47. Chapter (4/4)

٤٧۔ كِتَابُ الْعِدَدِ ص ٤

bayhaqi:15552Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. Qatādah > Abū Manṣūr al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Dāwud b. ʿAbd al-Raḥman > Ibn Jurayj > Jamīlah b. Saʿd > ʿĀʾishah

[Machine] What increases in a woman during pregnancy is not more than two years and the quantity or amount that the shadow of a spinning wheel changes.  

البيهقي:١٥٥٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ أنا أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ النَّضْرَوِيُّ نا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ نا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ جَمِيلَةَ بِنْتِ سَعْدٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

مَا تَزِيدُ الْمَرْأَةُ فِي الْحَمْلِ عَلَى سَنَتَيْنِ وَلَا قَدْرَ مَا يَتَحَوَّلُ ظِلُّ عُودِ الْمِغْزَلِ  

bayhaqi:15553Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Makhlad > Abū al-ʿAbbās Aḥmad b. Muḥammad b. Bakr b. Khālid > Dāwud b. Rushayd > al-Walīd b. Muslim > mālik b. Anas Innī Ḥudditht > ʿĀʾishah

[Machine] The woman did not exceed carrying her pregnancy for more than two years, the length of time it takes to spin a thread. So he (Prophet Muhammad) said: "Glory be to Allah! Who says this is our neighbor, the wife of Muhammad ibn 'Ajlan, a righteous woman, and her husband is a righteous man. She had carried three pregnancies in twelve years, with each pregnancy lasting four years."  

البيهقي:١٥٥٥٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ نا مُحَمَّدُ بْنُ مَخْلَدٍ نا أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بَكْرِ بْنِ خَالِدٍ نا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ الْوَلِيدَ بْنَ مُسْلِمٍ يَقُولُ قُلْتُ لِمَالِكِ بْنِ أَنَسٍ إِنِّي حُدِّثْتُ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّهَا قَالَتْ

لَا تَزِيدُ الْمَرْأَةُ عَلَى حَمْلِهَا عَلَى سَنَتَيْنِ قَدْرَ ظِلِّ الْمِغْزَلِ فَقَالَ سُبْحَانَ اللهِ مَنْ يَقُولُ هَذَا هَذِهِ جَارَتُنَا امْرَأَةُ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ امْرَأَةُ صِدْقٍ وَزَوْجُهَا رَجُلُ صِدْقٍ حَمَلَتْ ثَلَاثَةَ أَبْطُنٍ فِي اثْنَتَيْ عَشْرَةَ سَنَةً تَحْمِلُ كُلَّ بَطْنٍ أَرْبَعَ سِنِينَ  

bayhaqi:15554[Chain 1] Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Muḥammad b. ʿUbayd > Ibn Abū Khaythamah > Ibn Abū Rizmah [Chain 2] ʿAlī > Muḥammad b. Makhlad > al-Ḥusayn b. Shaddād b. Dāwud al-Mukharrimī > Muḥammad b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Rizmah from my father > al-Mubārak b. Mujāhid

[Machine] A woman named Muhammad ibn Ajlan is famous among us for carrying and delivering in four years, and she was called "The Carrier of the Elephant."  

البيهقي:١٥٥٥٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ نا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدٍ ثنا ابْنُ أَبِي خَيْثَمَةَ ثنا ابْنُ أَبِي رِزْمَةَ ح قَالَ وَنا عَلِيٌّ نا مُحَمَّدُ بْنُ مَخْلَدٍ نا الْحُسَيْنُ بْنُ شَدَّادِ بْنِ دَاوُدَ الْمُخَرِّمِيُّ نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رِزْمَةَ نا أَبِي نا الْمُبَارَكُ بْنُ مُجَاهِدٍ قَالَ

مَشْهُورٌ عِنْدَنَا امْرَأَةُ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ تَحْمِلُ وَتَضَعُ فِي أَرْبَعِ سِنِينَ وَكَانَتْ تُسَمَّى حَامِلَةَ الْفِيلِ  

bayhaqi:15555Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Makhlad b. Jaʿfar > Muḥammad b. Jarīr > al-Ḥārith b. Muḥammad > Muḥammad b. Saʿd > Muḥammad b. ʿUmar > al-Wāqidī > Mālik b. Anas

[Machine] I heard Malik ibn Anas saying that pregnancy can sometimes last for years, and I know of someone whose mother carried him for more than two years, meaning himself.  

البيهقي:١٥٥٥٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا مَخْلَدُ بْنُ جَعْفَرٍ نا مُحَمَّدُ بْنُ جَرِيرٍ نا الْحَارِثُ بْنُ مُحَمَّدٍ نا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ نا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ هُوَ الْوَاقِدِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ أَنَسٍ يَقُولُ قَدْ يَكُونُ الْحَمْلُ سِنِينَ وَأَعْرِفُ مَنْ حَمَلَتْ بِهِ أُمُّهُ أَكْثَرَ مِنْ سَنَتَيْنِ يَعْنِي نَفْسَهُ  

bayhaqi:15556Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh b. Baṭṭah al-Aṣbahānī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Ḍabbī > Abū Ayyūb Sulaymān b. Dāwud al-Shādhakūnī

[Machine] That his mother carried him in her womb for three years. This is the meaning of his statement.  

البيهقي:١٥٥٥٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ بَطَّةَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الضَّبِّيُّ ثنا أَبُو أَيُّوبَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الشَّاذَكُونِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ وَاقِدٍ فِي ذِكْرِ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ

أَنَّ أُمَّهُ حَمَلَتْ بِهِ فِي الْبَطْنِ ثَلَاثَ سِنِينَ هَذَا مَعْنَى كَلَامِهِ  

bayhaqi:15557Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Makhlad > Abū Shuʿayb Ṣāliḥ b. ʿImrān al-Daʿʿāʾ > Aḥmad b. Ghassān > Hāshim b. Yaḥyá al-Farrāʾ al-Mujāshiʿī > Baynamā Mālik b. Dīnār Yawm Jālis Idh Jāʾah a man

[Machine] O Abu Yahya, pray for a woman who has been suffering for four years and is in severe distress. Malik became angry and closed the Quran, then said, "These people do not see except that we are prophets." Then he prayed and said, "O Allah, if this woman has a wind in her stomach, remove it from her immediately, and if she has a girl in her stomach, replace her with a boy, for you can erase what you will and establish what you will, and with you is the Mother of the Book." Then Malik raised his hand, and the people raised their hands, and the Messenger came to the man and said, "Find your wife." So the man went, and Malik did not lower his hand until the man came out of the mosque gate with a curly-haired boy, a cat-like child, four years old, whose teeth had not been cut yet. His secrets were extraordinary.  

البيهقي:١٥٥٥٧أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَخْلَدٍ ثنا أَبُو شُعَيْبٍ صَالِحُ بْنُ عِمْرَانَ الدَّعَّاءُ حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ غَسَّانَ ثنا هَاشِمُ بْنُ يَحْيَى الْفَرَّاءُ الْمُجَاشِعِيُّ قَالَ بَيْنَمَا مَالِكُ بْنُ دِينَارٍ يَوْمًا جَالِسٌ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ

يَا أَبَا يَحْيَى ادْعُ لِامْرَأَةٍ حُبْلَى مُنْذُ أَرْبَعِ سِنِينَ قَدْ أَصْبَحَتْ فِي كَرْبٍ شَدِيدٍ فَغَضِبَ مَالِكٌ وَأَطْبَقَ الْمُصْحَفَ ثُمَّ قَالَ مَا يَرَى هَؤُلَاءِ الْقَوْمُ إِلَّا أَنَّا أَنْبِيَاءُ ثُمَّ دَعَا ثُمَّ قَالَ اللهُمَّ هَذِهِ الْمَرْأَةُ إِنْ كَانَ فِي بَطْنِهَا رِيحٌ فَأَخْرِجْهَا عَنْهَا السَّاعَةَ وَإِنْ كَانَ فِي بَطْنِهَا جَارِيَةٌ فَأَبْدِلْهَا بِهَا غُلَامًا فَإِنَّكَ تَمْحُو مَا تَشَاءُ وَتُثْبِتُ وَعِنْدَكَ أُمُّ الْكِتَابِ ثُمَّ رَفَعَ مَالِكٌ يَدَهُ وَرَفَعَ النَّاسُ أَيْدِيَهُمْ وَجَاءَ الرَّسُولُ إِلَى الرَّجُلِ فَقَالَ أَدْرِكِ امْرَأَتَكَ فَذَهَبَ الرَّجُلُ فَمَا حَطَّ مَالِكٌ يَدَهُ حَتَّى طَلَعَ الرَّجُلُ مِنْ بَابِ الْمَسْجِدِ عَلَى رَقَبَتِهِ غُلَامٌ جَعْدٌ قَطَطٌ ابْنُ أَرْبَعِ سِنِينَ قَدِ اسْتَوَتْ أَسْنَانُهُ مَا قُطِعَتْ أَسْرَارُهُ  

bayhaqi:15558Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh al-Aṣbahānī > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Nūḥ al-Jundīsābūrī > Aḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyá b. Saʿīd > Ibn Numayr > al-Aʿmash > Abū Sufyān > Ashyākh Minnā > Jāʾ a man > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ > Yā Amīr al-Muʾminīn Innī Ghibt

[Machine] About my wife, I traveled for two years and returned to find her pregnant. Umar, may Allah be pleased with him, consulted some people about whether she should be stoned. Muadh bin Jabal said, "O leader of the believers, if you have a way to prove her guilt, then you don't have a way to prove what is in her womb. So leave her until she gives birth." Umar left her, and she gave birth to a boy whose features resembled a certain man. The man said, "He is my son, by the Lord of the Kaaba!" Umar commented, "Women are incapable of giving birth to someone like Muadh. If it wasn't for Muadh, Umar would have perished." If this statement is proven, it indicates that pregnancy can last more than two years. And Umar's statement concerning the woman of the lost camel waiting for four years suggests that he only said this because of the prolonged pregnancy. And Allah knows best.  

