3. Sūrat Āli ʿImrān

٣۔ سُورَةُ آل عِمرَان

3.12 Birth and growth of Mary.

٣۔١٢ مقطع في سُورَةُ آل عِمرَان

quran:3:35

˹Mention, O Muhammad˺, when the wife of 'Imran said, "My Lord, indeed I have pledged to You what is in my womb, consecrated ˹for Your service˺, so accept this from me. Indeed, You are the Hearing, the Knowing."  

Mention, when the wife of ‘Imrān, Hanna, said, after she had reached old age and longed for a child, and supplicated to God and sensed that she was carrying child, ‘O, Lord, I have vowed to, offer, You what is within my womb as a consecration, ˹one˺ liberated and delivered from the distractions of this world for the service of Your Holy House ˹in Jerusalem˺. Accept this from me. Lo! It is You Who are the Hearer, of petition, the Knower, of intentions. ‘Imrān died while she was still pregnant.
القرآن:٣:٣٥

إِذْ قَالَتِ امْرَأَتُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي ۖ إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ  

اذكر {إذ قالت امرأة عمران} حنة لما أسنت واشتاقت للولد فدعت الله وأحست بالحمل يا {رب إني نذرت} أن أجعل {لك ما في بطني محرَّرا} عتيقا خالصا من شواغل الدنيا لخدمة بيتك المقدس {فتقبَّل مني إنك أنت السميع} للدعاء {العليم} بالنيات، وهلك عمران وهي حامل.
quran:3:36

But when she delivered her, she said, "My Lord, I have delivered a female." And Allah was most knowing of what she delivered, "And the male is not like the female. And I have named her Mary, and I seek refuge for her in You and ˹for˺ her descendants from Satan, the expelled ˹from the mercy of Allah˺."  

And when she gave birth to her, a girl, and she had been hoping for a boy, since only males were consecrated to the service of God, she said, apologetically, ‘O, Lord, I have given birth to a female’ — and God knew very well what she had given birth to: a parenthetical statement constituting God’s speech (a variant reading ˹for wada‘at, ‘she gave birth’, has wada‘tu, ‘I gave birth’ ˹making these Hanna’s words, sc. ‘and God knows very well what I have given birth to’˺); the male, that she had asked for, is not as the female, that was bestowed upon her, because he is designed for the service ˹of God˺, while she would not be suitable on account of her lesser physical ability, her private parts, the effects of menstruation on her, and so on. ‘And I have named her Mary, and commend her to You with her seed, her children, to protect them from the accursed, the outcast, Satan’. In a hadīth ˹it is stated˺: ‘Every new-born is touched by Satan and begins ˹life˺ by crying, except for Mary and her son’, as reported by the two Shaykhs ˹Bukhārī and Muslim˺.
القرآن:٣:٣٦

فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنْثَىٰ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْأُنْثَىٰ ۖ وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ  

(فلما وضعتها) ولدتها جارية وكانت ترجو أن يكون غلامًا إذ لم يكن يحرر إلا الغلمان (قالت) معتذرة يا (رب إني وضعتها أنثى والله أعلم) أي عالم (بما وضعت) جملة اعتراض من كلامه تعالى وفي قراءة بضم التاء (وليس الذكر) الذي طلبت (كالأنثى) التي وهبت لأنه يقصد للخدمة وهي لا تصلح لضعفها وعورتها وما يعتريها من الحيض ونحوه (وإني سميتها مريم وإني أعيذها بك وذريتها) أولادها (من الشيطان الرجيم) المطرود في الحديث "" ما من مولود يولد إلا مسه الشيطان حين يولد فيستهل صارخًا إلا مريم وابنها "" رواه الشيخان.
quran:3:37

So her Lord accepted her with good acceptance and caused her to grow in a good manner and put her in the care of Zechariah. Every time Zechariah entered upon her in the prayer chamber, he found with her provision. He said, "O Mary, from where is this ˹coming˺ to you?" She said, "It is from Allah. Indeed, Allah provides for whom He wills without account."  

Her Lord accepted the child, that is, He received Mary from her mother, with gracious acceptance, and made her grow excellently, He made her grow up with excellent character. She would grow in a day by as much as a new-born grew during a year. Her mother took her to the priests, the keepers of the Holy House ˹of Jerusalem˺ and said: ‘This here before you is the dedication ˹I offered˺’. They competed for ˹guardianship of˺ her, because she was the daughter of their religious leader, at which point Zachariah said, ‘I am most worthy of her, for, her maternal aunt lives with me’. The others said, ‘No, ˹not until˺ we have cast lots’. Thus, all twenty nine of them departed to the River Jordan, where they cast their quills, agreeing that the one whose quill remained fast and floated to the surface of the water would be most worthy of ˹being guardian over˺ her. Zachariah’s quill remained fast ˹and surfaced˺. He took ˹charge of˺ her and built for her a gallery-room with a ladder in the temple, and none apart from him went up to her. He used to bring her food, drink and oil, and would find her with summer fruits in winter, and winter fruits in summer, just as God says, and Zachariah took charge of her, he took her to him (a variant reading ˹of kafalahā, ‘he took charge of her’˺ is kaffalahā, ‘He ˹God˺ gave Zachariah charge of her’, with Zakariyyā’, or Zakariyyā, in the accusative and ‘God’ as the subject of the verb). Whenever Zachariah went into the sanctuary, that is, the room, the most noble seat ˹in the temple˺, where she was, he found her with provisions. ‘O Mary,’ he said, ‘Whence comes this to you?’ She, still very young, said, ‘From God, He sends it to me from Paradise,’ ‘Truly God provides, abundant provision, for whomever He will without reckoning’, without consequence.
القرآن:٣:٣٧

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنْبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ وَجَدَ عِنْدَهَا رِزْقًا ۖ قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَا ۖ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ۖ إِنَّ اللَّهَ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ  

{فتقبلها ربها} أي قبل مريم من أمها {بقبول حسن وأنبتها نباتا حسنا} أنشأها بخلق حسن فكانت تنبت في اليوم كما ينبت المولود في العام وآتت بها أمها الأحبار سدنة بيت المقدس فقالت: دونكم هذه النذيرة فتنافسوا فيها أنها بنت إمامهم فقال زكريا أنا أحق بها لأن خالتها عندي فقالوا لا حتى نقترع فانطلقوا وهم تسعة وعشرون إلى نهر الأردن وألقوا أقلامهم على أن من ثبت قلمه في الماء وصعد فهو أولى بها فثبت قلم زكريا فأخذها وبنى لها غرفة في المسجد بسلم لا يصعد إليها غيره وكان يأتيها بأكلها وشربها ودهنها فيجد عندها فاكهة الصيف في الشتاء وفاكهة الشتاء في الصيف كما قال تعالى {وَكَفَلَهَا زَكَريَّاُ} ضمها إليه وفي قراءة بالتشديد ونصب زكريا ممدودا ومقصورا والفاعل الله {كلما دخل عليها زكريا المحراب} الغرفة وهي أشرف المجالس {وجد عندها رزقا قال يا مريم أنَّى} من أين {لك هذا قالت} وهي صغيرة {هو من عند الله} يأتيني به من الجنة {إن الله يرزق من يشاء بغير حساب} رزقا واسعا بلا تبعة.