4. Sūrat al-Nisāʾ

٤۔ سُورَةُ النِّسَاء

4.54 Have fear of God in your dealings.

٤۔٥٤ مقطع في سُورَةُ النِّسَاء

quran:4:131

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And We have instructed those who were given the Scripture before you and yourselves to fear Allah. But if you disbelieve - then to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allah Free of need and Praiseworthy.  

To God belongs all that is in the heavens and in the earth. We have charged those who were given the Scripture, meaning the scriptures, before you, namely, the Jews and Christians, and you, O people of the Qur’ān: ‘Fear God’, fear His punishment, by being obedient to Him. And We said to them and to you: ‘If you disbelieve, in what you have been charged with, then to God belongs all that is in the heavens and in the earth’, as creatures, possessions and servants, and He will not be harmed by your disbelief: God is ever Independent, of the need for His creation or their worship, Praised, praise-worthy for what He does with them.
القرآن:٤:١٣١

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ اتَّقُوا اللَّهَ ۚ وَإِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا  

{ولله ما في السماوات وما في الأرض ولقد وصينا الذين أوتوا الكتاب} بمعني الكتب {من قبلكم} أي اليهود والنصارى {وإياكم} يا أهل القرآن {أن} أي بأن {اتقوا الله} خافوا عقابه بأن تطيعوه {و} قلنا لهم ولكم {إن تكفروا} بما وُصيتم به {فإن لله ما في السماوات وما في الأرض} خلقا وملكا وعبيدا فلا يضره كفركم {وكان الله غنيا} عن خلقه وعبادتهم {حميدا} محمودا في صنعه بهم.
quran:4:132

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allah as Disposer of affairs.  

To God belongs all that is in the heavens and in the earth (He has repeated this in order to reaffirm ˹the reason˺ why fear of God is necessary); God suffices as a Guardian, witnessing the fact that what is contained in them belongs to Him.
القرآن:٤:١٣٢

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا  

{ولله ما في السماوات وما في الأرض} كرره تأكيدا لتقرير موجب التقوى {وكفى بالله وكيلا} شهيدا بأن ما فيهما له.
quran:4:133

If He wills, He can do away with you, O people, and bring others ˹in your place˺. And ever is Allah competent to do that.  

If He will, He can remove you, O people, and bring others, instead of you, surely God is ever able to do that.
القرآن:٤:١٣٣

إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرًا  

{إن يشأ يذهبكم} يا {أيها الناس ويأت بآخرين} بدلكم {وكان الله على ذلك قديرا}.
quran:4:134

Whoever desires the reward of this world - then with Allah is the reward of this world and the Hereafter. And ever is Allah Hearing and Seeing.  

Whoever desires, by his deeds, the reward of this world, then God has the reward of this world and of the Hereafter, for the one who wants it, and no one else has it, so why do any of you demand the lower ˹reward˺? Why do you not seek the higher one, by devoting yourself sincerely to Him, since what ˹reward˺ he seeks can only be found with Him; God is ever Hearer, Seer.
القرآن:٤:١٣٤

مَنْ كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِنْدَ اللَّهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا بَصِيرًا  

{من كان يريد} بعمله {ثواب الدنيا} {فعند الله ثواب الدنيا والاخرة} لمن أراده لا عند غيره فلم يطلب أحدكم الأخس وهلا طلب الأعلى بإخلاصه له حيث كان مطلبه لا يوجد إلا عنده {وكان الله سميعا بصيرا}.