51. Companionship of Women (5/8)

٥١۔ كِتَابُ عِشْرَةِ النِّسَاءِ ص ٥

nasai-kubra:9049ʿAmr b. ʿAlī > ʿAbd al-Raḥman > Ḥammād b. Salamah > Thābit > Anas

[Machine] "When a Jewish woman would experience menstruation, they would not eat with her, drink with her, or have sexual intercourse with them in the home. So Allah revealed the verse {And they ask you about menstruation. Say, 'It is harm, so keep away from wives during menstruation. And do not approach them until they are pure.}" [Quran 2:222]. The Messenger of Allah ﷺ said, 'Do everything except for intercourse.'"  

الكبرى للنسائي:٩٠٤٩أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

كَانَتِ الْيَهُودُ إِذَا حَاضَتِ الْمَرْأَةُ مِنْهُمْ لَمْ يُؤَاكِلُوهَا وَلَمْ يُشَارِبُوهَا وَلَمْ يُجَامِعُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ فَأَنْزَلَ اللهُ تَعَالَى {وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُوا النِّسَاءَ فِي الْمَحِيضِ وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّى يَطْهُرْنَ} [البقرة 222] قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «افْعَلُوا كُلَّ شَيْءٍ إِلَّا الْجِمَاعَ»  

nasai-kubra:9050Isḥāq b. Ibrāhīm > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > al-Ḥakam > ʿAbd al-Ḥamīd b. ʿAbd al-Raḥman b. Zayd b. al-Khaṭṭāb > Miqsam > Ibn ʿAbbās

The Prophet ﷺ said about a person who had intercourse with his wife while she was menstruating: He must give one dinar or half a dinar in alms. Abu Dawud said: The correct version says si: One dinar or half a dinar. Shu'bah (a narrator) did not sometimes narrate this tradition as a statement of the Prophet ﷺ. (Using translation from Abū Dāʾūd 264)  

الكبرى للنسائي:٩٠٥٠أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الَّذِي يَأْتِي امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ قَالَ «يَتَصَدَّقُ بِدِينَارٍ أَوْ بِنِصْفِ دِينَارٍ»  

nasai-kubra:9051Ibrāhīm b. Yaʿqūb > Saʿīd b. ʿĀmir > Shuʿbah > al-Ḥakam > ʿAbd al-Ḥamīd > Miqsam

[Machine] "This is about how my life spanned as long as the life of Noah among his people in this world."  

الكبرى للنسائي:٩٠٥١أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي الَّذِي يَأْتِي امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ قَالَ «§يَتَصَدَّقُ بِدِينَارٍ أَوْ بِنِصْفِ دِينَارٍ» قَالَ شُعْبَةُ أَمَّا حِفْظِي فَمَرْفُوعٌ وَقَالَ فُلَانٌ وَفُلَانٌ إِنَّهُ كَانَ لَا يَرْفَعُهُ قَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ يَا أَبَا بِسْطَامٍ حَدِّثْنَا بِحِفْظِكَ وَدَعْنَا مِنْ فُلَانٍ فَقَالَ وَاللهِ مَا أُحِبُّ أَنِّي حَدَّثْتُ بِهَذَا وَسَكَتُّ عَنْ هَذَا وَأَنِّي عُمِّرْتُ فِي الدُّنْيَا عُمَرَ نُوحٍ فِي قَوْمِهِ  

nasai-kubra:9052al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ > Ismāʿīl b. Zakariyyā > Thum Dhakar ʿAmr b. Qays > al-Ḥakam > Miqsam > Ibn ʿAbbās

"If a man had intercourse with his wife while she was menstruating, the Prophet commanded him to give half a Dinar in charity." (Using translation from Ibn Mājah 650)   

الكبرى للنسائي:٩٠٥٢أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا عَنْ ثُمَّ ذَكَرَ عَمْرَو بْنَ قَيْسٍ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

وَاقَعَ رَجُلٌ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فَأَمَرَهُ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ يَتَصَدَّقَ بِنِصْفِ دِينَارٍ  

nasai-kubra:9053Qutaybah b. Saʿīd > Ḥammād > Abū ʿAbdullāh al-Shaqarī > al-Ḥakam > Miqsam

[Machine] "He gives a dinar or half a dinar in charity."  

الكبرى للنسائي:٩٠٥٣أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الشَّقَرِيِّ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي رَجُلٍ غَشِيَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ قَالَ

«يَتَصَدَّقُ بِدِينَارٍ أَوْ نِصْفِ دِينَارٍ»  

nasai-kubra:9054Wāṣil b. ʿAbd al-Aʿlá > Asbāṭ b. Muḥammad > Ashʿath > al-Ḥakam > ʿIkrimah

[Machine] He gives in charity with a dinar or half a dinar.  

