4. Sūrat al-Nisāʾ

٤۔ سُورَةُ النِّسَاء

4.25 Witnesses of the Messengers on the Day of Judgment.

٤۔٢٥ مقطع في سُورَةُ النِّسَاء

quran:4:39

And what ˹harm would come˺ upon them if they believed in Allah and the Last Day and spent out of what Allah provided for them? And Allah is ever, about them, Knowing.  

And what burden is on them if they were to believe in God and the Last Day, and expend of what God has provided them?, that is to say, what harm would this cause them? In other words, there is no harm therein. Rather, harm lies in what they follow (the interrogative is meant as a disavowal; the law ˹of law āmanū, ‘if they were to believe’˺ conveys the sense of the verbal noun ˹sc. mādhā ‘alayhim īmānuhum, ‘what burden would their belief be upon them?’˺). God is ever Aware of them, and will requite them for what they have done.
القرآن:٤:٣٩

وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ آمَنُوا بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَأَنْفَقُوا مِمَّا رَزَقَهُمُ اللَّهُ ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِهِمْ عَلِيمًا  

{وماذا عليهم لو آمنوا بالله واليوم الآخر وأنفقوا مما رزقهم الله} أي أيّ ضرر عليهم في ذلك والاستفهام للإنكار ولو مصدرية أي لا ضرر فيه وإنما الضرر فيما هم عليه {وكان الله بهم عليما} فيجازيهم بما عملوا.
quran:4:40

Indeed, Allah does not do injustice, ˹even˺ as much as an atom's weight; while if there is a good deed, He multiplies it and gives from Himself a great reward.  

Surely God shall not wrong, anyone, so much as the weight of an atom, ˹the weight of˺ the smallest ant, by diminishing thereby a person’s good deeds or increase thereby his evil deeds; and if it, the atom, be a good deed (in taku hasanatan, ‘if it be a good deed’, is also read in taku hasanatun, in which case the kāna ˹construction˺ is ˹syntactically˺ complete), from a believer, He will double it (yudā‘ifuhā, also read yuda‘‘ifuhā), from ten times up to more than seven hundred times, and give from Himself, in addition to the doubling, a great wage, that no one can estimate.
القرآن:٤:٤٠

إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۖ وَإِنْ تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِنْ لَدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا  

{إن الله لا يظلم} أحدا {مثقال} وزن {ذرَّة} أصغر نملة بأن ينقصها من حسناته أو يزيدها في سيئاته {وإن تك} الذرة {حسنة} من مؤمن وفي قراءة بالرفع فكان تامة {يضاعفها} من عشر إلى أكثر من سبعمائة وفي قراءة يضعفها بالتشديد {ويؤت من لدنه} من عنده مع المضاعفة {أجرا عظيما} لا يقدِّره أحد.
quran:4:41

So how ˹will it be˺ when We bring from every nation a witness and we bring you, ˹O Muhammad˺ against these ˹people˺ as a witness?  

So how shall it be, the predicament of the disbelievers, when We bring forward from every community a witness, to testify against it regarding its deeds, and this shall be its prophet; and We bring you, O Muhammad (s), as witness against these?
القرآن:٤:٤١

فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰؤُلَاءِ شَهِيدًا  

{فكيف} حال الكفـار {إذا جئنا من كل أمة بشهيد} يشهد عليها بعملها وهو نبيها {وجئنا بك} يا محمد {على هؤلاء شهيدا}.
quran:4:42

That Day, those who disbelieved and disobeyed the Messenger will wish they could be covered by the earth. And they will not conceal from Allah a ˹single˺ statement.  

Upon that day, the day of bringing forward; the disbelievers, those who have disobeyed the Messenger, will wish that (law, ‘if’, means an, ‘that’) the earth might be levelled with them (read passive tusawwā, or active tasawwā, or tassawwā), so that like it they might also become dust, ˹and this is˺ because of the terror of that day, as is stated in another verse: The disbeliever shall say, ‘O would that I were dust!’ ˹Q. 78:40˺. And they will not hide from God any talk, of what they did, although at another stage they do actually hide it and say, ‘By God, our Lord, we never associated anything with You’ ˹Q. 6:23˺.
القرآن:٤:٤٢

يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ الْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا  

{يومئذ} يوم المجيء {يود الذين كفروا وعصوا الرَّسول لو} أي أن {تُسَوَّى} بالبناء للمفعول والفاعل مع حذف إحدى التاءين في الأصل ومع إدغامها في السين أي تتسوى {بهم الأرض} بأن يكونوا ترابا مثلها لعظم هوله كما في آية أخرى (ويقول الكافر يا ليتنى كنت ترابا) {ولا يكتمون الله حديثا} عما عملوه وفي وقت آخر يكتمونه ويقولون (والله ربِّنا ما كنا مشركين).