البيهقي:١٥٥٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نُوحٍ الْجُنْدِيسَابُورِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ ثنا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ حَدَّثَنِي أَشْيَاخٌ مِنَّا قَالُوا جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي غِبْتُ

عَنِ امْرَأَتِي سَنَتَيْنِ فَجِئْتُ وَهِيَ حُبْلَى فَشَاوَرَ عُمَرُ ؓ نَاسًا فِي رَجْمِهَا فَقَالَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ ؓ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنْ كَانَ لَكَ عَلَيْهَا سَبِيلٌ فَلَيْسَ لَكَ عَلَى مَا فِي بَطْنِهَا سَبِيلٌ فَاتْرُكْهَا حَتَّى تَضَعَ فَتَرَكَهَا فَوَلَدَتْ غُلَامًا قَدْ خَرَجَتْ ثَنَايَاهُ فَعَرَفَ الرَّجُلُ الشَّبَهَ فِيهِ فَقَالَ ابْنِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ فَقَالَ عُمَرُ ؓ عَجَزَتِ النِّسَاءُ أَنْ يَلِدْنَ مِثْلَ مُعَاذٍ لَوْلَا مُعَاذٌ لَهَلَكَ عُمَرُ وَهَذَا إِنْ ثَبَتَ فَفِيهِ دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّ الْحَمْلَ يَبْقَى أَكْثَرَ مِنْ سَنَتَيْنِ وَقَوْلُ عُمَرَ ؓ فِي امْرَأَةِ الْمَفْقُودِ تَرَبَّصُ أَرْبَعَ سِنِينَ يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ إِنَّمَا قَالَهُ لِبَقَاءِ الْحَمْلِ أَرْبَعَ سِنِينَ وَاللهُ أَعْلَمُ  

47.33 [Machine] The man marries the woman, and she conceives a child within less than six months from the day of marriage and within less than four years from the day of their first separation.

٤٧۔٣٣ بَابُ الرَّجُلِ يَتَزَوَّجُ الْمَرْأَةَ فَتَأْتِي بِوَلَدٍ لِأَقَلَّ مِنْ سِتَّةِ أَشْهُرٍ مِنْ يَوْمِ النِّكَاحِ وَلِأَقَلَّ مِنْ أَرْبَعِ سِنِينَ مِنْ يَوْمِ فِرَاقِهَا الْأَوَّلِ

bayhaqi:15559Abū Aḥmad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Mihrajānī > Abū Bakr Muḥammad b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Būshanjī > Ibn Bukayr > Mālik > Yazīd b. ʿAbdullāh b. al-Hād > Muḥammad b. Ibrāhīm b. al-Ḥārith al-Taymī > Sulaymān b. Yasār > ʿAbdullāh b. ʿAbdullāh b. By Umayyah > Āmraʾah Halak > Hā Zawjuhā Fāʿtaddat Arbaʿah Ashhur And ʿAshr Thum Tazawwajat Ḥīn Ḥallat Famakathat ʿInd Zawjihā Arbaʿah Ashhur Waniṣf Thum Waladat Walad Tām Fajāʾ Zawjuhā ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ Fadhakar Dhalik Lah Fadaʿā ʿUmar ؓ Niswah from Nisāʾ al-Jāhiliyyah Qudamāʾ Fasaʾalahun > Dhalik > Āmraʾah Minhun > Ukhbiruk

[Machine] And Umar said, "Indeed, I have only heard good things about the two of you, and he has married the child to the first one."  

البيهقي:١٥٥٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ نا ابْنُ بُكَيْرٍ نا مَالِكٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْهَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أبي أُمَيَّةَ أَنَّ امْرَأَةً هَلَكَ عَنْهَا زَوْجُهَا فَاعْتَدَّتْ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ثُمَّ تَزَوَّجَتْ حِينَ حَلَّتْ فَمَكَثَتْ عِنْدَ زَوْجِهَا أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَنِصْفٍ ثُمَّ وَلَدَتْ وَلَدًا تَامًّا فَجَاءَ زَوْجُهَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَدَعَا عُمَرُ ؓ نِسْوَةً مِنْ نِسَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ قُدَمَاءَ فَسَأَلَهُنَّ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ أَنَا أُخْبِرُكَ عَنْ هَذِهِ الْمَرْأَةِ هَلَكَ زَوْجُهَا حِينَ حَمَلَتْ فَأُهْرِيقَتِ الدِّمَاءُ فَحَشَّ وَلَدُهَا فِي بَطْنِهَا فَلَمَّا أَصَابَهَا زَوْجُهَا الَّذِي نَكَحَتْ وَأَصَابَ الْوَلَدَ الْمَاءُ تَحَرَّكَ الْوَلَدُ فِي بَطْنِهَا وَكَبِرَ فَصَدَّقَهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ وَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا

وَقَالَ عُمَرُ ؓ أَمَا إِنَّهُ لَمْ يَبْلُغْنِي عَنْكُمَا إِلَّا خَيْرٌ وَأَلْحَقَ الْوَلَدَ بِالْأَوَّلِ  

bayhaqi:15560Yaḥyá b. Ibrāhīm b. Muḥammad b. Yaḥyá > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Aḥmad Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > Hishām b. ʿUrwah from his father

[Machine] The man used to divorce his wife and then take her back. That is not the ultimate goal to be achieved. A man from the Ansar said to his wife, "By Allah, I will never shelter you again, nor will you be lawful for anyone else." She said, "How is that?" He said, "I will divorce you, and when your waiting period is near completion, I will take you back." She mentioned that to the Messenger of Allah ﷺ , complaining about it. So Allah revealed: The divorce is twice, after that either you retain her on reasonable terms or release her with kindness. Then the people accepted this from him as a Sunnah and acted accordingly. This has been narrated from the Prophet ﷺ in connection with the past and we have already transmitted it. It indicates that it used to be included in the 'Iddah of a second divorce. This is the view of Abu Ash-Sha'tha' and Tawus and 'Amr bin Dinar and others.  

البيهقي:١٥٥٦٠أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَ الرَّجُلُ يُطَلِّقُ امْرَأَتَهُ ثُمَّ يُرَاجِعُهَا لَيْسَ لِذَلِكَ مُنْتَهًى يُنْتَهَى إِلَيْهِ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ لِامْرَأَتِهِ وَاللهِ لَا آوِيكِ إِلِيَّ أَبَدًا وَلَا تَحِلِّينَ لِغَيْرِي قَالَ فَقَالَتْ كَيْفَ ذَاكَ؟ قَالَ أُطَلِّقُكِ فَإِذَا دَنَا أَجَلُكِ رَاجَعْتُكِ قَالَ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ تَشْكُو فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ الطَّلَاقُ مَرَّتَانِ فَإِمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌ بِإِحْسَانٍ فَاسْتَقْبَلَهُ النَّاسُ جَدِيدًا مَنْ كَانَ طَلَّقَ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ طَلَّقَ وَقَدْ رَوَيْنَا هَذَا فِيمَا مَضَى مَوْصُولًا وَفِيهِ كَالدَّلَالَةِ عَلَى أَنَّهَا كَانَتْ تَعْتَدُّ مِنَ الطَّلَاقِ الْآخَرِ عِدَّةً مُسْتَقْبِلَةً وَهَذَا قَوْلُ أَبِي الشَّعْثَاءِ وَطَاوُسٍ وَعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ وَغَيْرِهِمْ  

bayhaqi:15561Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Yaḥyá b. Ḥassān > Abū ʿAwānah > Manṣūr b. al-Muʿtamir > al-Minhāl b. ʿAmr > ʿAbbād b. ʿAbdullāh al-Asadī > ʿAlī ؓ

[Machine] In the woman who is missing, she does not get married.  

البيهقي:١٥٥٦١أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْأَسَدِيِّ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

فِي امْرَأَةِ الْمَفْقُودِ إِنَّهَا لَا تَتَزَوَّجُ  

bayhaqi:15562Abū Zakariyyā > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Yaḥyá b. Ḥassān > Hushaym b. Bashīr > Sayyār Abū al-Ḥakam

[Machine] Regarding the lost woman, when she is found and her husband has already married another woman, she is still considered his wife. He can either divorce her if he wishes or keep her, and he is not given a choice. This was narrated by Abu 'Ubaid from Hushaym from Sayyar from Sha'bi from Ali.  

البيهقي:١٥٥٦٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا نا أَبُو الْعَبَّاسِ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ عَنْ هُشَيْمِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ سَيَّارٍ أَبِي الْحَكَمِ

عَنْ عَلِيٍّ ؓ فِي امْرَأَةِ الْمَفْقُودِ إِذَا قَدِمَ وَقَدْ تَزَوَّجَتِ امْرَأَتُهُ هِيَ امْرَأَتُهُ إِنْ شَاءَ طَلَّقَ وَإِنْ شَاءَ أَمْسَكَ وَلَا تُخَيَّرُ وَرَوَاهُ أَبُو عُبَيْدٍ عَنْ هُشَيْمٍ عَنْ سَيَّارٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَلِيٍّ ؓ  

bayhaqi:15563Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Abū Usāmah > Zāʾidah b. Qudāmah > Simāk > Ḥanash > Qāl ʿAlī ؓ Lays al--Adhī

[Machine] "Age in something that matters in a woman is the woman who is absent until she is certain of his death or divorce, and she has compensation for this from what he has permitted of her private parts, and their marriage is invalid. We have narrated from Sa'id bin Jubayr from Ali, who said: she is the first woman who was entered by the latter or was not entered by him, and this is the statement of Al-Nakha'i and Al-Hakam bin 'Utaybah and others."  