الكبرى للنسائي:٩٠٥٤أَخْبَرَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَشْعَثَ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي الرَّجُلِ يَقَعُ عَلَى امْرَأَتِهِ وَهِيَ حَائِضٌ قَالَ

«يَتَصَدَّقُ بِدِينَارٍ أَوْ بِنِصْفِ دِينَارٍ»  

nasai-kubra:9055Abū ʿĀṣim Khushaysh b. Aṣram al-Nasāʾī > Rawḥ And ʿAbd Allāh b. Bakr > Ibn Abū ʿArūbah > Qatādah > ʿAbd al-Ḥamīd > Miqsam > Ibn ʿAbbās

[Machine] A man had sexual intercourse with his wife while she was menstruating, so the Prophet ﷺ ordered him to give a charity of either a dinar or half a dinar.  

الكبرى للنسائي:٩٠٥٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ خُشَيْشُ بْنُ أَصْرَمَ النَّسَائِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا رَوْحٌ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ بَكْرٍ قَالَا حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَجُلًا غَشِيَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فَأَمَرَهُ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ «يَتَصَدَّقَ بِدِينَارٍ أَوْ بِنِصْفِ دِينَارٍ»  

nasai-kubra:9056Hārūn b. Isḥāq > ʿAbdah > Saʿīd > Qatādah > Miqsam > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ commanded a man who had intercourse with his wife while she was menstruating to give in charity either a dinar or half a dinar. 9057 'Amr ibn 'Ali reported to us, he said: Aasim ibn Hilal narrated to us, he said: Qatadah narrated to us, from Miqsam, from Ibn 'Abbas, with a similar hadith, and 'Abdul-Karim did not elevate it and he explained it.  

الكبرى للنسائي:٩٠٥٦أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدَةَ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «أَمَرَ رَجُلًا غَشِيَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ أَنْ يَتَصَدَّقَ بِدِينَارٍ أَوْ بِنِصْفِ دِينَارٍ» 9057 أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ هِلَالٍ قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ بِمِثْلِهِ وَلَمْ يَرْفَعْهُ رَفَعَهُ عَبْدُ الْكَرِيمِ وَبَيَّنَهُ  

nasai-kubra:9058Isḥāq b. Ibrāhīm > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAbd al-Karīm > Miqsam > Ibn ʿAbbās

[Machine] Regarding the Prophet ﷺ on the topic of a man having relations with his wife while she is menstruating, he said: "If the blood is bright red, then the expiation is one dinar. But if it is yellowish, then the expiation is half a dinar."  

الكبرى للنسائي:٩٠٥٨أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الَّذِي يَأْتِي امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ قَالَ «إِنْ كَانَ الدَّمُ عَبِيطًا فَدِينَارٌ وَإِنْ كَانَ فِيهِ صُفْرَةٌ فَنِصْفُ دِينَارٍ»  

nasai-kubra:9059Muḥammad b. Kāmil al-Marwazī > Hushaym > al-Ḥajjāj > ʿAbd al-Karīm > Miqsam > Ibn ʿAbbās

[Machine] That the Prophet ﷺ was asked about the man who has sexual intercourse with his wife while she is menstruating. He said, "He should give half a dinar in charity." Abu Abdur Rahman, Hajjaj ibn Artat, is a weak narrator and a deceptive person.  

الكبرى للنسائي:٩٠٥٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَامِلٍ الْمَرْوَزِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ عَنِ الْحَجَّاجِ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ يَطَأُ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ قَالَ «يَتَصَدَّقُ بِنِصْفِ دِينَارٍ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ ضَعِيفٌ صَاحِبُ تَدْلِيسٍ  

nasai-kubra:9060Yūsuf b. Saʿīd b. Muslim al-Miṣṣīṣī > Ḥajjāj > Ibn Jurayj > Khuṣayf > Miqsam > Ibn ʿAbbās

[Machine] He informed him that a man came to the Prophet ﷺ and had sexual intercourse with his wife while she was menstruating, so he instructed him to pay half a Dinar.  

الكبرى للنسائي:٩٠٦٠أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ الْمِصِّيصِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي خُصَيْفٌ عَنْ مِقْسَمٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ أَصَابَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فَأَمَرَهُ بِنِصْفِ دِينَارٍ  

nasai-kubra:9061Hilāl b. al-ʿAlāʾ > Ḥusayn > Abū Khaythamah > Khuṣayf > Miqsam

"If a man had intercourse with his wife while she was menstruating, the Prophet commanded him to give half a Dinar in charity." (Using translation from Ibn Mājah 650)  

الكبرى للنسائي:٩٠٦١أَخْبَرَنِي هِلَالُ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا خُصَيْفٌ عَنْ مِقْسَمٍ قَالَ

«كَانَ الرَّجُلُ إِذَا وَقَعَ عَلَى امْرَأَتِهِ وَهِيَ حَائِضٌ أَمَرَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِنِصْفِ دِينَارٍ يَتَصَدَّقُ بِهِ»  

nasai-kubra:9062Muḥammad b. ʿAlī b. Maymūn > al-Firyābī > Sufyān > Khuṣayf > Miqsam

the Prophet said about a man who had sexual intercourse with his wife while she is menstruating: "He should give half a Dinar in charity." (Using translation from Tirmidhī 136)   

