3. Sūrat Āli ʿImrān

٣۔ سُورَةُ آل عِمرَان

3.9 Prohibition of taking disbelievers as protectors.

٣۔٩ مقطع في سُورَةُ آل عِمرَان

quran:3:28

Let not believers take disbelievers as allies rather than believers. And whoever ˹of you˺ does that has nothing with Allah, except when taking precaution against them in prudence. And Allah warns you of Himself, and to Allah is the ˹final˺ destination.  

Let not the believers take the disbelievers as patrons, rather than, that is, instead of, the believers — for whoever does that, that is, ˹whoever˺ takes them as patrons, does not belong to, the religion of, God in anyway — unless you protect yourselves against them, as a safeguard (tuqātan, ‘as a safeguard’, is the verbal noun from taqiyyatan), that is to say, ˹unless˺ you fear something, in which case you may show patronage to them through words, but not in your hearts: this was before the hegemony of Islam and ˹the dispensation˺ applies to any individual residing in a land with no say in it. God warns you, He instills fear in you, of His Self, ˹warning˺ that He may be wrathful with you if you take them as patrons; and to God is the journey’s end, the return, and He will requite you.
القرآن:٣:٢٨

لَا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۖ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ إِلَّا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ ۗ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ  

{لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء} يوالونهم {من دون} أي غير {المؤمنين ومن يفعل ذلك} أي يواليهم {فليس من} دين {الله في شيء إلا أن تتقوا منهم تقاة} مصدر تقيته أي تخافوا مخافة فلكم موالاتهم باللسان دون القلب وهذا قبل عزَّة الإسلام ويجري فيمن هو في بلد ليس قويا فيها {ويحذركم} يخوفكم {الله نفسه} أن يغضب عليكم إن واليتموهم {وإلى الله المصير} المرجع فيجازيكم.
quran:3:29

Say, "Whether you conceal what is in your breasts or reveal it, Allah knows it. And He knows that which is in the heavens and that which is on the earth. And Allah is over all things competent.  

Say, to them: ‘Whether you hide what is in your breasts, in your hearts, of patronage to them, or disclose it, manifest it, God knows it and, He, knows what is in the heavens and what is in the earth; and God is Able to do all things, and this includes punishing those who patronise them.
القرآن:٣:٢٩

قُلْ إِنْ تُخْفُوا مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ اللَّهُ ۗ وَيَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ  

{قل} لهم {إن تخفوا ما في صدوركم} قلوبكم من موالاتهم {أو تبدوه} تظهروه {يعلمْه الله و} هو {يعلم ما في السماوات وما في الأرض والله على كل شيء قدير} ومنه تعذيب من والاهم.
quran:3:30

The Day every soul will find what it has done of good present ˹before it˺ and what it has done of evil, it will wish that between itself and that ˹evil˺ was a great distance. And Allah warns you of Himself, and Allah is Kind to ˹His˺ servants."  

And remember, the day every soul shall find what it has done of good present before it, and what it has done of evil (the ˹last statement constitutes the˺ subject, the predicate of which is ˹what follows˺), it will wish that between it and that there were a great distance, an extremely lengthy distance so that it ˹the evil˺ could never reach it. God warns you of His Self (this is repeated for emphasis), and God is Kind to His servants.
القرآن:٣:٣٠

يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُحْضَرًا وَمَا عَمِلَتْ مِنْ سُوءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ أَمَدًا بَعِيدًا ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ ۗ وَاللَّهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَادِ  

اذكر {يوم تجد كل نفس ما عملتـ} ـهُ {من خير محضرا وما عملتـ} ـهُ {من سوءٍ} مبتدأ خبره {تود لو أن بينها وبينه أمدا بعيدا} غاية في نهاية البعد فلا يصل إليها {ويحذركم الله نفسه} كرر للتأكيد {والله رؤوف بالعباد}.