3. Sūrat Āli ʿImrān

٣۔ سُورَةُ آل عِمرَان

3.30 The first House of God on earth.

٣۔٣٠ مقطع في سُورَةُ آل عِمرَان

quran:3:96

Indeed, the first House ˹of worship˺ established for mankind was that at Makkah - blessed and a guidance for the worlds.  

When they said, ‘Our direction of prayer (qibla) came before yours’, the following was revealed: The first house, for worship, established for the people, on earth, was that at Bakka (a variant of Makka ˹Mecca˺, so called because it ‘crushes’ ˹tabukku˺ the necks of tyrants); it was built by the angels before the creation of Adam, and after it the Aqsā ˹in Jerusalem˺ was built, a period of forty years separating them, as reported in the hadīth of the two Sahīhs ˹sc. of al-Bukhārī and Muslim˺, and in the hadīth ˹that states˺: ‘The first thing to appear on the surface of the water, at the creation of the heavens and the earth, was a white foam, underneath which the earth was unrolled’; a blessed place (mubārakan, a circumstantial qualifier referring to la’lladhī, ‘that’) meaning a place of blessings, and a guidance to all worlds, because it is their qibla.
القرآن:٣:٩٦

إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِلْعَالَمِينَ  

ونزل لما قالوا قبلتنا قبل قبلتكم (إن أول بيت وضع) متعبدا (للناس) في الأرض (للذي ببكة) بالباء لغة في مكة سميت بذلك لأنها تبك أعناق الجبابرة أي تدقها، بناه الملائكة قبل خلق آدم ووضع بعده الأقصى وبينهما أربعون سنة كما في حديث الصحيحين وفي حديث "" أنه أول ما ظهر على وجه الماء عند خلق السماوات والأرض زبدة بيضاء فدحيت الأرض من تحته "" (مباركا) حال من الذي أي ذا بركة (وهدى للعالمين) لأنه قبلتهم.
quran:3:97

In it are clear signs ˹such as˺ the standing place of Abraham. And whoever enters it shall be safe. And ˹due˺ to Allah from the people is a pilgrimage to the House - for whoever is able to find thereto a way. But whoever disbelieves - then indeed, Allah is free from need of the worlds.  

Therein are clear signs, among which is, the station of Abraham, that is, the stone upon which he stood to build the House, and on which his footprints remain; and it ˹the House˺ has endured all this length of time and the constant passing of hands over it. Among these ˹signs˺ are the fact that the reward for good deeds is multiplied in it and that birds never fly over it; and whoever enters it is in security, not liable therein to be killed or oppressed or otherwise. It is the duty of people towards God to make the pilgrimage to the House (read either as hijj al-bayt or hajj al-bayt, as two variants of the verbal noun from hajj, meaning ‘the intention ˹to journey there˺’), if he is able to make his way there (man istatā‘a ilayhi sabīlan substitutes for al-nās, ‘people’). The Prophet (s) explained this ˹ability˺ as having provisions and a ride, as reported by alHākim ˹al-Naysābūrī˺ and others. As for the one who disbelieves, in God or in what He has made obligatory with regard to the Pilgrimage, God is Independent of all worlds, the humans, the jinn and the angels, and ˹is Independent of˺ their devotions.
القرآن:٣:٩٧

فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَقَامُ إِبْرَاهِيمَ ۖ وَمَنْ دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا ۗ وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا ۚ وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ  

{فيه آيات بينات} منها {مقام إبراهيم} أي الحجر الذي قام عليه عند بناء البيت فأثر قدماه فيه وبقي إلى الآن مع تطاول الزمان وتداول الأيدي عليه ومنها تضعيف الحسنات فيه وأن الطير لا يعلوه {ومن دخله كان آمنا} لا يتعرض إليه بقتل أو ظلم أو غير ذلك {ولله على الناس حجُّ البيت} واجب بكسر الحاء وفتحها لغتان في مصدر حج بمعنى قصد ويبدل من الناس {من استطاع إليه سبيلا} طرقاً فسره بالزاد والراحلة رواه الحاكم وغيره {ومن كفر} بالله أو بما فرضه من الحج {فإن الله غني عن العالمين} الإنس والجن والملائكة وعن عبادتهم.