الكبرى للنسائي:٩٠٦٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مَيْمُونٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْفِرْيَابِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ خُصَيْفٍ عَنْ مِقْسَمٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الَّذِي يَقَعُ عَلَى امْرَأَتِهِ وَهِيَ حَائِضٌ «يَتَصَدَّقُ بِنِصْفِ دِينَارٍ»  

nasai-kubra:9063Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Khuṣayf > Miqsam > Ibn ʿAbbās > Idhā Aṣābahā Ḥāʾiḍ Taṣaddaq Bidīnār

[Machine] And the deputy said, "If it (the impurity) afflicts her after she sees the purity, then she must pay half a dinar unless she performs ablution."  

الكبرى للنسائي:٩٠٦٣أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ خُصَيْفٍ عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ «§إِذَا أَصَابَهَا حَائِضًا تَصَدَّقَ بِدِينَارٍ»

وَقَالَ مِقْسَمٌ «فَإِنْ أَصَابَهَا بَعْدَمَا تَرَى الطُّهْرَ فَنِصْفُ دِينَارٍ مَا لَمْ تَغْتَسِلْ»  

nasai-kubra:9064ʿAlī b. Ḥujr > Sharīk > Khuṣayf > Miqsam > Ibn ʿAbbās

[Machine] Narrated by the Prophet, regarding a man who had intercourse with his wife while she was menstruating, he ordered him to give half a dinar in charity. Abu Abdulrahman said, "This is a mistake and it is a report from Sahl bin Salih who is not a reliable narrator."  

الكبرى للنسائي:٩٠٦٤أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ عَنْ خُصَيْفٍ عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي رَجُلٍ وَقَعَ عَلَى امْرَأَتِهِ وَهِيَ حَائِضٌ فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَصَدَّقَ بِنِصْفِ دِينَارٍ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ «هَذَا خَطَأٌ وَشَرِيكٌ لَيْسَ بِالْحَافِظِ يَعْنِي حَدِيثَ سَهْلِ بْنِ صَالِحٍ»  

nasai-kubra:9065Sahl b. Ṣāliḥ al-Anṭākī > Muḥammad b. ʿĪsá > Ibn al-Ṭabbāʿ > Sharīk > Khuṣayf > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

The Prophet ﷺ said about a man who has sexual intercourse with a menstruating woman: He should give one or half dinar as sadaqah. (Using translation from Abū Dāʾūd 2168)   

الكبرى للنسائي:٩٠٦٥أَخْبَرَنَا سَهْلُ بْنُ صَالِحٍ الْأَنْطَاكِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى هُوَ ابْنُ الطَّبَّاعِ قَالَ أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ عَنْ خُصَيْفٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الَّذِي يَأْتِي أَهْلَهُ وَهِيَ حَائِضٌ قَالَ «يَتَصَدَّقُ بِنِصْفِ دِينَارٍ»  

nasai-kubra:9066Aḥmad b. Ḥarb > Abū Muʿāwiyah > Ḥajjāj > Khuṣayf > Saʿīd b. Jubayr

[Machine] "If it falls in blood, give charity with a dinar, and if it falls in yellow discharge, give half a dinar."  

الكبرى للنسائي:٩٠٦٦أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ حَجَّاجٍ عَنْ خُصَيْفٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي §الرَّجُلِ يُوَاقِعُ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ قَالَ

«إِذَا وَاقَعَ فِي الدَّمِ الْعَبِيطِ تَصَدَّقَ بِدِينَارٍ وَإِنْ كَانَ فِي الصُّفْرَةِ فَنِصْفُ دِينَارٍ»  

nasai-kubra:9067ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Tamīm > Mūsá b. Ayyūb > al-Walīd b. Muslim > Ibn Jābir > ʿAlī b. Badhīmah > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] A man informed the messenger of Allah ﷺ that he had approached his wife while she was on her period, so he ordered him to free a slave. Mahmoud ibn Khalid disagreed with him.  

الكبرى للنسائي:٩٠٦٧أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ تَمِيمٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَيُّوبَ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنِ ابْنِ جَابِرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ بَذِيمَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَجُلًا أَخْبَرَ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَنَّهُ «أَصَابَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فَأَمَرَهُ أَنْ يَعْتِقَ نَسَمَةً» خَالَفَهُ مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ  

nasai-kubra:9068Maḥmūd b. Khālid > al-Walīd > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd al-Sulamī > ʿAlī b. Badhīmah > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] A man said: O Messenger of Allah ﷺ , I had sexual intercourse with my wife while she is menstruating. The Prophet ﷺ ordered him to free a slave. Ibn Abbas said: "And the value of the slave at that time was a dinar."  