البيهقي:١٥٥٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ نا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ زَائِدَةَ بْنِ قُدَامَةَ ثنا سِمَاكٌ عَنْ حَنَشٍ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ ؓ لَيْسَ الَّذِي قَالَ

عُمَرُ ؓ بِشَيْءٍ يَعْنِي فِي امْرَأَةِ الْمَفْقُودِ هِيَ امْرَأَةُ الْغَائِبِ حَتَّى يَأْتِيَهَا يَقِينُ مَوْتِهِ أَوْ طَلَاقُهَا وَلَهَا الصَّدَاقُ مِنْ هَذَا بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا وَنِكَاحُهُ بَاطِلٌ وَرُوِّينَا عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ هِيَ امْرَأَةُ الْأَوَّلِ دَخَلَ بِهَا الْآخَرُ أَوْ لَمْ يَدْخُلْ بِهَا وَهُوَ قَوْلُ النَّخَعِيِّ وَالْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ وَغَيْرِهِمَا  

bayhaqi:15564

[Machine] "And Abu Abdullah Al-Hafiz informed us, from Abu Al-Abbas Al-Asamm, from Al-Duri, he said: I heard Yahya bin Ma'een say: Abdurrahman bin Mahdi narrated to us, from Mansour bin Saad, from Ibn Shubruma, he said: Umar bin Abdul Aziz, may Allah have mercy on him, wrote about a missing woman who is to be blamed and patient, and a hadeeth with a connected chain of narrators was narrated in it, from whom his hadeeth is not to be relied upon."  

البيهقي:١٥٥٦٤

وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ نا الْعَبَّاسُ هُوَ الدُّورِيُّ قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ مَعِينٍ قَالَ نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ شُبْرُمَةَ قَالَ كَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ رَحِمَهُ اللهُ فِي امْرَأَةِ الْمَفْقُودِ تُلَوَّمُ وَتَصْبِرُ وَرُوِيَ فِيهِ حَدِيثٌ مُسْنَدٌ فِي إِسْنَادِهِ مَنْ لَا يُحْتَجُّ بِحَدِيثِهِ  

bayhaqi:15565Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Muḥammad b. al-Faḍl b. Jābir al-Saqaṭī > Ṣāliḥ b. Mālik > Sawwār b. Muṣʿab > Muḥammad b. Shuraḥbīl al-Hamdānī > al-Mughīrah b. Shuʿbah ؓ > Qāl Rasūl Allāh Ṣllá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The wife of the missing man is his wife until evidence comes to her (proving his death) and likewise."  

البيهقي:١٥٥٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ نا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ جَابِرٍ السَّقَطِيُّ نا صَالِحُ بْنُ مَالِكٍ نا سَوَّارُ بْنُ مُصْعَبٍ نا مُحَمَّدُ بْنُ شُرَحْبِيلَ الْهَمْدَانِيِّ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ امْرَأَةُ الْمَفْقُودِ امْرَأَتُهُ حَتَّى يَأْتِيَهَا الْبَيَانُ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى الْوَاسِطِيُّ عَنْ سَوَّارِ بْنِ مُصْعَبٍ وَسَوَّارٌ ضَعِيفٌ
bayhaqi:15566Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Saʿīd b. al-Musayyib > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ > Ayyumā Āmraʾah Faqadat Zawjahā Falam Tadr Ayn > Faʾinnahā Tantaẓir Arbaʿ

[Machine] She lost her husband and did not know where he was, so she waited for four years, then waited for four months and ten days. Abu Ahmad al-Mihrajani informed us, Abu Bakr ibn Ja'far narrated to us, Muhammad ibn Ibrahim narrated to us, Ibn Bukayr narrated to us, Malik mentioned it to him, then she becomes permissible for marriage. Yunus ibn Yazid narrated it from al-Zuhri, and he added, "Uthman ibn Affan ruled on this after Umar." Abu Ubaid narrated it in his book from Muhammad ibn Kathir from al-Awza'i from al-Zuhri from Sa'id ibn al-Musayyib that Umar and Uthman said, "The woman of the missing person should wait for four years, then she should get married."  

البيهقي:١٥٥٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ أَيُّمَا امْرَأَةٍ

فَقَدَتْ زَوْجَهَا فَلَمْ تَدْرِ أَيْنَ هُوَ فَإِنَّهَا تَنْتَظِرُ أَرْبَعَ سِنِينَ ثُمَّ تَنْتَظِرُ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا 15567 وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ نا ابْنُ بُكَيْرٍ نا مَالِكٌ فَذَكَرَهُ بِمِثْلَهِ زَادَ ثُمَّ تَحِلُّ وَرَوَاهُ يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَزَادَ فِيهِ قَالَ وَقَضَى بِذَلِكَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ بَعْدَ عُمَرَ ؓ وَرَوَاهُ أَبُو عُبَيْدٍ فِي كِتَابِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّ عُمَرَ وَعُثْمَانَ ؓ قَالَا امْرَأَةُ الْمَفْقُودِ تَرَبَّصُ أَرْبَعَ سِنِينَ ثُمَّ تَعْتَدُّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ثُمَّ تُنْكَحُ  

bayhaqi:15568Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Muḥammad b. ʿAbd al-Malik > Yazīd b. Hārūn > Sulaymān al-Taymī > Abū ʿAmr al-Shaybānī

[Machine] Umrah delayed the lost woman for four years.  

البيهقي:١٥٥٦٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ

أَنَّ عُمَرَ ؓ أَجَّلَ امْرَأَةَ الْمَفْقُودِ أَرْبَعَ سِنِينَ  

bayhaqi:15569Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Muḥammad b. Ghālib > Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Manṣūr > al-Minhāl b. ʿAmr > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > Qaḍá

[Machine] The translation of the passage into English is as follows: "Umar once waited for four years for his wife to come back, then he divorced her and gave her to her guardian. Then he waited for another four months and ten days, then he got married. Asim narrated this from Abu Uthman from Umar, and the same applies to the divorce of a guardian, and likewise."  

البيهقي:١٥٥٦٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ نا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ نا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ شُعْبَةُ سَمِعْتُ مَنْصُورًا يُحَدِّثُ عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى قَالَ قَضَى

عُمَرُ ؓ فِي الْمَفْقُودِ تَرَبَّصُ امْرَأَتُهُ أَرْبَعَ سِنِينَ ثُمَّ يُطَلِّقُهَا وَلِيُّ زَوْجِهَا ثُمَّ تَرَبَّصُ بَعْدَ ذَلِكَ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ثُمَّ تَزَوَّجُ وَرَوَاهُ عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ عُمَرَ ؓ بِمِثْلِ ذَلِكَ فِي طَلَاقِ الْوَلِيِّ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ مُجَاهِدٌ عَنِ الْفَقِيدِ الَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الْجِنُّ فِي قَضَاءِ عُمَرَ ؓ بِذَلِكَ وَرَوَاهُ خِلَاسُ بْنُ عَمْرٍو وَأَبُو الْمَلِيحِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ بِمِثْلِ ذَلِكَ وَرِوَايَةُ خِلَاسٍ عَنْ عَلِيٍّ ضَعِيفَةٌ وَرِوَايَةُ ابْنِ الْمَلِيحِ عَنْ عَلِيٍّ مُرْسَلَةٌ وَالْمَشْهُورُ عَنْ عَلِيٍّ ؓ خِلَافُ هَذَا وَرَوَى أَبُو عُبَيْدٍ فِي كِتَابِهِ عَنْ يَزِيدَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي وَحْشِيَّةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ هَرِمٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ أَنَّهُ شَهِدَ ابْنَ عَبَّاسٍ وَابْنَ عُمَرَ ؓ تَذَاكَرَا امْرَأَةَ الْمَفْقُودِ فَقَالَا تَرَبَّصُ بِنَفْسِهَا أَرْبَعَ سِنِينَ ثُمَّ تَعْتَدُّ عِدَّةَ الْوَفَاةِ ثُمَّ ذَكَرُوا النَّفَقَةَ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ لَهَا نَفَقَتُهَا لِحَبْسِهَا نَفْسِهَا عَلَيْهِ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِذًا يَضُرُّ ذَلِكَ بِأَهْلِ الْمِيرَاثِ وَلَكِنْ لِتُنْفِقْ فَإِنْ قَدِمَ أَخَذَتْهُ مِنْ مَالِهِ وَإِنْ لَمْ يَقْدَمْ فَلَا شَيْءَ لَهَا
bayhaqi:15570Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Muḥammad ʿUbayd b. Muḥammad b. Muḥammad b. Mahdī Lafẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Saʿīd > Qatādah > Abū Naḍrah > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá

[Machine] He spent four years waiting, and when the four years passed, she came to him and informed him. So, he asked her people, and they said yes. So, he ordered her to get married, and she got married. Then her husband came to argue about it with Umar ibn al-Khattab. Umar ibn al-Khattab said to him, "One of you disappears for a long time, and his family does not know if he is alive or not." He said, "I have an excuse, O Commander of the Faithful." Umar asked, "What is your excuse?" He said, "I went out to pray Isha prayer, and the jinn harmed me, and I stayed with them for a long time. Then a group of believing jinn or Muslim jinn fought against them, and Sa'id doubted them, so they fought against them, and they captured some of them as captives. They captured me along with them. They said, "We see that you are a Muslim man, and it is not permissible for us to capture you as a captive." So, they gave me the choice to stay with them or return to my family. I chose to return to my family, and they accompanied me. At night, they do not speak to me, and during the day, I follow the scent of the wind." Umar asked, "What did you eat with them?" He said, "Fava beans, and the name of Allah was not mentioned upon it." Umar asked, "What did you drink with them?" He said, "Fermented barley." Qatadah said, "Fermented barley is what is not made into alcohol." Umar gave him the choice between divorce and keeping her. Sa'id chose divorce, and Umar gave him the dowry from the treasury. Abu Hurayrah reported from Abu Sa'id that Umar said, "If her husband comes after she has been married in her dowry and in the dowry of the other woman, then if he chooses the dowry, the first husband has no way to her. And if he chooses his wife, she should observe her iddah until it has ended, then return to her first husband, and her dowry from the first husband is what he made lawful for her from his private parts." Ibn Shihab said, "Uthman decided this after Umar, and Malik ibn Anas disapproved of narrating from someone who narrated from Umar about the choice. Abu Ahmad al-Mihrajani reported from Abu Bakr ibn Ja'far from Muhammad ibn  

