Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:4:123

Paradise is not ˹obtained˺ by your wishful thinking nor by that of the People of the Scripture. Whoever does a wrong will be recompensed for it, and he will not find besides Allah a protector or a helper.  

When the Muslims and the People of the Scripture began to pride themselves ˹upon God’s promise˺ the following was revealed: It, this matter, is not, dependent upon, your desires nor the desires of the People of the Scripture, but upon righteous deeds. Whoever does evil shall be requited for it, either in the Hereafter or in this life through trials and tribulations, as is stated in hadīth; and he will not find besides God, that is, other than Him, any friend, to protect him, or helper, to defend him against Him.
القرآن:٤:١٢٣

لَيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَا أَمَانِيِّ أَهْلِ الْكِتَابِ ۗ مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ وَلَا يَجِدْ لَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا  

ونزل لما افتخر المسلمون وأهل الكتاب {ليس} الأمر منوطا {بأمانيكم ولا أماني أهل الكتاب} بل بالعمل الصالح {من يعمل سوءًا يُجز به} إما في الآخرة أو في الدنيا بالبلاء والمحن كما ورد في الحديث {ولا يجد له من دون الله} أي غيره {وليا} يحفظه {ولا نصيرا} يمنعه منه.