4. Sūrat al-Nisāʾ

٤۔ سُورَةُ النِّسَاء

4.27 Behavior of the People of the Book.

٤۔٢٧ مقطع في سُورَةُ النِّسَاء

quran:4:44

Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, purchasing error ˹in exchange for it˺ and wishing you would lose the way?  

Have you not seen those who were given a share, a portion, of the Book, namely, the Jews, purchasing error, with guidance, and desiring that you should err from the way?, that you should stray from the path of truth and be like them.
القرآن:٤:٤٤

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يَشْتَرُونَ الضَّلَالَةَ وَيُرِيدُونَ أَنْ تَضِلُّوا السَّبِيلَ  

{ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا} حظا {من الكتاب} وهم اليهود {يشترون الضلالة} بالهدى {ويريدون أن تضلوا السبيل} تخطئوا الطريق الحق لتكونوا مثلهم.
quran:4:45

And Allah is most knowing of your enemies; and sufficient is Allah as an ally, and sufficient is Allah as a helper.  

God has better knowledge of your enemies, than you do, and He informs you of them in order that you avoid them. God suffices as a Protector, a Preserver of you from them, God suffices as a Helper, defending you against their plotting.
القرآن:٤:٤٥

وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِاللَّهِ نَصِيرًا  

{والله أعلم بأعدائكم} منكم فيخبركم بهم لتجتنبوهم {وكفى بالله وليا} حافظا لكم منهم {وكفى بالله نصيرا} مانعا لكم من كيدهم.
quran:4:46

Among the Jews are those who distort words from their ˹proper˺ usages and say, "We hear and disobey" and "Hear but be not heard" and "Ra'ina," twisting their tongues and defaming the religion. And if they had said ˹instead˺, "We hear and obey" and "Wait for us ˹to understand˺," it would have been better for them and more suitable. But Allah has cursed them for their disbelief, so they believe not, except for a few.  

Some, group, from among the Jews distort, alter, the words, that God revealed in the Torah pertaining to the descriptions of Muhammad (s), from their contexts, those ˹contexts˺ in which they were placed, and they say, to the Prophet (s), when he commands them something, ‘We have heard, your words, and we disobey, your command; and hear as one who does not hear’ (wa’sma‘ ghayr musma‘in is a circumstantial qualifier, functioning as an invocation, in other words, ‘And may you not hear!’) and, they say to him, ‘Mind us’ (rā‘inā), ˹a term˺ with which it had been forbidden to address him, being a curse word in their language; twisting, distorting, with their tongues and slandering, defaming, religion, Islam. If they had said, ‘We have heard and obey’, instead of ‘And we disobey’, and, only, ‘Hear’, and ‘Consider us,’ (unzur ilaynā) instead of rā‘inā, it would have been better for them, than what they said, and more upright, more just than that, but God has cursed them, removing them from His mercy, for their unbelief, so they believe not except a few, among them, such as ‘Abd Allāh b. Salām and his companions.
القرآن:٤:٤٦

مِنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِنْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا  

{من الذين هادوا} قوم {يحِّرفون} يغيرون {الكلم} الذي أنزل الله في التوراة من نعت محمد ﷺ {عن مواضعه} التي وضع عليها {ويقولون} للنبي ﷺ إذا أمرهم بشيء {سمعنا} قولك {وعصينا} أمرك {واسمع غير مُسمع} حال بمعنى الدعاء أي لا سمعت {و} يقولون له {راعنا} وقد نهى عن خطابه وهي كلمة سب بلغتهم {ليٌا} تحريفا {بألسنتهم وطعنا} قدحا {في الدين} الإسلام {ولو أنهم قالوا سمعنا وأطعنا} بذل وعصينا {واسمع} فقط {وانظرنا} انظر إلينا بدل راعنا {لكان خيرا لهم} مما قالوه {وأقوم} أعدل منه {ولكن لعنهم الله} أبعدهم عن رحمته {بكفرهم فلا يؤمنون إلا قليلا} منهم كعبد الله بن سلام وأصحابه.