الكبرى للنسائي:٩٠٦٨أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ السُّلَمِيِّ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ بَذِيمَةَ يَقُولُ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ يَقُولُ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ قَالَ

رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ ﷺ إِنِّي أَصَبْتُ امْرَأَتِي وَهِيَ حَائِضٌ فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يَعْتِقَ نَسَمَةً قَالَ ابْنَ عَبَّاسٍ «وَقِيمَةُ النَّسَمَةِ يَوْمَئِذٍ دِينَارٌ»  

nasai-kubra:9069Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > al-Muʿtamir > Fuḍayl > Abū Ḥarīz > Ayfaʿ

[Machine] Abu Abdulrahman Abu Hariz is weak in hadith and I do not know him well. Hamza, Abu Hariz, Abdullah ibn Al-Husain, the judge of Sistan, said.  

الكبرى للنسائي:٩٠٦٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ قَالَ قَرَأْتُ عَلَى فُضَيْلٍ عَنْ أَبِي حَرِيزٍ أَنَّ أَيْفَعَ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَأَلَ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ عَمَّنْ أَفْطَرَ فِي رَمَضَانَ قَالَ كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ «§مَنْ أَفْطَرَ فِي رَمَضَانَ فَعَلَيْهِ عِتْقُ رَقَبَةٍ أَوْ صَوْمُ شَهْرٍ أَوْ إِطْعَامُ ثَلَاثِينَ مِسْكِينًا» قُلْتُ وَمَنْ وَقَعَ عَلَى امْرَأَتِهِ وَهِيَ حَائِضٌ أَوْ سَمِعَ أَذَانَ الْجُمُعَةِ وَلَمْ يُجَمِّعْ لَيْسَ لَهُ عُذْرٌ قَالَ «كَذَلِكَ عِتْقُ رَقَبَةٍ» قَالَ

أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو حَرِيزٍ ضَعِيفٌ الْحَدِيثِ وَأَيْفَعَ لَا أَعْرِفُهُ قَالَ حَمْزَةُ أَبُو حَرِيزٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحُسَيْنِ قَاضِي سِجِسْتَانَ  

nasai-kubra:9070Ismāʿīl b. Masʿūd > Khālid > Shuʿbah > Manṣūr > Ibrāhīm

[Machine] It did not mention the word "black" in it. So, when it was mentioned about the last time, he mentioned it from Al-Aswad, from Aisha, she said, "The Messenger of Allah ﷺ used to command one of us to wear an izar (a waist-wrapper worn under a garment) while she was menstruating, and then he would have sexual intercourse with her. Sometimes he would say, 'Have intercourse with her.'"  

الكبرى للنسائي:٩٠٧٠أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ

لَمْ يَذْكُرْ فِيهِ الْأَسْوَدَ فَلَمَّا كَانَ فِي آخِرِ مَرَّةٍ ذَكَرَهُ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَأْمُرُ إِحْدَانَا تَتَّزِرَ وَهِيَ حَائِضٌ ثُمَّ يُبَاشِرُهَا وَرُبَّمَا قَالَ «يُضَاجِعُهَا»  

nasai-kubra:9071Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá Fī Ḥadīthih > Khālid b. al-Ḥārith > Shuʿbah > al-Miqdām > Abū Yuḥaddith

[Machine] He heard Aisha saying, "I used to drink while I was menstruating and then the Prophet ﷺ would take my place and put his mouth on the same spot where I drank, and I would sweat, but the Prophet ﷺ would still take it and put his mouth on that spot."  

الكبرى للنسائي:٩٠٧١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى فِي حَدِيثِهِ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ أَخْبَرَنِي الْمِقْدَامُ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ

أَنَّهُ سَمِعَ عَائِشَةَ تَقُولُ «كُنْتُ أَشْرَبُ وَأنا حَائِضٌ ثُمَّ يَأْخُذُ النَّبِيُّ ﷺ فَيَضَعُ فَمَهُ عَلَى الْمَكَانِ الَّذِي شَرِبْتُ وَكُنْتُ أَتَعَرَّقُ فَيَأْخُذُهُ النَّبِيُّ ﷺ فَيَضَعُ فَمَهُ عَلَى ذَلِكَ الْمَكَانِ»  

nasai-kubra:9072ʿAbd al-Raḥman b. Khālid > Ḥārith b. ʿAṭiyyah > Hishām > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ went out and saw a woman, then he returned and entered upon Zainab to fulfill his need. Then he went out to his companions and said, "Indeed, a woman is embraced in the form of a devil and examines in the form of a devil. So whoever among you sees anything of that, let him go to his wife, for indeed, that will have repelled it."  

الكبرى للنسائي:٩٠٧٢أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَارِثُ بْنُ عَطِيَّةَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَبَصُرَ بِامْرَأَةٍ فَرَجَعَ فَدَخَلَ إِلَى زَيْنَبَ فَقَضَى حَاجَتَهُ ثُمَّ خَرَجَ عَلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ «إِنَّ الْمَرْأَةَ تُقْبِلُ فِي صُورَةِ شَيْطَانٍ وَتُدْبِرُ فِي صُورَةِ شَيْطَانٍ فَمَنْ أَبْصَرَ مِنْكُمْ مِنْ ذَلِكَ مِنْ شَيْءٍ فَلْيَأْتِ أَهْلَهُ فَإِنَّ ذَلِكَ لَهُ وِجَاءً»  

nasai-kubra:9073Qutaybah b. Saʿīd > Ḥarb > Abū al-Zubayr

[Machine] The Prophet (PBUH) was sitting when a woman passed by him, and he was fascinated by her and looked at her in a way similar to that of Satan. He did not mention what happened afterwards, as if he considered it more correct to omit it compared to what came before it.  

