Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:4:124

And whoever does righteous deeds, whether male or female, while being a believer - those will enter Paradise and will not be wronged, ˹even as much as˺ the speck on a date seed.  

And whoever does, any, righteous deeds, whether male or female, and is a believer — such shall be admitted into (read passive yudkhalūna, or active yadkhulūna, ‘they shall enter’) Paradise, and not be wronged, by as much as, the dint in a date-stone.
القرآن:٤:١٢٤

وَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًا  

{ومن يعمل} شيئا {من الصالحات من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولئك يدخلون} بالبناء للمفعول والفاعل {الجنة ولا يظلمون نقيرا} قدر نقرة النواة.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:19:60

Except those who repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all.  

whereas those who repent and believe and act righteously — such shall enter Paradise and shall not be wronged, they shall ˹not˺ be diminished, in any way, in their reward;
القرآن:١٩:٦٠

إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا  

{إلا} لكن {من تاب وآمن وعمل صالحا فأولئك يدخلون الجنة ولا يظلمون} ينقصون {شيئا} من ثوابهم.