البيهقي:١٥٥٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو مُحَمَّدٍ عُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَهْدِيٍّ لَفْظًا قَالَا نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ نا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى أَنَّ رَجُلًا مِنْ قَوْمِهِ مِنَ الْأَنْصَارِ خَرَجَ يُصَلِّي مَعَ قَوْمِهِ الْعِشَاءَ فَسَبَتْهُ الْجِنُّ فَفُقِدَ فَانْطَلَقَتِ امْرَأَتُهُ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَقَصَّتْ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ فَسَأَلَ عَنْهُ عُمَرُ قَوْمَهُ فَقَالُوا نَعَمْ خَرَجَ يُصَلِّي الْعِشَاءَ فَفُقِدَ فَأَمَرَهَا

أَنْ تَرَبَّصَ أَرْبَعَ سِنِينَ فَلَمَّا مَضَتِ الْأَرْبَعُ سِنِينَ أَتَتْهُ فَأَخْبَرَتْهُ فَسَأَلَ قَوْمَهَا فَقَالُوا نَعَمْ فَأَمَرَهَا أَنْ تَتَزَوَّجَ فَتَزَوَّجَتْ فَجَاءَ زَوْجُهَا يُخَاصِمُ فِي ذَلِكَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ يَغِيبُ أَحَدُكُمُ الزَّمَانَ الطَّوِيلَ لَا يَعْلَمُ أَهْلُهُ حَيَاتَهُ فَقَالَ لَهُ إِنَّ لِي عُذْرًا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ وَمَا عُذْرُكَ؟ قَالَ خَرَجْتُ أُصَلِّي الْعِشَاءَ فَسَبَتْنِي الْجِنُّ فَلَبِثْتُ فِيهِمْ زَمَانًا طَوِيلًا فَغَزَاهُمْ جِنٌّ مُؤْمِنُونَ أَوْ قَالَ مُسْلِمُونَ شَكَّ سَعِيدٌ فَقَاتَلُوهُمْ فَظَهَرُوا عَلَيْهِمْ فَسَبَوْا مِنْهُمْ سَبَايَا فَسَبَوْنِي فِيمَا سَبَوْا مِنْهُمْ فَقَالُوا نَرَاكَ رَجُلًا مُسْلِمًا وَلَا يَحِلُّ لَنَا سَبْيُكَ فَخَيَّرُونِي بَيْنَ الْمُقَامِ وَبَيْنَ الْقُفُولِ إِلَى أَهْلِي فَاخْتَرْتُ الْقُفُولَ إِلَى أَهْلِي فَأَقْبَلُوا مَعِي أَمَّا بِاللَّيْلِ فَلَيْسَ يُحَدِّثُونِي وَأَمَّا بِالنَّهَارِ فَعِصَارُ رِيحٍ أَتْبَعُهَا فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ؓ فَمَا كَانَ طَعَامُكَ فِيهِمْ؟ قَالَ الْفُولُ وَمَا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللهِ عَلَيْهِ قَالَ فَمَا كَانَ شَرَابُكَ فِيهِمْ؟ قَالَ الْجَدَفُ قَالَ قَتَادَةُ وَالْجَدَفُ مَا لَا يُخَمَّرُ مِنَ الشَّرَابِ قَالَ فَخَيَّرَهُ عُمَرُ ؓ بَيْنَ الصَّدَاقِ وَبَيْنَ امْرَأَتِهِ قَالَ سَعِيدٌ وَحَدَّثَنِي مَطَرٌ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عُمَرَ ؓ مِثْلَ حَدِيثِ قَتَادَةَ إِلَّا أَنَّ مَطَرًا زَادَ فِيهِ قَالَ أَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ أَرْبَعَ سِنِينَ وَأَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا 15571 قَالَ وَأنا عَبْدُ الْوَهَّابِ أنا أَبُو مَسْعُودٍ الْجُرَيْرِيُّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عُمَرَ ؓ مِثْلَ مَا رَوَى قَتَادَةُ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ وَرَوَاهُ ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى مُخْتَصَرًا وَزَادَ فِيهِ قَالَ فَخَيَّرَهُ عُمَرُ ؓ بَيْنَ الصَّدَاقِ وَبَيْنَ امْرَأَتِهِ فَاخْتَارَ الصَّدَاقَ قَالَ حَمَّادٌ وَأَحْسَبُهُ قَالَ فَأَعْطَاهُ الصَّدَاقَ مِنْ بَيْتِ الْمَالِ أَخْبَرَنَاه أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنا أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ نا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرْبِيُّ نا عَفَّانُ نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أنا ثَابِتٌ فَذَكَرَهُ وَرَوَاهُ مُجَاهِدٌ عَنِ الْفَقِيدِ الَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الْجِنُّ عَنْ عُمَرَ ؓ وَفِي رِوَايَةِ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ عُمَرَ ؓ فِي امْرَأَةِ الْمَفْقُودِ قَالَ إِنْ جَاءَ زَوْجُهَا وَقَدْ تَزَوَّجَتْ خُيِّرَ بَيْنَ امْرَأَتِهِ وَبَيْنَ صَدَاقِهَا فَإِنِ اخْتَارَ الصَّدَاقَ كَانَ عَلَى زَوْجِهَا الْآخَرِ وَإِنِ اخْتَارَ امْرَأَتَهُ اعْتَدَّتْ حَتَّى تَحِلَّ ثُمَّ تَرْجِعَ إِلَى زَوْجِهَا الْأَوَّلِ وَكَانَ لَهَا مِنْ زَوْجِهَا الْآخَرِ مَهْرُهَا بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَقَضَى بِذَلِكَ عُثْمَانُ بَعْدَ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ تعالى عَنْهُمَا وَكَانَ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ يُنْكِرُ رِوَايَةَ مَنْ رَوَى عَنْ عُمَرَ فِي التَّخْيِيرِ 15572 أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ نا ابْنُ بُكَيْرٍ نا مَالِكٌ قَالَ أَدْرَكْتُ النَّاسَ وَهُمْ يُنْكِرُونَ الَّذِي قَالَ بَعْضُ النَّاسِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ أَنَّهُ قَالَ يُخَيَّرُ زَوْجُهَا إِذَا جَاءَ وَقَدْ نُكِحَتْ فِي صَدَاقِهَا وَفِي الْمَرْأَةِ قَالَ مَالِكٌ إِذَا تَزَوَّجَتْ بَعْدَ انْقِضَاءِ الْعِدَّةِ فَإِنْ دَخَلَ بِهَا أَوْ لَمْ يَدْخُلْ بِهَا فَلَا سَبِيلَ لِزَوْجِهَا الْأَوَّلِ إِلَيْهَا وَذَلِكَ الْأَمْرُ عِنْدَنَا قَالَ مَالِكٌ رَحِمَهُ اللهُ إِنْ جَاءَ زَوْجُهَا قَبْلَ أَنْ تَنْقَضِيَ عِدَّتُهَا فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا 15573 وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أَنَا الرَّبِيعُ قَالَ قُلْتُ لِلشَّافِعِيِّ ؓ فَإِنَّ صَاحِبَنَا قَالَ أَدْرَكْتُ مَنْ يُنْكِرُ مَا قَالَ بَعْضُ النَّاسِ عَنْ عُمَرَ ؓ قَالَ الشَّافِعِيُّ فَقَدْ رَأَيْنَا مَنْ يُنْكِرُ قَضِيَّةَ عُمَرَ ؓ كُلَّهَا فِي الْمَفْقُودِ وَيَقُولُ هَذَا لَا يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ مِنْ قَضَاءِ عُمَرَ ؓ فَهَلْ كَانَتِ الْحُجَّةُ عَلَيْهِ إِلَّا أَنَّ الثِّقَاتِ إِذَا حَمَلُوا ذَلِكَ عَنْ عُمَرَ ؓ لَمْ يُتَّهَمُوا فَكَذَلِكَ الْحُجَّةُ عَلَيْكَ وَكَيْفَ جَازَ أَنْ يَرْوِيَ الثِّقَاتُ عَنْ عُمَرَ حَدِيثًا وَاحِدًا فَنَأْخُذُ بِِبَعْضِهِ وَنَدَعُ بَعْضًا  

bayhaqi:15574Abū Saʿīd > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī

[Machine] "That Umar may Allah be pleased with him, chose the missing woman over the dowry. I have seen that he deserves it when he said: Ash-Shafi'i said, 'Regarding the missing woman, she is a woman who has been tested, so she should be patient and not marry until certainty of her husband's death comes to her.' Ali bin Abi Talib may Allah be pleased with him also said the same. And with this statement, the Sheikh said: Qatadah narrated from Khalas bin Amr and from Abu al-Malih from Ali, that when the first (husband) comes, he is given a choice between the last dowry and his wife. And the narration of Khalas from Ali is weak, and Abu al-Malih did not hear it from Ali."  

