3. Sūrat Āli ʿImrān

٣۔ سُورَةُ آل عِمرَان

3.33 Punishment for those who divide Muslims into sects.

٣۔٣٣ مقطع في سُورَةُ آل عِمرَان

quran:3:104

And let there be ˹arising˺ from you a nation inviting to ˹all that is˺ good, enjoining what is right and forbidding what is wrong, and those will be the successful.  

Let there be one community of you calling to good, to Islam, and enjoining decency, and forbidding indecency; those, that call, bid and forbid, are the successful, the victorious (the particle min, ‘of’, ˹in minkum, ‘of you’˺ is partitive, since what is mentioned is a collective obligation ˹fard kifāya˺, and is not incumbent upon every individual of the community, for not every person, such as the ignorant, is up to it. However, it is also said that this particle is extra, and what is meant is, ‘so that you are a community ˹calling to good and so on˺’).
القرآن:٣:١٠٤

وَلْتَكُنْ مِنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ  

{ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير} الإسلام {ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك} الداعون الآمرون الناهون {هم المفلحون} الفائزون ومن للتبغيض لأن ما ذكر فرض كفاية لا يلزم كل الأمة ولا يليق بكل أحد كالجاهل وقيل زائدة أي لتكونوا أمه.
quran:3:105

And do not be like the ones who became divided and differed after the clear proofs had come to them. And those will have a great punishment.  

Be not as those who scattered, in their religion, and disputed, over it, after the clear proofs came to them, and these are the Jews and the Christians, those there awaits a mighty chastisement.
القرآن:٣:١٠٥

وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ ۚ وَأُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ  

{ولا تكونوا كالذين تفرقوا} عن دينهم {واختلفوا} فيه {من بعد ما جاءهم البينات} وهم اليهود والنصارى {وأولئك لهم عذاب عظيم}.
quran:3:106

On the Day ˹some˺ faces will turn white and ˹some˺ faces will turn black. As for those whose faces turn black, ˹to them it will be said˺, "Did you disbelieve after your belief? Then taste the punishment for what you used to reject."  

The day when some faces are blackened, and some faces whitened, that is, the Day of Resurrection. As for those whose faces are blackened, these being the disbelievers, who are thrown into the Fire and to whom it is said in rebuke: ‘Did you disbelieve after you had believed, on the day the covenant was made? Then taste the chastisement for what you disbelieved!’
القرآن:٣:١٠٦

يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ ۚ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ  

{يوم تبيض وجوه وتسودُّ وجوه} أي يوم القيامة {فأما الذين اسودَّت وجوههم} وهم الكافرون فيلقون في النار ويقال لهم توبيخا {أكفرتم بعد إيمانكم} يوم أخذ الميثاق {فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون}.
quran:3:107

But as for those whose faces will turn white, ˹they will be˺ within the mercy of Allah. They will abide therein eternally.  

But as for those whose faces are whitened, and these are the believers, they shall be in God’s mercy, that is to say, in Paradise, abiding therein.
القرآن:٣:١٠٧

وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللَّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ  

{وأما الذين ابيضَّت وجوههم} وهم المؤمنون {ففي رحمة الله} أي جنته {هم فيها خالدون}.
quran:3:108

These are the verses of Allah. We recite them to you, ˹O Muhammad˺, in truth; and Allah wants no injustice to the worlds.  

Those, that is to say, these verses, are the verses of God which We recite to you, O Muhammad (s), in truth, and God desires not any injustice for the worlds, punishing them for no crime.
القرآن:٣:١٠٨

تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۗ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِلْعَالَمِينَ  

{تلك} أي هذه الآيات {آيات الله نتلوها عليك} يا محمد {بالحق وما الله يريد ظلما للعالمين} بأن يأخذهم بغير جرم.
quran:3:109

To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And to Allah will ˹all˺ matters be returned.  

To God belongs all that is in the heavens and in the earth, as possessions, creatures and servants, and to Him all matters are returned.
القرآن:٣:١٠٩

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ  

{ولله ما في السماوات وما في الأرض} ملكا وخلقا وعبيدا {وإلى الله تُرجع} تصير {الأمور}.