlá > Sūwayd b. Ghafalah > Kānat ʿĀʾishah al-Khathʿamiyyah ʿInd al-Ḥasan b. ʿAlī ؓ Falammā Qutil ʿAlī ؓ > Litahniʾk al-Khilāfah

[Machine] By killing Ali, you show your gloating. Go, for you are divorced three times. He said, she tore at her clothes and sat until her waiting period was over. So he sent to her the remaining portion of her mahr (dowry) and ten thousand sadaqah (charity). When the messenger came to her, she said, "A small portion of a beloved one who is parting." When his statement reached her, she cried, and then she said, "If it were not for the fact that I heard my grandfather or my father tell me that he heard my grandfather say, 'Whichever man divorces his wife three times at once or three times at separate times, she is not permissible for him until she marries another husband,' I would have reconciled with her." Similarly, it was narrated by 'Amr ibn Shimr, 'Imran ibn Muslim, and Ibrahim ibn 'Abd al-A'la from Suwayd ibn Ghafala.  

البيهقي:١٤٩٧١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ نا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ الرَّازِيُّ نا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي قَيْسٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الْأَعْلَى عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ قَالَ كَانَتْ عَائِشَةُ الْخَثْعَمِيَّةُ عِنْدَ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ ؓ فَلَمَّا قُتِلَ عَلِيٌّ ؓ قَالَتْ لِتَهْنِئْكَ الْخِلَافَةُ قَالَ

بِقَتْلِ عَلِيٍّ تُظْهِرِينَ الشَّمَاتَةَ اذْهَبِي فَأَنْتِ طَالِقٌ يَعْنِي ثَلَاثًا قَالَ فَتَلَفَّعَتْ بِثِيَابِهَا وَقَعَدَتْ حَتَّى قَضَتْ عِدَّتَهَا فَبَعَثَ إِلَيْهَا بِبَقِيَّةٍ بَقِيَتْ لَهَا مِنْ صَدَاقِهَا وَعَشَرَةِ آلَافٍ صَدَقَةً فَلَمَّا جَاءَهَا الرَّسُولُ قَالَتْ مَتَاعٌ قَلِيلٌ مِنْ حَبِيبٍ مَفَارِقٍ فَلَمَّا بَلَغَهُ قَوْلُهَا بَكَى ثُمَّ قَالَ لَوْلَا أَنِّي سَمِعْتُ جَدِّي أَوْ حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّهُ سَمِعَ جَدِّي يَقُولُ أَيُّمَا رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا عِنْدَ الْأَقْرَاءِ أَوْ ثَلَاثًا مُبْهَمَةً لَمْ تَحِلَّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ لَرَاجَعْتُهَا وَكَذَلِكَ رُوِيَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمٍ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