3. Sūrat Āli ʿImrān

٣۔ سُورَةُ آل عِمرَان

3.38 Prohibtion of usuary. God loves charitable people.

٣۔٣٨ مقطع في سُورَةُ آل عِمرَان

quran:3:130

O you who have believed, do not consume usury, doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful.  

O you who believe, do not exact usury, twofold and severalfold (read mudā‘afatan or mud‘afatan) by increasing the amount ˹to be repaid˺ when the ˹loan˺ period comes to an end and delaying the request ˹of the loan˺. And fear God, by abandoning such ˹usury˺, so that you may prosper, ˹that˺ you may triumph.
القرآن:٣:١٣٠

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا الرِّبَا أَضْعَافًا مُضَاعَفَةً ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ  

{يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا الربا أضعافا مضاعفة} بألف ودونها بأن تزيدوا في المال عند حلول الأجل وتؤخروا الطلب {واتقوا الله} بتركه {لعلكم تفلحون} تفوزون.
quran:3:131

And fear the Fire, which has been prepared for the disbelievers.  

And fear the Fire that has been prepared for the disbelievers, lest you be chastised with it.
القرآن:٣:١٣١

وَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ  

{واتقوا النار التي أعدت للكافرين} أن تعذَّبوا بها.
quran:3:132

And obey Allah and the Messenger that you may obtain mercy.  

And obey God and the Messenger, so that you may find mercy.
القرآن:٣:١٣٢

وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ  

{وأطيعوا الله والرسول لعلكم ترحمون}.
quran:3:133

And hasten to forgiveness from your Lord and a garden as wide as the heavens and earth, prepared for the righteous  

And vie with one another hastening (read wa-sāri‘ū or ˹simply˺ sāri‘ū) to forgiveness from your Lord, and to a garden as wide as the heavens and the earth, that is, as broad as both of them together if put side by side, breadth denotes ampleness, that has been prepared for those who fear God in being obedient and abandoning acts of disobedience.
القرآن:٣:١٣٣

وَسَارِعُوا إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ  

{وسارعوا} بواو ودونها {إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها السماوات والأرض} أي كعرضهما لو وصلت إحداهما للأخرى، والعرضُ السعة {أعدت للمتقين} الله بعمل الطاعات وترك المعاصي.
quran:3:134

Who spend ˹in the cause of Allah˺ during ease and hardship and who restrain anger and who pardon the people - and Allah loves the doers of good;  

Who expend, in obedience to God, in prosperity and adversity, in ˹times of˺ ease and difficulty, and restrain their rage, ˹and˺ desist from following it up even though they are able to, and pardon their fellow-men, those who wrong them, waiving their punishment; and God loves those who are virtuous, through such actions, that is to say, He will reward them.
القرآن:٣:١٣٤

الَّذِينَ يُنْفِقُونَ فِي السَّرَّاءِ وَالضَّرَّاءِ وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ  

{الذين ينفقون} في طاعة الله {في السراء والضراء} اليُسر والعسر {والكاظمين الغيظ} الكافين عن إمضائه مع القدرة {والعافين عن الناس} ممن ظلمهم أي التاركين عقوبتهم {والله يحب المحسنين} بهذه الأفعال، أي يثبهم.
quran:3:135

And those who, when they commit an immorality or wrong themselves ˹by transgression˺, remember Allah and seek forgiveness for their sins - and who can forgive sins except Allah? - and ˹who˺ do not persist in what they have done while they know.  

And who when they commit an indecency, a despicable sin such as adultery, or wrong themselves, with less than that, such as a kiss, remember God, that is to say, His threat of punishment, and pray forgiveness for their sins — and who, that is, none, shall forgive sins but God? — and who do not persist, persevere, in what they did, but have desisted from it, knowing, that what they did was sinful.
القرآن:٣:١٣٥

وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ ذَكَرُوا اللَّهَ فَاسْتَغْفَرُوا لِذُنُوبِهِمْ وَمَنْ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا اللَّهُ وَلَمْ يُصِرُّوا عَلَىٰ مَا فَعَلُوا وَهُمْ يَعْلَمُونَ  

{والذين إذا فعلوا فاحشة} ذنبا قبيحا كالزنا {أو ظلموا أنفسهم} بدونه كالقُبلة {ذكروا الله} أي وعيده {فاستغفروا لذنوبهم ومن} أي لا {يغفر الذنوب إلا الله ولم يصروا} يداوموا {على ما فعلوا} بل أقلعوا عنه {وهم يعلمون} أن الذي أتوه معصية.
quran:3:136

Those - their reward is forgiveness from their Lord and gardens beneath which rivers flow ˹in Paradise˺, wherein they will abide eternally; and excellent is the reward of the ˹righteous˺ workers.  

Those — their requital is forgiveness from their Lord, and Gardens beneath which rivers flow, abiding therein (khālidīna fīhā, an implied situation, that is, it is foreordained that they will abide in it once they enter it); excellent is the wage, this wage, of those workers, of obedience!
القرآن:٣:١٣٦

أُولَٰئِكَ جَزَاؤُهُمْ مَغْفِرَةٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ  

{أولئك جزاؤهم مغفرة من ربهم وجنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها} حال مقدرة، أي مقدرين الخلود فيها إذا دخلوها {ونعم أجر العاملين} بالطاعة هذا الأجر.