Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:4:125

And who is better in religion than one who submits himself to Allah while being a doer of good and follows the religion of Abraham, inclining toward truth? And Allah took Abraham as an intimate friend.  

And who, that is, ˹and˺ none, is fairer in religion than he who submits his purpose, that is, ˹than he who˺ is compliant and offers his deeds sincerely, to God and is virtuous, ˹and˺ declares God’s Oneness, and who follows the creed of Abraham, the one that is in accordance with the creed of Islam, as a hanīf? (hanīfan is a circumstantial qualifier), that is to say, ˹one˺ inclining away from all religions to the upright religion. And God took Abraham for a close friend, as His elect, one whose love for Him is pure.
القرآن:٤:١٢٥

وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَاتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۗ وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا  

{ومن} أي لا أحد {أحسن دينا ممن أسلم وجهه} أي انقاد وأخلص عمله {لله وهو محسن} موحد {واتبع ملة إبراهيم} الموافقة لملة الإسلام {حنيفا} حال أي مائلا عن الأديان كلها إلى الدين القيم {واتخذ الله إبراهيم خليلا} صفيا خالص المحبة له.