الكبرى للنسائي:٩٠٧٣أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْبٌ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ جَالِسًا فَمَرَّتْ بِهِ امْرَأَةٌ فَأَعْجَبَتْهُ نَحْوَهُ إِلَى صُورَةِ شَيْطَانٍ وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ هَذَا كَأَنَّهُ أَوْلَى بِالصَّوَابِ مِنَ الَّذِي قَبْلَهُ  

nasai-kubra:9074Kathīr b. ʿUbayd al-Ḥimṣī > Muḥammad b. Ḥarb > al-Zubaydī > al-Zuhrī > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman > Um Kulthūm Āb.ah ʿUqbah

A liar is not one who tries to bring reconciliation amongst people and speaks good (in order to avert dispute), or he conveys good. Ibn Shihab said he did not hear that exemption was granted in anything what the people speak as lie but in three cases: in battle, for bringing reconciliation amongst persons and the narration of the words of the husband to his wife, and the narration of the words of a wife to her husband (in a twisted form in order to bring reconciliation between them). (Using translation from Muslim 2605a)   

الكبرى للنسائي:٩٠٧٤أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحِمْصِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أُمَّ كُلْثُومٍ ابْنَةَ عُقْبَةَ أَخْبَرَتْهُ

أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَيْسَ الْكَذَّابُ الَّذِي يُصْلِحُ بَيْنَ النَّاسِ فَيَقُولَ خَيْرًا أَوْ يُنَمِّيَ خَيْرًا وَلَمْ يُرَخِّصْ فِي شَيْءٍ مِمَّا يَقُولُ النَّاسُ إِنَّهُ كَذِبٌ إِلَّا فِي ثَلَاثٍ «فِي الْحَرْبِ وَالْإِصْلَاحِ بَيْنَ النَّاسِ وَحَدِيثِ الرَّجُلِ امْرَأَتَهُ وَحَدِيثِ الْمَرْأَةِ زَوْجَهَا»  

nasai-kubra:9075Abū Ṣāliḥ Muḥammad b. Zunbūr al-Makkī > Ibn Abū Ḥāzim > Yazīd b. ʿAbdullāh > ʿAbd al-Wahhāb b. Abū Bakr > Ibn Shihāb > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman > Ummah Um Kulthūm b. ʿUqbah

I did not hear the Messenger of Allah ﷺ making a concession for anything people say falsely except in three matters. The Messenger of Allah ﷺ would say: I do not count as a liar a man who puts things right between people, saying a word by which he intends only putting things right, and a man who says something in war, and a man who says something to his wife, or a wife who says something to her husband. (Using translation from Abū Dāʾūd 4921)   

الكبرى للنسائي:٩٠٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحٍ مُحَمَّدُ بْنُ زُنْبُورٍ الْمَكِّيُّ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أُمَّهِ أُمِّ كُلْثُومٍ بِنْتِ عُقْبَةَ

أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَا يُرَخَّصُ فِي شَيْءٍ مِنَ الْكَذِبِ إِلَّا فِي ثَلَاثٍ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا أَعُدُّهُ كَذِبًا الرَّجُلُ يُصْلِحُ بَيْنَ النَّاسِ يَقُولُ الْقَوْلَ يُرِيدُ الصَّلَاحَ وَالرَّجُلُ يَقُولُ الْقَوْلَ فِي الْحَرْبِ وَالرَّجُلُ يُحَدِّثُ امْرَأَتَهُ وَالْمَرْأَةُ تُحَدِّثُ زَوْجَهَا» خَالَفَهُ يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ  

nasai-kubra:9076Aḥmad b. ʿAmr > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb Lam

[Machine] "I heard that he has relaxed in something that people say about him." - Yunus remained steadfast in the matter of Az-Zuhrī.  

الكبرى للنسائي:٩٠٧٦أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ «§لَمْ

أَسْمَعْ أَنَّهُ رَخَّصَ فِي شَيْءٍ مِمَّا يَقُولُ النَّاسُ نَحْوَهُ» يُونُسُ أََثْبَتُ فِي الزُّهْرِيِّ  

nasai-kubra:9077Aḥmad b. ʿAmr b. al-Sarḥ > Ibn Wahb > ʿIyāḍ b. ʿAbdullāh al-Qurashī Wadhakar Ākhar > Abū al-Zubayr > Jābir > Um Kulthūm

I and she (the Mother of the Faithful) do it and then take a bath. (Using translation from Muslim 350)  

