4. Sūrat al-Nisāʾ

٤۔ سُورَةُ النِّسَاء

4.45 Oppressed should migrate if possible. Reward for migration in the cause of God.

٤۔٤٥ مقطع في سُورَةُ النِّسَاء

quran:4:97

Indeed, those whom the angels take ˹in death˺ while wronging themselves - ˹the angels˺ will say, "In what ˹condition˺ were you?" They will say, "We were oppressed in the land." The angels will say, "Was not the earth of Allah spacious ˹enough˺ for you to emigrate therein?" For those, their refuge is Hell - and evil it is as a destination.  

The following was revealed regarding a group of people who submitted to Islam but did not emigrate and were then slain in the battle of Badr alongside the disbelievers: And those whom the angels take ˹in death˺, while they are wronging their souls, having remained among the disbelievers and neglected to emigrate, the angels will say, to them in rebuke: ‘What was your predicament?’, in other words, ‘in what circumstances were you with regard to your religion’. They will say, giving excuses, ‘We were oppressed, unable to establish religion, in the land’, the land of Mecca. The angels will say, to them in rebuke: ‘But was not God’s earth spacious that you might have emigrated therein?’, from the land of unbelief to another land, as others did? God, exalted be He, says: as for such, their abode shall be Hell — an evil journey’s end, it is!
القرآن:٤:٩٧

إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ قَالُوا فِيمَ كُنْتُمْ ۖ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الْأَرْضِ ۚ قَالُوا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا ۚ فَأُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَسَاءَتْ مَصِيرًا  

{إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم} بالمقام مع الكفار وترك الهجرة {قالوا} لهم موبخين {فيم كنتم} أي في شيء كنتم في أمر دينكم {قالوا} معتذرين {كنا مستضعَفين} عاجزين عن إقامة الدين {في الأرض} أرض مكة {قالوا} لهم توبيخا {ألم تكن أرض الله واسعة فتهاجروا فيها} من أرض الكفر إلى بلد آخر كما فعل غيركم، قال الله تعالى {فأولئك مأواهم جهنم وساءت مصيرا} هي.
quran:4:98

Except for the oppressed among men, women and children who cannot devise a plan nor are they directed to a way -  

Except the oppressed among the men, women, and children who are unable to devise a plan, having no strength to emigrate and no substance, and are not guided to a way, a means ˹of going˺ to the land of emigration.
القرآن:٤:٩٨

إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًا  

{إلا المستضعفين من الرجال والنساء والولدان} الذين {لا يستطيعون حيلة} لا قوة لهم على الهجرة ولا نفقة {ولا يهتدون سبيلا} طريقا إلى أرض الهجرة.
quran:4:99

For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning and Forgiving.  

As for such, perhaps God will pardon them, for God is ever Pardoning, Forgiving.
القرآن:٤:٩٩

فَأُولَٰئِكَ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا  

{فأولئك عسى اللهُ أن يعفو عنهم وكان الله عفوَّا غفورا}.
quran:4:100

And whoever emigrates for the cause of Allah will find on the earth many ˹alternative˺ locations and abundance. And whoever leaves his home as an emigrant to Allah and His Messenger and then death overtakes him - his reward has already become incumbent upon Allah. And Allah is ever Forgiving and Merciful.  

Whoever emigrates in the way of God will find in the earth many refuges, places of emigration, and abundance, of provision; whoever goes forth from his house as an emigrant to God and His Messenger, and then death overtakes him, along the way, as occurred with Junda‘ ˹or Jundab˺ b. Damra al-Laythī, his wage is then incumbent upon, fixed ˹with˺, God; surely God is ever Forgiving, Merciful.
القرآن:٤:١٠٠

وَمَنْ يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَجِدْ فِي الْأَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً ۚ وَمَنْ يَخْرُجْ مِنْ بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا  

{ومن يهاجر في سبيل الله يجد في الأرض مراغما} مهاجرا {كثيرا وسعة} في الرزق {ومن يخرج من بيته مهاجرا إلى الله ورسوله ثم يدركه الموت} في الطريق كما وقع لجندع بن ضمرة الليثي {فقد وقع} ثبت {أجره على الله وكان الله غفورا رحيما}.