3. Sūrat Āli ʿImrān

٣۔ سُورَةُ آل عِمرَان

3.16 Miracles given to Jesus.

٣۔١٦ مقطع في سُورَةُ آل عِمرَان

quran:3:47

She said, "My Lord, how will I have a child when no man has touched me?" ˹The angel˺ said, "Such is Allah; He creates what He wills. When He decrees a matter, He only says to it, 'Be,' and it is.  

She said, ‘Lord, how shall I have a child when no mortal has touched me?’, neither through conjugality or otherwise; He said, the command, ‘It is such, that God will create from you a child without a father. God creates what He will. When He decrees a thing, willing its creation, He says to it only: “Be”, and it is, that is, ˹and˺ ‘he is’.
القرآن:٣:٤٧

قَالَتْ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ ۖ قَالَ كَذَٰلِكِ اللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ  

{قالت ربِّ أنَّى} كيف {يكون لي ولد ولم يمسني بشر} بتزوج ولا غيره {قال} الأمر {كذلك} من خلق ولد منك بلا أب {الله يخلق ما يشاء إذا قضي أمرا} أراد خلقه {فإنما يقول له كن فيكون} أي فهو يكون.
quran:3:48

And He will teach him writing and wisdom and the Torah and the Gospel  

And We will teach him (read nu‘allimuhu, or, yu‘allimuhu, ‘He will teach him’) the Book, that is, script, wisdom, and the Torah, and the Gospel.
القرآن:٣:٤٨

وَيُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ  

{وَنُعَلِّمُهُ} بالنون والياء {الكتاب} الخط {والحكمة والتوراة والإنجيل}.
quran:3:49

And ˹make him˺ a messenger to the Children of Israel, ˹who will say˺, 'Indeed I have come to you with a sign from your Lord in that I design for you from clay ˹that which is˺ like the form of a bird, then I breathe into it and it becomes a bird by permission of Allah. And I cure the blind and the leper, and I give life to the dead - by permission of Allah. And I inform you of what you eat and what you store in your houses. Indeed in that is a sign for you, if you are believers.  

And He will make him, to be a messenger to the Children of Israel, during his tender years, or after puberty. Gabriel breathed into the opening of her garment and she became pregnant. What happened to her after this is mentioned later in sūrat Maryam ˹Q. 19:21ff˺. Thus, when God sent him to the Children of Israel, he said to them, ‘I am God’s Messenger to you’, and, ‘I have come to you with a sign, an indication of my truthfulness, from your Lord, and it is that, I will create (a variant reading for ˹the particle introducing the relative clause˺ annī, ‘that I’, has innī, ‘truly I’, indicating a new ˹independent˺ sentence) ˹that˺ I will fashion, for you out of clay like the shape of a bird (ka-hay’at, ‘something like the shape of’: the kāf is the subject of a passive participle) then I will breathe into it (fīhi, the ˹suffixed˺ pronoun ˹-hi˺ refers to the ˹preceding˺ kāf), and it will be a bird (tayran, is also read tā’iran) by the leave, the will, of God. So he created for them a bat, being the most perfectly-created of birds, and they would watch it flying, but when it went out of sight, it would fall dead — so that the work of a creature ˹sc. Jesus˺ may be distinguished from the work of the Creator, namely, God, exalted be He, and that he might know that perfection belongs to God ˹alone˺. I will also heal the blind (akmah is one that is blind from birth) and the leper; these two are singled out for mention because with both afflictions the person is completely helpless. He ˹Jesus˺ was sent in an age of ˹characterised by˺ medicinal science, and he cured, through supplication, fifty thousand in one day on the condition that each person would become a believer; and I bring to life the dead, by the leave of God — He repeats this to preclude any false attributions of divinity to him — he brought back to life his friend ‘Āzar, the son of an old woman, and the daughter of the tithe-collector, all of whom lived on and produced offspring, and ˹he also brought back to life˺ Shem, son of Noah, but he died ˹again˺ immediately. I will inform you too of what things you eat, and what you treasure up, store, in your houses, and what I have never seen, and he would inform people what they had eaten and what they would eat. Surely in that, mentioned, is a sign for you, if you are believers.
القرآن:٣:٤٩

وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُمْ بِآيَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُمْ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنْفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللَّهِ ۖ وَأُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَأُحْيِي الْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ اللَّهِ ۖ وَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ  

{و} يجعله {رسولا إلى بنى إسرائيل} في الصبا أو بعد البلوغ فنفخ جبريل في جيب درعها فحملت، وكان من أمرها ما ذكر في سورة مريم فلما بعثه الله إلى بني إسرائيل قال لهم إني رسول الله إليكم {إني} أي بأني {قد جئتكم بآية} علامة على صدقي {من ربكم} هي {أنِّي} وفي قراءة بالكسر استئنافا {أخلق} أصوِّر {لكم من الطين كهيئة الطير} مثل صورته فالكاف اسم مفعول {فأنفخ فيه} الضمير للكاف {فيكون طيرا} وفي قراءة طائرا {بإذن الله} بإرادته فخلق لهم الخفاش لأنه أكمل الطير خلقا فكان يطير وهم ينظرونه فإذا غاب عن أعينهم سقط ميتا {وأبرئ} أشفي {الأكمه} الذي وُلد أعمى {والأبرص} وخصا بالذكر لأنهما ذا إعياء وكان بعثه في زمن الطب فأبرأ في يوم خمسين ألفا بالدعاء بشرط الإيمان {وأحيي الموتى بإذن الله} كرره لنفي توهم الألوهية فيه فأحيا عازر صديقا له وابن العجوز وابنة العاشر فعاشوا وولد لهم، وسام بن نوح ومات في الحال {وأنبئكم بما تأكلون وما تدَّخرون} تخبئون {في بيوتكم} مما لم أعانيه فكان يخبر الشخص بما أكل وبما يأكل وبما يأكل بعد {إن في ذلك} المذكور {لآية لكم إن كنتم مؤمنين}.
quran:3:50

And ˹I have come˺ confirming what was before me of the Torah and to make lawful for you some of what was forbidden to you. And I have come to you with a sign from your Lord, so fear Allah and obey me.  

Likewise, I have come to you, confirming that which was before me of the Torah, and to make lawful for you some of that which was forbidden to you, in it. Thus he made lawful for them fish and birds which had no spikes; it is also said that he made it all lawful for them, so that ba‘d, ‘some’, means, kull, ‘all’). I have come to you with a sign from your Lord, He has repeated it for emphasis and to expand upon it: so fear God, and obey me, in what I command you of affirming God’s Oneness and being obedient to Him.
القرآن:٣:٥٠

وَمُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ۚ وَجِئْتُكُمْ بِآيَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ  

{و} جئتكم {مصدقاً لما بين يدي} قبلي {من التوراة ولأحلَّ لكم بعض الذي حرم عليكم} فيها فأحل لهم من السمك والطير مالا صيصة له وقيل أحل الجميع فبعض بمعنى كل {وجئتكم بآية من ربكم} كرره تأكيدا وليبنى عليه {فاتقوا الله وأطيعون} فيما آمركم به توحيد الله وطاعته.
quran:3:51

Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path."  

Surely God is my Lord and your Lord, so worship Him. This, that which I enjoin upon you, is a straight path’. But they rejected him and did not believe in him.
القرآن:٣:٥١

إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۗ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ  

{إن الله ربي وربكم فاعبدوه هذا} الذي آمركم به {صراط} طريق {مستقيم} فكذبوه ولم يؤمنوا به.