الكبرى للنسائي:٩٠٧٧أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عِيَاضُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْقُرَشِيُّ وَذَكَرَ آخَرُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَخْبَرَتْنِي أُمُّ كُلْثُومٍ

عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الرَّجُلِ يُجَامِعُ أَهْلَهُ ثُمَّ يُكْسِلُ هَلْ عَلَيْهِ مِنْ غُسْلٍ؟ وَعَائِشَةُ جَالِسَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنِّي لَأَفْعَلُ ذَلِكَ أَنَا وَهَذِهِ ثُمَّ نَغْتَسِلُ»  

nasai-kubra:9078ʿUbaydullāh b. Saʿīd > al-Walīd > al-Awzāʿī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim > al-Qāsim b. Muḥammad > ʿĀʾishah > Idhā Jāwaz al-Khitān al-Khitān Faqad And Jab al-Ghusl Faʿaltuh

"When the two circumcised parts meet, then bath is obligatory. The Messenger of Allah and I did that, and we bathed." (Using translation from Ibn Mājah 608)   

الكبرى للنسائي:٩٠٧٨أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ قَالَ سَمِعْتُ الْأَوْزَاعِيَّ يَقُولُ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ قَالَ حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«إِذَا جَاوَزَ الْخِتَانُ الْخِتَانُ فَقَدْ وَجَبَ الْغُسْلُ فَعَلْتُهُ أَنَا وَرَسُولُ اللهِ ﷺ فَاغْتَسَلْنَا»  

nasai-kubra:9079Maḥmūd b. Ghaylān > Wakīʿ > Sufyān > Manṣūr > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ used to instruct me to wear an izar (a waist wrap) while I was menstruating and he would have marital relations with me."  

الكبرى للنسائي:٩٠٧٩أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَأْمُرُنِي أَنْ أَتَّزِرَ وَأنا حَائِضٌ وَيُبَاشِرُنِي»  

nasai-kubra:9080Maḥmūd b. Ghaylān > Abū al-Naḍr > al-Ashjaʿī > al-Thawrī > Manṣūr > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah

"The Messenger of Allah would fondle me while he was fasting, and he had the most control among you of his limb (li irbihi)." (Using translation from Tirmidhī 728)   

الكبرى للنسائي:٩٠٨٠أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ عَنِ الْأَشْجَعِيِّ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُبَاشِرُنِي وَهُوَ صَائِمٌ وَلَكِنَّهُ كَانَ أَمْلَكَكُمْ لِإِرْبِهِ»  

nasai-kubra:9081ʿAlī b. Ḥujr > Sufyān > Liʿabd al-Raḥman b. al-Qāsim Asamiʿt Abāk > ʿĀʾishah

I said to 'Abd al-Rahman b. Qasim: Have you heard from your father narrating from 'A'isha (Allah be pleased with her) that he kissed her while observing fast? He ('Abd al-Rahman b. Qasim) kept silence for a short while and then said:" Yes." (Using translation from Muslim 1106b)  

الكبرى للنسائي:٩٠٨١أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ قُلْتُ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ أَسَمِعْتَ أَبَاكَ يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «كَانَ يُقَبِّلُهَا وَهُوَ صَائِمٌ؟ فَسَكَتُّ سَاعَةً» ثُمَّ قَالَ «نَعَمْ»  

nasai-kubra:9082Qutaybah b. Saʿīd > Abū ʿAwānah > Saʿd b. Ibrāhīm > Ṭalḥah > ʿĀʾishah

[Machine] "I desire for the Prophet ﷺ to kiss me." So I said, "I am fasting." He said, "I am fasting too, so he kissed me."  

الكبرى للنسائي:٩٠٨٢أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«أَهْوَى النَّبِيُّ ﷺ لِيُقَبِّلَنِي» فَقُلْتُ «إِنِّي صَائِمَةٌ» فَقَالَ «وَأَنَا صَائِمٌ فَقَبَّلَنِي»  

nasai-kubra:9083al-Ḥusayn b. Ḥurayth > Jarīr > Muṭarrif > al-Shaʿbī > Masrūq > ʿĀʾishah
Translation not available.

  

الكبرى للنسائي:٩٠٨٣أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَظَلُّ صَائِمًا فَيُقَبِّلُ مَا شَاءَ مِنْ وَجْهِي»  

nasai-kubra:9084Ziyād b. Ayyūb > Ibn Abū Zāʾidah from my father > Ṣāliḥ al-Asadī > al-Shaʿbī > Muḥammad b. al-Ashʿath b. Qays > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet ﷺ would not refuse anything from me while he was fasting.  

