3. Sūrat Āli ʿImrān

٣۔ سُورَةُ آل عِمرَان

3.61 Do not be deceived by the disbelievers.

٣۔٦١ مقطع في سُورَةُ آل عِمرَان

quran:3:196

Be not deceived by the ˹uninhibited˺ movement of the disbelievers throughout the land.  

When the Muslims began to say, ‘Look at the enemies of God, how comfortable they are, while we are struggling!’, the following was revealed: Let it not delude you, that the disbelievers go to and fro in the land, engaging in commerce and acquiring profit:
القرآن:٣:١٩٦

لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي الْبِلَادِ  

ونزل لما قال المسلمون: أعداء الله فيما نري من الخير ونحن في الجهد: {لا يغرنك تقلُّب الذين كفروا} تصرُّفهم {في البلاد} بالتجارة والكسب.
quran:3:197

˹It is but˺ a small enjoyment; then their ˹final˺ refuge is Hell, and wretched is the resting place.  

That is ˹but˺, a little enjoyment, which they enjoy for a short while in this world and then perishes; then their abode is Hell — an evil cradling, ˹an evil˺ resting place it is!
القرآن:٣:١٩٧

مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ  

هو {متاع قليل} يتمتعون به يسيرا في الدنيا ويفنى {ثم مأواهم جهنم وبئس المهاد} الفراش هي.
quran:3:198

But those who feared their Lord will have gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein, as accommodation from Allah. And that which is with Allah is best for the righteous.  

But those who fear their Lord — for them shall be Gardens underneath which rivers flow, abiding, that is, it is decreed for them to abide, therein; a hospitality (nuzul is what is prepared for a guest; it is in the accusative ˹nuzulan˺ because it is a circumstantial qualifier referring to jannāt, ‘gardens’, and its operator is the import of the adverbial phrase) from God Himself. That which is with God, in the way of reward, is better for the pious, than the enjoyment of this world.
القرآن:٣:١٩٨

لَٰكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نُزُلًا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ۗ وَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِلْأَبْرَارِ  

{لكن الذين اتقوا ربَّهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين} أي مقدرين بالخلود {فيها نُزُلا} وهو ما يعد للضيف ونصبه على الحال من جَنَّاتٍ والعامل فيها معنى الظرف {من عند الله وما عند الله} من الثواب {خير للأبرار} من متاع الدنيا.