البيهقي:١٥٥٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ نا أَبُو الْعَبَّاسِ أنا الرَّبِيعُ ثنا الشَّافِعِيُّ أنا الثَّقَفِيُّ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مَسْرُوقٍ أَوْ قَالَ أَظُنُّهُ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ لَوْلَا

أَنَّ عُمَرَ ؓ خَيَّرَ الْمَفْقُودَ بَيْنَ امْرَأَتِهِ وَالصَّدَاقِ لَرَأَيْتُ أَنَّهُ أَحَقُّ بِهَا إِذَا جَاءَ قَالَ الشَّافِعِيُّ وَقَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ؓ فِي امْرَأَةِ الْمَفْقُودِ امْرَأَةٌ ابْتُلِيَتْ فَلْتَصْبِرْ لَا تَنْكِحُ حَتَّى يَأْتِيَهَا يَقِينُ مَوْتِهِ قَالَ وَبِهَذَا نَقُولُ قَالَ الشَّيْخُ وَرَوَى قَتَادَةُ عَنْ خِلَاسِ بْنِ عَمْرٍو وعَنْ أَبِي الْمَلِيحِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ إِذَا جَاءَ الْأَوَّلُ خُيِّرَ بَيْنَ الصَّدَاقِ الْأَخِيرِ وَبَيْنَ امْرَأَتِهِ وَرِوَايَةُ خِلَاسٍ عَنْ عَلِيٍّ ضَعِيفَةٌ وَأَبُو الْمَلِيحِ لَمْ يَسْمَعْهُ مِنْ عَلِيٍّ ؓ  

bayhaqi:15575Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Muḥammad ʿUbayd b. Muḥammad b. Muḥammad b. Mahdī al-Ṣaydalānī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Qāl Abū Naṣr / ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ Saʾalt Saʿīd > al-Mafqūd Faʾakhbaranā > Qatādah > Abū al-Malīḥ al-Hudhalī > Baʿathanī al-Ḥakam b. Ayyūb > Suhaymah b. ʿUmayr al-Shaybāniyyah Asʾaluhā Faḥaddathatnī

[Machine] "How can I stay among you in this situation?" So we said, "We have accepted your proposal." And it was decided that the first husband would choose between friendship and his wife. Then Uthman was killed. So we went to Ali, and he decided according to what Uthman had said. He said, "The first husband was given the choice between his wife and friendship, and he chose friendship. So he took from me two thousand and from my husband two thousand, and this was his friendship that he had established for the woman." He said, "And she had a mother and children who had married after him, and she gave birth to children for her husband. So he returned her to him and to her children, and he made their father responsible for them." Abdul Wahhab said, Said and Iyyub reported from Abu al-Malih with a similar hadith, except that Iyyub said, "He made her children to their father." Qatadah used to say, "He would take the second friendship." And Qatadah reported from Al-Hasan that he said, "He would take the first friendship." This woman did not know what proof her narration was based on. If her narration is proven, it weakens the narration of Abu al-Malih from Ali, and it is transmitted in the lost category. But if this narration is true, it is about a woman whose husband had died, and the well-known narration is from Ali. We have not mentioned it, and Allah knows best.  

البيهقي:١٥٥٧٥وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو مُحَمَّدٍ عُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَهْدِيٍّ الصَّيْدَلَانِيُّ قَالَا نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ قَالَ قَالَ أَبُو نَصْرٍ يَعْنِي عَبْدَ الْوَهَّابِ بْنَ عَطَاءٍ سَأَلْتُ سَعِيدًا عَنِ الْمَفْقُودِ فَأَخْبَرَنَا عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ الْهُذَلِيِّ أَنَّهُ قَالَ بَعَثَنِي الْحَكَمُ بْنُ أَيُّوبَ إِلَى سُهَيْمَةَ بِنْتِ عُمَيْرٍ الشَّيْبَانِيَّةِ أَسْأَلُهَا فَحَدَّثَتْنِي أَنَّ زَوْجَهَا صَيْفِيَّ بْنَ قَتِيلٍ نُعِيَ لها مِنْ قَنْدَايِلَ فَتَزَوَّجَتْ بَعْدَهُ الْعَبَّاسَ بْنَ طَرِيفٍ الْقَيْسِيَّ ثُمَّ إِنَّ زَوْجَهَا الْأَوَّلَ قَدِمَ فَأَتَيْنَا عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ ؓ وَهُوَ مَحْصُورٌ فَأَشْرَفَ عَلَيْنَا فَقَالَ

كَيْفَ أَقْضِي بَيْنَكُمْ وَأَنَا عَلَى هَذِهِ الْحَالِ؟ فَقُلْنَا قَدْ رَضِينَا بِقَوْلِكَ فَقَضَى أَنْ يُخَيَّرَ الزَّوْجُ الْأَوَّلُ بَيْنَ الصَّدَاقِ وَبَيْنَ امْرَأَتِهِ ثُمَّ قُتِلَ عُثْمَانُ ؓ فَأَتَيْنَا عَلِيًّا ؓ فَقَضَى بِمَا قَالَ عُثْمَانُ ؓ قَالَ خُيِّرَ الزَّوْجُ الْأَوَّلُ بَيْنَ امْرَأَتِهِ وَبَيْنَ الصَّدَاقِ فَاخْتَارَ الصَّدَاقَ فَأَخَذَ مِنِّي أَلْفَيْنِ وَمِنْ زَوْجِي أَلْفَيْنِ وَهُوَ صَدَاقُهُ الَّذِي كَانَ جَعَلَ لِلْمَرْأَةِ قَالَ وَكَانَتْ لَهُ أُمُّ وَلَدٍ قَدْ تَزَوَّجَتْ مِنْ بَعْدِهِ وَوَلَدَتْ لِزَوْجِهَا أَوْلَادًا فَرَدَّهَا عَلَيْهِ وَوَلَدَهَا وَجَعَلَ لِأَبِيهِمْ أَنْ يَفْتَكَّهُمْ قَالَ عَبْدُ الْوَهَّابِ قَالَ سَعِيدٌ وَنا أَيُّوبُ عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ بِمِثْلِ هَذَا الْحَدِيثِ غَيْرَ أَنَّ أَيُّوبَ قَالَ قَالَ جَعَلَ أَوْلَادَهَا لِأَبِيهِمْ قَالَ وَكَانَ قَتَادَةُ يَقُولُ يَأْخُذُ الصَّدَاقَ الْآخَرَ وَعَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ أَنَّهُ قَالَ يَأْخُذُ الصَّدَاقَ الْأَوَّلَ هَذِهِ الْمَرْأَةُ لَمْ تَعْرِفْ بِمَا تُثْبِتُ بِهِ رِوَايَتَهَا هَذِهِ وَإِنْ ثَبَتَتْ تُضَعِّفْ رِوَايَةَ أَبِي الْمَلِيحِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ مُرْسَلَةً فِي الْمَفْقُودِ فَإِنَّ هَذِهِ الرِّوَايَةَ أَنَّ ذَلِكَ كَانَ فِي امْرَأَةٍ نُعِيَ لَهَا زَوْجُهَا وَالْمَشْهُورُ عَنْ عَلِيٍّ ؓ مَا قَدَّمْنَا ذِكْرُهُ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:15576Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] In the mother of the child, her master dies who abuses her with menstruation.  

البيهقي:١٥٥٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ أَنَّهُ قَالَ

فِي أُمِّ الْوَلَدِ يُتَوَفَّى عَنْهَا سَيِّدُهَا تَعْتَدُّ بِحَيْضَةٍ  

bayhaqi:15577Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Ibn Numayr > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar ؓ

[Machine] The passage translates to: "The waiting period for the mother of the child is one menstrual cycle."  

البيهقي:١٥٥٧٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ نا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ نا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

عِدَّةُ أُمِّ الْوَلَدِ بِحَيْضَةٍ  

bayhaqi:15578Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar > Muḥammad b. Ibrāhīm > Yaḥyá b. Bukayr > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > al-Qāsim b. Muḥammad > In Yazīd b. ʿAbd al-Malik Farraq Bayn Rijāl And Nisāʾihim Kun Ummahāt Awlād Rijāl Halakūā Fatazawwajūhun Baʿd Ḥayḍah Waḥayḍatayn Fafarraq Baynahum Ḥattá Yaʿtadidn Arbaʿah Ashhur Waʿashr > al-Qāsim b. Muḥammad Subḥān Allāh

[Machine] He used to say that when the mother of a child passes away, her master's obligation (to her) is the waiting period (Iddah). Malik said, may Allah have mercy on him, and that is the matter according to us.  

البيهقي:١٥٥٧٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ نا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ نا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ يَقُولُ إِنَّ يَزِيدَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ فَرَّقَ بَيْنَ رِجَالٍ وَنِسَائِهِمْ كُنَّ أُمَّهَاتِ أَوْلَادِ رِجَالٍ هَلَكُوا فَتَزَوَّجُوهُنَّ بَعْدَ حَيْضَةٍ وَحَيْضَتَيْنِ فَفَرَّقَ بَيْنَهُمْ حَتَّى يَعْتَدِدْنَ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا قَالَ الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ سُبْحَانَ اللهِ يَقُولُ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى فِي كِتَابِهِ {وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا} [البقرة 234] مَا هُنَّ لَهُمْ بِأَزْوَاجٍ 15578 وَبِهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ عِدَّةُ أُمِّ الْوَلَدِ إِذَا تُوُفِّيَ عَنْهَا سَيِّدُهَا حَيْضَةٌ قَالَ مَالِكٌ رَحِمَهُ اللهُ وَذَلِكَ الْأَمْرُ عِنْدَنَا  

bayhaqi:15579Abū al-Ḥasan al-Baghdādī al-Raffāʾ > ʿUthmān b. Muḥammad b. Bishr > Ismāʿīl al-Qāḍī > Ibn Abū Ūways > Ibn Abū al-Zinād from his father

[Machine] About the jurists from the people of Madinah, they used to say that the number of a slave woman's children is emancipated by her master or her menstruation ends from her.  

البيهقي:١٥٥٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْبَغْدَادِيُّ الرَّفَّاءُ نا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ نا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي نا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ نا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ الْفُقَهَاءِ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ كَانُوا يَقُولُونَ عِدَّةُ أُمِّ الْوَلَدِ يُعْتِقُهَا سَيِّدُهَا أَوْ يُتَوَفَّى عَنْهَا حَيْضَةٌ  

bayhaqi:15580[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Muḥammad b. al-Minhāl > Yazīd b. Zurayʿ > Saʿīd b. Abū ʿArūbah > Qatādah [Chain 2] Yūsuf > Abū al-Khaṭṭāb > Abū Baḥr al-Bakrāwī > Saʿīd b. Abū ʿArūbah > Qatādah [Chain 3] Maṭar > Rajāʾ b. Ḥaywah > Qabīṣah b. Dhuʾayb > ʿAmr b. al-ʿĀṣ ؓ

[Machine] "Do not impose on us the tradition of our Prophet, ﷺ , whose waiting period is four months and ten days. In another narration, it was mentioned that the waiting period for the mother of the child is four months and ten days. Abu Bakr ibn al-Harith al-Faqih informed us that Abu al-Hasan al-Daraqutni al-Hafiz said: Qabisa did not hear from Amr. And the correct statement is: Do not impose on us our suspended religion."  