الكبرى للنسائي:٩٠٨٤أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ صَالِحٍ الْأَسَدِيِّ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«مَا كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَمْتَنِعُ مِنْ شَيْءٍ مِنْ وَجْهِي وَهُوَ صَائِمٌ»  

nasai-kubra:9085Kathīr b. ʿUbayd > Muḥammad b. Ḥarb > al-Zubaydī > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib > Abū Hurayrah

I heard Messenger of Allah ﷺ saying, "Amongst all those women who ride camels (i.e. Arabs), the ladies of Quraish are the best. They are merciful and kind to their off-spring and the best guardians of their husbands' properties.' Abu Huraira added, "Mary the daughter of ʿImran never rode a camel." (Using translation from Bukhārī 3434)  

الكبرى للنسائي:٩٠٨٥أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَرْبٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «نِسَاءُ قُرَيْشٍ خَيْرُ نِسَاءٍ رَكِبْنَ الْإِبِلَ أَحْنَاهُ عَلَى طِفْلٍ وَأَرْعَاهُ عَلَى زَوْجٍ فِي ذَاتِ يَدِهِ» قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ «وَلَمْ تَرْكَبْ مَرْيَمُ بِنْتُ عِمْرَانَ بَعِيرًا قَطُّ»  

nasai-kubra:9086ʿAmr b. Manṣūr > Muḥammad b. Maḥbūb > Sirrār b. Mujashhir b. Qabīṣah al-Baṣrī Thiqah > Saʿīd b. Abū ʿArūbah > Qatādah > Saʿīd b. al-Musayyib > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Allah does not look at a woman who does not thank her husband and is not independent of him." Abu Abdullah Rahmatullah bin Mujaishir, who is a trustworthy Basri, and Yazid bin Zuray, both came forward with the narration of Sa'id bin Abu Arubah. This is because Sa'id's behavior changed towards the end of his life. So, whoever heard from him in the past, his narration is authentic and Umar bin Ibrahim confirmed its elevation and considered the place of Sa'id to be the same as Hasan al-Basri.  

الكبرى للنسائي:٩٠٨٦أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَحْبُوبٍ قَالَ حَدَّثَنَا سِرَّارُ بْنُ مُجَشِّرِ بْنِ قَبِيصَةَ الْبَصْرِيُّ ثِقَةٌ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَنْظُرُ اللهُ إِلَى امْرَأَةٍ لَا تَشْكَرُ لِزَوْجِهَا وَهِيَ لَا تَسْتَغْنِي عَنْهُ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ سِرَّارُ بْنُ مُجَشِّرٍ هَذَا ثِقَةٌ بَصْرِيٌّ هُوَ وَيَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ يُقَدَّمَانِ فِي سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ؛ لَأَنَّ سَعِيدًا كَانَ تَغَيَّرَ فِي آخِرِ عُمُرِهِ فَمَنْ سَمِعَ مِنْهُ قَدِيمًا فَحَدِيثُهُ صَحِيحٌ وَافَقَهُ عُمَرُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَلَى رَفْعِهِ وَجَعَلَ مَوْضِعَ سَعِيدٍ الْحَسَنَ الْبَصْرِيَّ  

nasai-kubra:9087Muḥammad b. al-Muthanná > al-Khalīl b. ʿUmar b. Ibrāhīm from my father > Qatādah > al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "Allah does not look at a woman who does not appreciate her husband." Shu'bah ibn al-Hajjaj narrated this hadith. 'Amr ibn 'Ali reported it to us, and Yahya narrated it from Shu'bah, who narrated it from Qatadah, who narrated it from Sa'id ibn al-Musayyib, who narrated it from 'Abdullah ibn 'Amr.  

الكبرى للنسائي:٩٠٨٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا الْخَلِيلُ بْنُ عُمَرَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَنْظُرُ اللهُ إِلَى امْرَأَةٍ لَا تَشْكَرُ لِزَوْجِهَا» وَقَفَهُ شُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ 9088 أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَوْلِهِ  

nasai-kubra:9089ʿAlī b. Ḥajar b. Iyās > ʿĪsá b. Yūnus > Hishām b. ʿUrwah > ʿAbdullāh b. ʿUrwah > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] Eleven women sat together and made a pact and covenant not to conceal anything about their husbands. The first said, "My husband is like the meat of a lean camel on top of a rough mountain, neither easy to climb nor plump to take down." The second said, "I will not disclose my husband's story, for I fear I may not abandon him. If I speak, I will reveal his secrets and flaws." The third said, "My husband is tall; if I speak, I will be divorced, and if I stay silent, I will be hung up." The fourth said, "My husband is like a night of Tihamah: neither hot nor cold, with no fear and no boredom." The fifth said, "When my husband enters, he is like a leopard, and when he goes out, he is like a lion, and he does not ask about what he entrusts." The sixth said, "If my husband eats, he devours; if he drinks, he fully drinks; and if he lies down, he wraps himself. He does not insert his hand to know the distress." The seventh said, "My husband is helpless and confused, full of maladies. He may injure or break you or gather all kinds of harm for you." The eighth said, "My husband’s touch is like a rabbit’s fur and his scent is like a fragrant herb." The ninth said, "My husband is of high stature, long sword, generous with his wealth, and his home is near the gathering." The tenth said, "My husband, Malik, what can describe Malik? He is better than that. He has many camels parked and few pasturing. When they hear the sound of the flute, they are certain they will perish." The eleventh said, "My husband Abu Zar’—and what can describe Abu Zar’? He adorned my ears with jewelry, filled my arms with fat, which made me happy, and I was content with myself. He found me among a people with little livestock; he made me among a people with horses and camels. With him, I speak without rebuke, I sleep and wake up late, and I drink and am filled. The mother of Abu Zar’, what can describe the mother of Abu Zar’? Her containers are large and her house is spacious. The son of Abu Zar’, what can describe the son of Abu Zar’? His bed is like a twig of a palm, and a tender arm fills him. The daughter of Abu Zar’, what can describe the daughter of Abu Zar’? She is obedient to her father and mother and fills her clothes. She angers her neighbor. The servant of Abu Zar’, what can describe the servant of Abu Zar’? She does not gossip or waste our food and does not fill our house with waste.”

