Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:3:35

˹Mention, O Muhammad˺, when the wife of 'Imran said, "My Lord, indeed I have pledged to You what is in my womb, consecrated ˹for Your service˺, so accept this from me. Indeed, You are the Hearing, the Knowing."  

Mention, when the wife of ‘Imrān, Hanna, said, after she had reached old age and longed for a child, and supplicated to God and sensed that she was carrying child, ‘O, Lord, I have vowed to, offer, You what is within my womb as a consecration, ˹one˺ liberated and delivered from the distractions of this world for the service of Your Holy House ˹in Jerusalem˺. Accept this from me. Lo! It is You Who are the Hearer, of petition, the Knower, of intentions. ‘Imrān died while she was still pregnant.
القرآن:٣:٣٥

إِذْ قَالَتِ امْرَأَتُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي ۖ إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ  

اذكر {إذ قالت امرأة عمران} حنة لما أسنت واشتاقت للولد فدعت الله وأحست بالحمل يا {رب إني نذرت} أن أجعل {لك ما في بطني محرَّرا} عتيقا خالصا من شواغل الدنيا لخدمة بيتك المقدس {فتقبَّل مني إنك أنت السميع} للدعاء {العليم} بالنيات، وهلك عمران وهي حامل.