4. Sūrat al-Nisāʾ

٤۔ سُورَةُ النِّسَاء

4.51 Promise of God - who can be truer than God in promise?

٤۔٥١ مقطع في سُورَةُ النِّسَاء

quran:4:122

But the ones who believe and do righteous deeds - We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. ˹It is˺ the promise of Allah, ˹which is˺ truth, and who is more truthful than Allah in statement.  

But those who believe and perform righteous deeds, We shall admit them to Gardens underneath which rivers flow, abiding therein for ever; God’s promise in truth, that is, God promised them this and fulfilled it in truth; and who, that is, ˹and˺ none, is truer in utterance, that is, in statement, than God?
القرآن:٤:١٢٢

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ قِيلًا  

{والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا وعد الله حقا} أي وعدهم الله ذلك وحقه حقا {ومن} أي لا أحد {أصدق من الله قيلا} أي قولا.
quran:4:123

Paradise is not ˹obtained˺ by your wishful thinking nor by that of the People of the Scripture. Whoever does a wrong will be recompensed for it, and he will not find besides Allah a protector or a helper.  

When the Muslims and the People of the Scripture began to pride themselves ˹upon God’s promise˺ the following was revealed: It, this matter, is not, dependent upon, your desires nor the desires of the People of the Scripture, but upon righteous deeds. Whoever does evil shall be requited for it, either in the Hereafter or in this life through trials and tribulations, as is stated in hadīth; and he will not find besides God, that is, other than Him, any friend, to protect him, or helper, to defend him against Him.
القرآن:٤:١٢٣

لَيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَا أَمَانِيِّ أَهْلِ الْكِتَابِ ۗ مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ وَلَا يَجِدْ لَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا  

ونزل لما افتخر المسلمون وأهل الكتاب {ليس} الأمر منوطا {بأمانيكم ولا أماني أهل الكتاب} بل بالعمل الصالح {من يعمل سوءًا يُجز به} إما في الآخرة أو في الدنيا بالبلاء والمحن كما ورد في الحديث {ولا يجد له من دون الله} أي غيره {وليا} يحفظه {ولا نصيرا} يمنعه منه.
quran:4:124

And whoever does righteous deeds, whether male or female, while being a believer - those will enter Paradise and will not be wronged, ˹even as much as˺ the speck on a date seed.  

And whoever does, any, righteous deeds, whether male or female, and is a believer — such shall be admitted into (read passive yudkhalūna, or active yadkhulūna, ‘they shall enter’) Paradise, and not be wronged, by as much as, the dint in a date-stone.
القرآن:٤:١٢٤

وَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًا  

{ومن يعمل} شيئا {من الصالحات من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولئك يدخلون} بالبناء للمفعول والفاعل {الجنة ولا يظلمون نقيرا} قدر نقرة النواة.