البيهقي:١٥٥٨٠وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ نا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ نا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ نا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ ح قَالَ وَنا يُوسُفُ قَالَ وَنا أَبُو الْخَطَّابِ نا أَبُو بَحْرٍ الْبَكْرَاوِيُّ نا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ ح قَالَ وَنا مَطَرٌ عَنْ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ؓ قَالَ

لَا تُلْبِسُوا عَلَيْنَا سُنَّةَ نَبِيِّنَا ﷺ عِدَّتُهَا عِدَّةُ الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا وَفِي رِوَايَةِ يَزِيدَ عِدَّةُ أُمِّ الْوَلَدِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ قَالَ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الدَّارَقُطْنِيُّ الْحَافِظُ قَبِيصَةُ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عَمْرٍو وَالصَّوَابُ لَا تُلْبِسُوا عَلَيْنَا دِينَنَا مَوْقُوفٌ  

bayhaqi:15581Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī And ʾAbū Bakr b. al-Ḥārith > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Aḥmad b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > al-Walīd b. Muslim > Saʿīd b. ʿAbd al-ʿAzīz > Sulaymān b. Mūsá > Rajāʾ b. Ḥaywah > Qabīṣah b. Dhuʾayb > ʿAmr b. al-ʿĀṣ > ʿIddah Um al-Walad ʿIddah al-Ḥurrah

[Machine] My father disapproves of this story.  

البيهقي:١٥٥٨١وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ قَالَا نا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ نا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ نا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى عَنْ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ عِدَّةُ أُمِّ الْوَلَدِ عِدَّةُ الْحُرَّةِ قَالَ

أَبِي هَذَا حَدِيثٌ مُنْكَرٌ  

bayhaqi:15582al-Walīd > al-Awzāʿī And Saʿīd b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Zuhrī > Qabīṣah b. Dhuʾayb > ʿAmr b. al-ʿĀṣ ؓ

[Machine] The 'iddah of the mother of the child is the 'iddah of the free woman.  

البيهقي:١٥٥٨٢قَالَ وَحَدَّثَنَا الْوَلِيدُ نا الْأَوْزَاعِيُّ وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ؓ قَالَ

عِدَّةُ أُمِّ الْوَلَدِ عِدَّةُ الْحُرَّةِ  

bayhaqi:15583al-Shaykh And Rawāh Abū Maʿbad Ḥafṣ b. Ghaylān > Sulaymān b. Mūsá Biʾisnādih > ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] The waiting period of a woman after the death of her husband is four months and ten days, and if she is divorced, her waiting period is three menstrual cycles. Abu Abdur-Rahman As-Sulami and Abu Bakr bin Al-Harith have informed us about this. They said: I am Ali bin Umar Al-Hafidh, narrated by Muhammad bin Al-Hasan bin Ali Al-Yaqtini, narrated by Al-Husain bin Abdullah bin Yazid Al-Qattan, narrated by Abbas bin Al-Walid Al-Khallal Ad-Dimashqi, narrated by Zaid bin Yahya bin Ubaid, narrated by Abu Ma'bad. He mentioned it and said: Ali is the one speaking and he is correct, and it is a Mursal (a narration in which the Companion is skipped) because Qabisa did not hear it from Amr.  

البيهقي:١٥٥٨٣قَالَ الشَّيْخُ وَرَوَاهُ أَبُو مَعْبَدٍ حَفْصُ بْنُ غَيْلَانَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى بِإِسْنَادِهِ إِلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ

عِدَّةُ أُمِّ الْوَلَدِ إِذَا تُوُفِّيَ عَنْهَا سَيِّدُهَا أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا وَإِذَا أُعْتِقَتْ فَعِدَّتُهَا ثَلَاثُ حِيَضٍ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ قَالَا أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ نا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْيَقْطِينِيُّ نا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْقَطَّانُ نا عَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الْخَلَّالُ الدِّمَشْقِيُّ نا زَيْدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدٍ نا أَبُو مَعْبَدٍ فَذَكَرَهُ قَالَ عَلِيٌّ مَوْقُوفٌ وَهُوَ الصَّوَابُ وَهُوَ مُرْسَلٌ لِأَنَّ قَبِيصَةَ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عَمْرٍو  

bayhaqi:15584Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū Jaʿfar al-Razzāz > ʿAbd al-Karīm b. al-Haytham > Abū Tawbah > Sūwayd b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ

[Machine] That Maryam observed three menstruations after the Prophet ﷺ , meaning Umm Ibrahim, and this is weakly reported by Suwaid ibn Abd al-Aziz. The narration of the majority is attributed to Ata, and it is preferred over the other narration.  

البيهقي:١٥٥٨٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ نا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ نا عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ الْهَيْثَمِ نا أَبُو تَوْبَةَ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ

أَنَّ مَارِيَةَ اعْتَدَّتْ بِثَلَاثِ حِيَضٍ بَعْدَ النَّبِيِّ ﷺ يَعْنِي أُمَّ إِبْرَاهِيمَ وَهَذَا مُنْقَطِعٌ وَسُوَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ضَعِيفٌ وَرِوَايَةُ الْجَمَاعَةِ عَنْ عَطَاءٍ مُذْهَبَةٌ دُونَ الرِّوَايَةِ  

bayhaqi:15585ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Muḥammad b. al-Faḍl b. Jābir > Ismāʿīl b. Zurārah > ʿAmr b. Ṣāliḥ al-Qurashī > al-ʿUmarī > Nāfiʿ > Suʾil Ibn ʿUmar ؓ > ʿIddah Um al-Walad > Ḥayḍah > a man

[Machine] A man said, "Indeed, Uthman used to say three qualities: Uthman is the best among us, the most knowledgeable among us, and concerning this chain of narration, there is a weakness."  

البيهقي:١٥٥٨٥أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ نا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ جَابِرٍ نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زُرَارَةَ نا عَمْرُو بْنُ صَالِحٍ الْقُرَشِيُّ نا الْعُمَرِيُّ عَنْ نَافِعٍ قَالَ سُئِلَ ابْنُ عُمَرَ ؓ عَنْ عِدَّةِ أُمِّ الْوَلَدِ فَقَالَ حَيْضَةٌ فَقَالَ

رَجُلٌ إِنَّ عُثْمَانَ ؓ كَانَ يَقُولُ ثَلَاثَةُ قُرُوءٍ فَقَالَ عُثْمَانُ ؓ خَيْرُنَا وَأَعْلَمُنَا وَفِي هَذَا الْإِسْنَادِ ضَعْفٌ  

bayhaqi:15586Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > Muḥammad b. Aḥmad b. Zuhayr > ʿAbdullāh b. Hāshim > Wakīʿ > Ibn Abū ʿArūbah > Qatādah > Khilās b. ʿAmr > ʿAlī ؓ > ʿIddah Um al-Walad Arbaʿah Ashhur Waʿashr > Wakīʿ Maʿnāh Idhā Māt > Hā Zawjuhā Baʿd Sayyidihā > al-Shaykh Riwāyāt Khilās

[Machine] About Ali, with the people of knowledge in Hadith, weak Hadith are said to be unreliable and feeble.  

البيهقي:١٥٥٨٦وَأَنْبَأَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ نا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زُهَيْرٍ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ نا وَكِيعٌ عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ خِلَاسِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ عِدَّةُ أُمِّ الْوَلَدِ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا قَالَ وَكِيعٌ مَعْنَاهُ إِذَا مَاتَ عَنْهَا زَوْجُهَا بَعْدَ سَيِّدِهَا قَالَ الشَّيْخُ رِوَايَاتُ خِلَاسٍ

عَنْ عَلِيٍّ ؓ عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ بِالْحَدِيثِ غَيْرُ قَوِيَّةٍ يَقُولُونَ وَهِيَ مَحِيفَةٌ  

bayhaqi:15587Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > ʿAmr b. ʿAwn > Sharīk > Qays b. Wahb > Abū al-Waddāk > Abū Saʿīd al-Khudrī Rafaʿah

Abu Sa’id Al Khudri traced to Prophet ﷺ the following statement regarding the captives taken at Atwas. There must be no intercourse with pregnant woman till she gives birth to her child or with the one who is not pregnant till she has had one menstrual period. (Using translation from Abū Dāʾūd 2157)   

البيهقي:١٥٥٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ نا أَبُو دَاوُدَ نا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ أنا شَرِيكٌ عَنْ قَيْسِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِي الْوَدَّاكِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَفَعَهُ

أَنَّهُ قَالَ فِي سَبَايَا أَوْطَاسٍ لَا تُوطَأُ حَامِلٌ حَتَّى تَضَعَ وَلَا غَيْرُ ذَاتِ حَمْلٍ حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً وَرَوَاهُ الشَّعْبِيُّ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مُرْسَلًا  

bayhaqi:15588[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq [Chain 2] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > al-Nufayl > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū Marzūq > Ḥanash al-Ṣanʿānī > Rūwayfiʿ b. Thābit al-Anṣārī > Qām Fīnā Khaṭīb > Amā Innī Lā Aqūl Lakum Illā Mā

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying on the Day of Hunayn, he said: "It is not permissible for a man who believes in Allah and the Last Day to drink his own water without giving some to his neighbor. He means the Banu Hilal. And it is not permissible for a man who believes in Allah and the Last Day to have sexual intercourse with a captive woman until he frees her. And it is not permissible for a man who believes in Allah and the Last Day to sell the spoils of war until he has distributed the shares, Ibn Salamah narrated the Hadith, and in the narration of Ibn Bukayr, he said: We went on a military expedition with Abu Ruwayfah al-Ansari and mentioned it. He said: On the Day of Khaybar, and he added: And a woman from the captives, Thayyibah, was assigned to him. The correct narration is the Hadith narrated by Muhammad ibn Salamah 15589. And Abu Ali informed me, I am Abu Bakr, I am Abu Dawud, I am Sa'id ibn Mansur, I am Abu Mu'awiyah, from Ibn Ishaq. He said: Until he frees her during her menstrual period. Abu Dawud said: And the menstrual period is not protected. The sheikh said: meaning in the Hadith of Ruwayfah.  

