4. Sūrat al-Nisāʾ

٤۔ سُورَةُ النِّسَاء

4.24 Rights of other human beings.

٤۔٢٤ مقطع في سُورَةُ النِّسَاء

quran:4:36

Worship Allah and associate nothing with Him, and to parents do good, and to relatives, orphans, the needy, the near neighbor, the neighbor farther away, the companion at your side, the traveler, and those whom your right hands possess. Indeed, Allah does not like those who are self-deluding and boastful.  

And worship God, declare His Oneness, and associate nothing with Him. Be kind to parents, being dutiful and gentle-mannered, and near kindred, and to orphans, and to the needy, and to the neighbour who is near, to you in terms of ˹physical˺ vicinity or kinship, and to the neighbour who is a stranger, the one far from you in terms of ˹physical˺ vicinity or kinship; and to the friend at your side, a travelling companion, or a colleague at work, and, it is also said, one’s wife; and to the wayfarer, the one cut off during a journey, and to what your right hands own, of bondsmen. Surely God loves not the conceited, the arrogant, and the boastful, ˹the one who boasts˺ before people of what he has been given.
القرآن:٤:٣٦

وَاعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ۖ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَبِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي الْقُرْبَىٰ وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنْبِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا  

{واعبدوا الله} وحِّدوه {ولا تُشركوا به شيئا و} أحسنوا {بالوالدين إحسانا} برّا ولين جانب {وبذي القربى} القرابة {واليتامى والمساكين والجار ذي القربى} القريب منك في الجوار أو النسب {والجار الجُنُب} البعيد عنك في الجوار أو النسب {والصاحب بالجنب} الرفيق في سفر أو صناعة وقيل الزوجة {وابن السبيل} المنقطع في سفره {وما ملكت أيمانكم} من الأرقاء {إن الله لا يحب من كان مختالا} متكبرا {فخورا} على الناس بما أوتي.
quran:4:37

Who are stingy and enjoin upon ˹other˺ people stinginess and conceal what Allah has given them of His bounty - and We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment -  

Those (alladhīna, the subject) who are niggardly, in their duty, and bid other people to be niggardly, in the same, and conceal what God has bestowed upon them of His bounty, in the way of knowledge and property: these are the Jews (the predicate of the ˹said˺ subject is ˹an implied˺ lahum wa‘īdun shadīd, ‘for them there is a promise of severe punishment’). And We have prepared for those that disbelieve, in this and other matters, a humbling chastisement, one of humiliation.
القرآن:٤:٣٧

الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ ۗ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا  

{الذين} مبتدأ {يبخلون} بما يجب عليهم {ويأمرون الناس بالبخل} به {ويكتمون ما آتاهم الله من فضله} من العلم والمال وهم اليهود وخبر المبتدأ لهم وعيد شديد {وأعتدنا للكافرين} بذلك وبغيره {عذابا مهينا} ذا إهانة.
quran:4:38

And ˹also˺ those who spend of their wealth to be seen by the people and believe not in Allah nor in the Last Day. And he to whom Satan is a companion - then evil is he as a companion.  

And those (wa’lladhīna, a supplement to the previous alladhīna, ‘those’) who expend of their substance to show off to people, to be seen of them, and believe not in God and the Last Day, the likes of the hypocrites and the Meccans. Whoever has Satan for a comrade, for a companion, whose command he follows, as these do, then an evil comrade has he.
القرآن:٤:٣٨

وَالَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآخِرِ ۗ وَمَنْ يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَرِينًا فَسَاءَ قَرِينًا  

{والذين} عطف على الذين قبله {ينفقون أموالهم رئاء الناس} مرائين لهم {ولا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر} كالمنافقين وأهل مكة {ومن يكن الشيطان له قرينا} صاحبا يعمل بأمره كهؤلاء {فساء} بئس {قرينا} هو.