3. Sūrat Āli ʿImrān

٣۔ سُورَةُ آل عِمرَان

3.10 Order to obey and follow the Prophet.

٣۔١٠ مقطع في سُورَةُ آل عِمرَان

quran:3:31

Say, ˹O Muhammad˺, "If you should love Allah, then follow me, ˹so˺ Allah will love you and forgive you your sins. And Allah is Forgiving and Merciful."  

When they said, ‘We only worship idols out of our love for God, that they might bring us close to Him’, the following was revealed: Say, O Muhammad (s), ‘If you love God, follow me, and God will love you, meaning that He will reward you, and forgive you your sins; God is Forgiving, as regards the sins, committed previously, by one who ˹now˺ follows me; Merciful, to him.
القرآن:٣:٣١

قُلْ إِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ  

ونزل لما قالوا ما نعبد الأصنام إلا حبّا لله ليقربونا إليه {قل} لهم يا محمد {إن كنتم تحبون الله فاتبعوني يحببكم الله} بمعنى يثيبكم {ويغفر لكم ذنوبكم والله غفور} لمن اتبعني ما سلف من قبل ذلك {رحيم} به.
quran:3:32

Say, "Obey Allah and the Messenger." But if they turn away - then indeed, Allah does not like the disbelievers.  

Say, to them: ‘Obey God, and the Messenger’, as regards the ˹belief in the˺ Oneness of God which he enjoins upon you. But if they turn their backs, ˹if they˺ object to obedience, God loves not the disbelievers, meaning that He will chastise them (the ˹third person˺ pronominalisation ˹‘they’˺ is replaced by the overt noun ˹‘the disbelievers’˺).
القرآن:٣:٣٢

قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ ۖ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ  

{قل} لهم {أطيعوا الله والرسول} فيما يأمركم به من التوحيد {فإن تولَّوا} أعرضوا عن الطاعة {فان الله لا يحب الكافرين} فيه إقامة الظاهر مقام المضمر أي لا يحبهم بمعني أنه يعاقبهم.