البيهقي:١٥٥٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ نا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ح وَأنا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ نا أَبُو دَاوُدَ نا النُّفَيْلُ نا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي مَرْزُوقٍ عَنْ حَنَشٍ الصَّنْعَانِيِّ عَنْ رُوَيْفِعِ بْنِ ثَابِتٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ قَامَ فِينَا خَطِيبًا قَالَ أَمَا إِنِّي لَا أَقُولُ لَكُمْ إِلَّا مَا

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ يَوْمَ حُنَيْنٍ قَالَ قَالَ لَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يَسْقِيَ مَاءَهُ زَرْعَ غَيْرِهِ يَعْنِي إِتْيَانَ الْحَبَالَى وَلَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يَقَعَ عَلَى امْرَأَةٍ مِنَ السَّبْيِ حَتَّى يَسْتَبْرِئَهَا وَلَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يَبِيعَ مَغْنَمًا حَتَّى يَقْسِمَ لَفْظُ حَدِيثِ ابْنِ سَلَمَةَ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ بُكَيْرٍ قَالَ غَزَوْنَا مَعَ أَبِي رُوَيْفِعٍ الْأَنْصَارِيِّ فَذَكَرَهُ وَقَالَ يَوْمَ خَيْبَرَ وَزَادَ أَنْ يُصِيبَ امْرَأَةً مِنَ السَّبْيِ ثَيِّبَةً وَالصَّحِيحُ رِوَايَةُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ 15589 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ أنا أَبُو بَكْرٍ نا أَبُو دَاوُدَ نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ نا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ هَذَا الْحَدِيثَ قَالَ حَتَّى يَسْتَبْرِئَهَا بِحَيْضَةٍ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَالْحَيْضَةُ لَيْسَتْ بِمَحْفُوظَةٍ قَالَ الشَّيْخُ يَعْنِي فِي حَدِيثِ رُوَيْفِعٍ  

bayhaqi:15590Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak ؒ > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shuʿbah > Yazīd b. Khumayr > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr from his father > Abū al-Dardāʾ ؓ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ saw a woman making a solicitation by the door of Fustat or he said, "in the hidden parts". He said, "Perhaps the owner of this woman will have pity on her. I had intended to curse him with a curse that would accompany him to his grave. How does he inherit her when it is not permissible for him? And how does he engage in illicit relations with her when it is not permissible for him?"  

البيهقي:١٥٥٩٠أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ رَحِمَهُ اللهُ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ نا أَبُو دَاوُدَ نا شُعْبَةُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ جُبَيْرٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَأَى امْرَأَةً مُجِحًّا عَلَى بَابِ فُسْطَاطٍ أَوْ قَالَ خِبَاءٍ فَقَالَ لَعَلَّ صَاحِبَ هَذِهِ يُلِمُّ بِهَا لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَلْعَنَهُ لَعْنَةً تَدْخُلُ مَعَهُ قَبْرَهُ كَيْفَ يُوَرِّثُهُ وَهُوَ لَا يَحِلُّ لَهُ وَكَيْفَ يَسْتَرِقُّهُ وَهُوَ لَا يَحِلُّ لَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ عَنْ أَبِي دَاوُدَ وَالْمُجِحُّ الْحَامِلُ الْمُقْرِبُ وَهَذَا لِأَنَّهُ قَدْ يَرَى أَنَّ بِهَا حَمْلًا وَلَيْسَ بِحَمْلٍ فَيَأْتِيهَا فَتَحْمِلُ مِنْهُ فَيَرَاهُ مَمْلُوكًا وَلَيْسَ بِمَمْلُوكٍ وَإِنَّمَا يُرَادُ مِنْهُ أَنَّهُ نَهَى عَنْ وَطْءِ السَّبَايَا قَبْلَ الِاسْتِبْرَاءِ
bayhaqi:15591[Chain 1] ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Aḥmad b. ʿAlī > Muḥammad b. al-Wazīr al-Dimashqī > Marwān b. Muḥammad [Chain 2] Abū al-Walīd al-Faqīh > Yaḥyá b. Muḥammad b. Ṣāʿid > Ibrāhīm b. ʿAtīq al-ʿAbsī Bidimashq > Marwān al-Dimashqī > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > al-Ḥajjāj b. Arṭāh > al-Zuhrī > Anas ؓ

[Machine] That the Prophet ﷺ declared Safiyyah free from blame due to a narration with a questionable chain of transmission.  

البيهقي:١٥٥٩١أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ نا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ نا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَزِيرِ الدِّمَشْقِيُّ نا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ح وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ نا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَاعِدٍ نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَتِيقٍ الْعَبْسِيُّ بِدِمَشْقَ نا مَرْوَانُ الدِّمَشْقِيُّ نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسٍ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ اسْتَبْرَأَ صَفِيَّةَ بِحَيْضَةٍ فِي إِسْنَادِهِ ضَعْفٌ  

bayhaqi:15592Abū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm b. Aḥmad al-Fārisī al-Mashhāṭ > Abū ʿAmr b. Maṭar > Aḥmad b. al-Ḥasan b. ʿAbd al-Jabbār > Yaḥyá b. Maʿīn > Abū Usāmah > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The passage is from a Hadith and it translates to: "The 'Iddah (waiting period) of a mother after the death of her son is when her master dies, and for a slave woman when she is freed or given as a gift. It was narrated from Ibn Mas'ud that he said: "A slave woman is purified (from sin) by her menstrual period." It was also narrated from Al-Hasan, 'Ata, Ibn Sireen, and 'Ikrimah that they said: "She is purified (from sin) even if she is a virgin."  

البيهقي:١٥٥٩٢أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَحْمَدَ الْفَارِسِيُّ الْمَشَّاطُ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ أنا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ نا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ نا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

عِدَّةُ أُمِّ الْوَلَدِ إِذَا مَاتَ سَيِّدُهَا وَالْأَمَةِ إِذَا أُعْتِقَتْ أَوْ وُهِبَتْ حَيْضَةٌ وَرُوِّينَا عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّهُ قَالَ تُسْتَبْرَأُ الْأَمَةُ بِحَيْضَةٍ وَرُوِّينَا عَنِ الْحَسَنِ وَعَطَاءٍ وَابْنِ سِيرِينَ وَعِكْرِمَةَ أَنَّهُمْ قَالُوا يَسْتَبْرِئُهَا وَإِنْ كَانَتْ بِكْرًا  

bayhaqi:15593Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd al-Faqīh > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ibn ʿUlayyah > Khālid

[Machine] About Abu Qilaba and Ibn Sirin on the man who seeks to prove the impurity of a woman who does not menstruate, they said: They did not see any indication of that except after three months. 15594 He (Abu Bakr) said: It was narrated from Ibn Ulayyah from Layth from Tawus and Ata that they said: Even if she does not menstruate, then it is three months. 15595 He (Abu Bakr) said: It was narrated from Mu'tamir from Sadaqah ibn Yasir from Umar ibn Abd Al-Aziz that he said: It is three months. We also narrated from Mujahid and Ibrahim.  

البيهقي:١٥٥٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ نا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ نا ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ خَالِدٍ

عَنْ أَبِي قِلَابَةَ وَابْنِ سِيرِينَ فِي الرَّجُلِ يَسْتَبْرِئُ الْأَمَةَ الَّتِي لَا تَحِيضُ قَالَ كَانَا لَا يَرَيَانِ أَنَّ ذَلِكَ يَتَبَيَّنُ إِلَّا بِثَلَاثَةِ أَشْهُرٍ 15594 قَالَ وَنا أَبُو بَكْرٍ عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ عَنْ لَيْثٍ عَنْ طَاوُسٍ وَعَطَاءٍ قَالَا وَإِنْ كَانَتْ لَا تَحِيضُ فَثَلَاثَةُ أَشْهُرٍ 15595 قَالَ وَنا أَبُو بَكْرٍ عَنْ مُعْتَمِرٍ عَنْ صَدَقَةَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ ثَلَاثَةُ أَشْهُرٍ وَرُوِّينَا أَيْضًا عَنْ مُجَاهِدٍ وَإِبْرَاهِيمَ  

bayhaqi:15596Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > al-Qaʿnabī > Mālik > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > ʿIddah al-Mukhtaliʿah ʿIddah al-Muṭallaqah

[Machine] The Sheikh is the statement of Sa'id ibn Musayyib, Sulayman ibn Yasar, Al-Zuhri, Al-Sha'bi, and the group.  

البيهقي:١٥٥٩٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ نا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ نا أَبُو دَاوُدَ نا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ عِدَّةُ الْمُخْتَلِعَةِ عِدَّةُ الْمُطَلَّقَةِ قَالَ

الشَّيْخُ وَهُوَ قَوْلُ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَسُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ وَالزُّهْرِيِّ وَالشَّعْبِيِّ وَالْجَمَاعَةِ  

bayhaqi:15597Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAlī al-Bazzāz > Jaʿfar b. Muḥammad b. Abū ʿUthmān al-Ṭayālisī > ʿAlī b. Baḥr b. Barrī > Hishām b. Yūsuf > Maʿmar > ʿAmr b. Muslim > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ made a divorcee named Thabit ibn Qais count her menstrual cycles.  

البيهقي:١٥٥٩٧وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَلِيٍّ الْبَزَّازُ نا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُثْمَانَ الطَّيَالِسِيُّ نا عَلِيُّ بْنُ بَحْرِ بْنِ بَرِّيٍّ نا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ

امْرَأَةَ ثَابِتِ بْنِ قَيْسٍ ؓ اخْتَلَعَتْ مِنْهُ فَجَعَلَ النَّبِيُّ ﷺ عِدَّتَهَا حَيْضَةً فَكَذَا  

رَوَاهُ عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ يَزِيدَ الْبَصْرِيُّ وَغَيْرُهُمَا عَنْ هِشَامٍ عَنْ مَعْمَرٍ مَوْصُولًا وَرَوَاهُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ فَأَرْسَلَهُ
bayhaqi:15598Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Aḥmad b. Salamah > Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > ʿAmr b. Muslim > ʿIkrimah

[Machine] That a woman from the tribe of Thabit ibn Qays divorced her husband, so the Prophet ﷺ made her waiting period (iddah) to be menstruation. And it is narrated from two other weaker narrators that it is not permissible to argue using their evidence.  

البيهقي:١٥٥٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ نا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ عِكْرِمَةَ

أَنَّ امْرَأَةَ ثَابِتِ بْنِ قَيْسٍ اخْتَلَعَتْ مِنْهُ فَجَعَلَ النَّبِيُّ ﷺ عِدَّتَهَا حَيْضَةً وَرُوِيَ ذَلِكَ مِنْ وَجْهَيْنِ آخَرَيْنِ ضَعِيفَيْنِ لَا يَجُوزُ الِاحْتِجَاجُ بِمِثْلِهِمَا  

bayhaqi:15599Abū Ṭāhir al-Faqīh > Ḥājib b. Aḥmad al-Ṭūsī > ʿAbd al-Raḥīm b. Munīb > al-Faḍl b. Mūsá > Sufyān > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > Sulaymān b. Yasār > al-Rubayyiʿ b. Muʿawwidh

that she got a Khul during the time of the Prophet. So the Prophet ordered her - or: she was ordered - that she observe an Iddah of a menstruation." (Using translation from Tirmidhī 1185)   

البيهقي:١٥٥٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا حَاجِبُ بْنُ أَحْمَدَ الطُّوسِيُّ نا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ مُنِيبٍ نا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى نا سُفْيَانُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنِ الرُّبَيِّعِ بِنْتِ مُعَوِّذٍ ؓ أَنَّهَا

اخْتَلَعَتْ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ ﷺ أَوْ أُمِرَتْ أَنْ تَعْتَدَّ بِحَيْضَةٍ  

bayhaqi:15600ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Sulaymān b. Aḥmad al-Lakhmī > al-Ḥasan b. ʿAlīl al-ʿAnazī > Abū Kurayb > Wakīʿ > Sufyān > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman a freed slave of Āl Ṭalḥah > Sulaymān b. Yasār > al-Rubayyiʿ b. Muʿawwidh Ibn ʿAfrāʾ > Ākhtalaʿat from Zawjihā Faʾumirat

[Machine] "To divorce her during her menstruation is more appropriate, and it is not against her commandment nor the tradition of the Prophet ﷺ . We have narrated in the book of divorce that she was divorced by her husband during the time of Uthman ibn Affan."  

البيهقي:١٥٦٠٠وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ اللَّخْمِيُّ نا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيلٍ الْعَنَزِيُّ نا أَبُو كُرَيْبٍ نا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنِ الرُّبَيِّعِ بِنْتِ مُعَوِّذِ ابْنِ عَفْرَاءَ أَنَّهَا اخْتَلَعَتْ مِنْ زَوْجِهَا فَأُمِرَتْ

أَنْ تَعْتَدَّ بِحَيْضَةٍ هَذَا أَصَحُّ وَلَيْسَ فِيهِ مِنْ أَمْرِهَا وَلَا عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ وَقَدْ رَوَيْنَا فِي كِتَابِ الْخُلْعِ أَنَّهَا اخْتَلَعَتْ مِنْ زَوْجِهَا زَمَنَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ؓ  

bayhaqi:15601ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿUbayd b. ʿAbd al-Wāḥid b. Sharīk > ʿAbd al-Wahhāb > Shuʿayb b. Isḥāq > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar ؓ > Rubayyiʿ b. Muʿawwidh Ibn ʿAfrāʾ Ākhtalaʿat from Zawjihā > ʿAhd ʿUthmān ؓ Fadhahab ʿAmmuhā Muʿādh Ibn ʿAfrāʾ > ʿUthmān ؓ > In Āb.ah Muʿawwidh Qad Ākhtalaʿat from Zawjihā al-Yawm Afatantaqil > ʿUthmān ؓ Tantaqil And Lays ʿAlayhā ʿIddah > Lā Tunkaḥ Ḥattá Taḥīḍ Ḥayḍah Wāḥidah > ʿAbdullāh ʿUthmān Akbarunā Waʾaʿlamunā Fahadhih al-Riwāyah Tuṣarriḥ

[Machine] The daughter of Muawwidh has separated from her husband today. Does she need to observe iddah? Uthman said, "She should observe iddah and there is no waiting period for her as she is not married until she has her first menstruation." Abdullah Uthman said, "He is the eldest and the most knowledgeable among us. This narration indicates that Uthman is the one who ordered her to do so. The apparent rule in the book regarding divorced women includes those who have separated and others, so he is more deserving. With Allah is success, and Allah knows best."  

البيهقي:١٥٦٠١وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ نا عُبَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ شَرِيكٍ نا عَبْدُ الْوَهَّابِ نا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ نا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ؓ أَخْبَرَهُ أَنَّ رُبَيِّعَ بِنْتَ مُعَوِّذِ ابْنِ عَفْرَاءَ اخْتَلَعَتْ مِنْ زَوْجِهَا عَلَى عَهْدِ عُثْمَانَ ؓ فَذَهَبَ عَمُّهَا مُعَاذُ ابْنُ عَفْرَاءَ إِلَى عُثْمَانَ ؓ فَقَالَ

إِنَّ ابْنَةَ مُعَوِّذٍ قَدِ اخْتَلَعَتْ مِنْ زَوْجِهَا الْيَوْمَ أَفَتَنْتَقِلُ؟ فَقَالَ عُثْمَانُ ؓ تَنْتَقِلُ وَلَيْسَ عَلَيْهَا عِدَّةٌ أَنَّهَا لَا تُنْكَحُ حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً وَاحِدَةً فَقَالَ عَبْدُ اللهِ عُثْمَانُ أَكْبَرُنَا وَأَعْلَمُنَا فَهَذِهِ الرِّوَايَةُ تُصَرِّحُ بِأَنَّ عُثْمَانَ ؓ هُوَ الَّذِي أَمَرَهَا بِذَلِكَ وَظَاهِرُ الْكِتَابِ فِي عِدَّةِ الْمُطَلَّقَاتِ يَتَنَاوَلُ الْمُخْتَلِعَةَ وَغَيْرَهَا فَهُوَ أَوْلَى وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:15602Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī And ʾAbū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr al-Naysābūrī > Aḥmad b. Saʿīd b. Ṣakhr al-Dārimī > Ḥabbān b. Hilāl > Hammām > Qatādah > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > ʿĀʾishah Āshtarat

[Machine] Bareerah was freed by someone, and she stipulated loyalty. The Prophet Muhammad ﷺ ruled that loyalty is for the one who frees (a slave), and he gave her the choice, so she chose herself. Therefore, he separated between them and imposed the waiting period of a free woman on her. Abu Bakr narrated that Habban said in regards to the phrase "waiting period of a free woman" because Afan ibn Muslim and Amr ibn Aasim narrated it, and they did not mention the waiting period of a free woman. Imam Ahmad, may Allah have mercy on him, also said this, as did Hudbah from Hammam who commanded her to observe the waiting period of a free woman. 15603 Abu al-Husayn ibn al-Fadl informed us, Abu Sahl ibn Ziyad al-Qattan informed us, Muhammad ibn Hammad ad-Dabbagh informed us, Muhammad ibn Jama'ah informed us, Al-Mu'tamir narrated from Al-Hajjaj al-Bahili from Qatadah from Ikrimah from Ibn Abbas who mentioned the story of Bareerah. He said that Ibn Abbas narrated that Abu Bakr mentioned that the Messenger of Allah ﷺ imposed the waiting period of a free woman on her.  

البيهقي:١٥٦٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ قَالَا نا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ نا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ نا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ صَخْرٍ الدَّارِمِيُّ نا حَبَّانُ بْنُ هِلَالٍ نا هَمَّامٌ قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ يُحَدِّثُ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ عَائِشَةَ ؓ اشْتَرَتْ

بَرِيرَةَ فَأَعْتَقَتهَا وَاشْتَرَطَتِ الْوَلَاءَ فَقَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنَّ الْوَلَاءَ لِمَنْ أَعْتَقَ وَخَيَّرَهَا فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا وَجَعَلَ عَلَيْهَا عِدَّةَ الْحُرَّةِ قَالَ أَبُو بَكْرٍ جَوَّدَ حَبَّانُ فِي قَوْلِهِ عِدَّةُ الْحُرَّةِ لِأَنَّ عَفَّانَ بْنَ مُسْلِمٍ وَعَمْرَو بْنَ عَاصِمٍ رَوَيَاهُ فَقَالَا وَأَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ وَلَمْ يَذْكُرَا عِدَّةَ الْحُرَّةِ قَالَ الْإِمَامُ أَحْمَدُ رَحِمَهُ اللهُ وَكَذَلِكَ قَالَهُ هُدْبَةُ عَنْ هَمَّامٍ فَأَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ عِدَّةَ حُرَّةٍ 15603 أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ نا أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ نا مُحَمَّدُ بْنُ حَمَّادٍ الدَّبَّاغُ نا مُحَمَّدُ بْنُ جَامِعٍ نا الْمُعْتَمِرُ عَنِ الْحَجَّاجِ الْبَاهِلِيِّ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ فَذَكَرَ قِصَّةَ بَرِيرَةَ قَالَ وَحَدَّثَ ابْنُ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ؓ حَدَّثَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ جَعَلَ عَلَيْهَا عِدَّةَ الْحُرَّةِ  

bayhaqi:15604Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Muḥammad b. Bakkār > Abū Maʿshar > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prescribed a waiting period for the menstruation of the divorced woman. This was narrated by Abu 'Amir Al-'Aqadi from Abu Ma'shar, who said that the Messenger of Allah ﷺ ordered her to observe the waiting period of a free woman. And Allah knows best.  

البيهقي:١٥٦٠٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ نا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ أنا أَبُو مَعْشَرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ جَعَلَ عِدَّةَ بَرِيرَةَ عِدَّةَ الْمُطَلَّقَةِ حِينَ فَارَقَتْ زَوْجَهَا وَرَوَاهُ أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ وَقَالَ أَمَرَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ تَعْتَدَّ عِدَّةَ الْحُرَّةِ وَاللهُ أَعْلَمُ