She said, “Abu Zar’ went out while the vessels were spinning, and he met a woman with two boys like leopards playing under her waist with pomegranates. He divorced me and married her. After him, I married a noble man who rode a fast horse, held a spear, tended livestock, and gave me many kinds of perfume, and he said, 'Eat, O Umm Zar’, and provide for your family.'” She said, “If I gathered everything he gave me, it would not fill a small vessel of Abu Zar’s.”

Aisha said, "The Messenger of Allah ﷺ said to me, 'I am to you like Abu Zar’ was to Umm Zar’.'"  

الكبرى للنسائي:٩٠٨٩أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حَجَرِ بْنِ إِيَاسٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

جَلَسَ إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً فَتَعَاهَدْنَ وَتَعَاقَدْنَ أَنْ لَا يَكْتُمْنَ مِنْ أَخْبَارِ أَزْوَاجِهِنَّ شَيْئًا قَالَتِ الْأُولَى «زَوْجِي لَحْمُ جَمَلٍ غَثٍّ عَلَى رَأْسِ جَبَلٍ لَا سَهْلٍ فَيُرْتَقَى وَلَا سَمِينٍ فَيُنْتَقَلُ» قَالَتِ الثَّانِيَةُ «زَوْجِي لَا أَبُثُّ خَبَرَهُ إِنِّي أَخَافُ أَنْ لَا أَذَرَهُ إِنْ أَذْكُرْهُ أَذْكُرْ عُجَرَهُ وَبُجَرَهُ» قَالَتِ الثَّالِثَةُ «زَوْجِيَ الْعَشَنَّقُ إِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ وَإِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ» قَالَتِ الرَّابِعَةُ «زَوْجِي كَلَيْلِ تِهَامَةَ لَا حَرٌّ وَلَا قُرٌّ وَلَا مَخَافَةَ وَلَا سَآمَةَ» قَالَتِ الْخَامِسَةُ «زَوْجِي إِنْ دَخَلَ فَهِدَ وَإِنْ خَرَجَ أَسِدَ وَلَا يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ» قَالَتِ السَّادِسَةُ «زَوْجِي إِنْ أَكَلَ لَفَّ وَإِنْ شَرِبَ اشْتَفَّ وَإِنِ اضْطَجَعَ الْتَفَّ وَلَا يُولِجُ الْكَفَّ لِيَعْلَمَ الْبَثَّ» قَالَتِ السَّابِعَةُ «زَوْجِي عَيَايَاءُ أَوْ غَيَايَاءُ طَبَاقَاءُ كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَاءٌ شَجَّكِ أَوْ فَلَّكِ أَوْ جَمَعَ كُلًّا لَكِ» وَقَالَتِ الثَّامِنَةُ «زَوْجِيَ الْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ وَالرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ» وَقَالَتِ التَّاسِعَةُ «زَوْجِي رَفِيعُ الْعِمَادِ طَوِيلُ النِّجَادِ عَظِيمُ الرَّمَادِ قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنِ النَّادِ» قَالَتِ الْعَاشِرَةُ «زَوْجِي مَالِكٌ فَمَا مَالِكٌ مَالِكٌ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكِ لَهُ إِبِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَبَارِكِ قَلِيلَاتُ الْمَسَارِحِ [242] إِذَا سَمِعْنَ يَوْمًا صَوْتَ الْمِزْهَرِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ» قَالَتِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ «زَوْجِي أَبُو زَرْعٍ فَمَا أَبُو زَرْعٍ أَنَاسَ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَيَّ وَمَلَأَ مِنْ شَحْمٍ عَضُدَيَّ وَبَجَّحَنِي فَبَجِحَتْ إِلَيَّ نَفْسِي وَجَدَنِي فِي أَهْلِ غُنَيْمَةٍ بِشِقٍّ فَجَعَلَنِي فِي أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ فَعِنْدَهُ أَقُولُ فَلَا أُقَبَّحُ وَأَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ وَأَشْرَبُ فَأَتَقَنَّحُ أُمُّ أَبِي زَرْعٍ فَمَا أُمُّ أَبِي زَرْعٍ عُكُومُهَا رَدَاحٌ وَبَيْتُهَا فَسَاحٌ ابْنُ أَبِي زَرْعٍ فَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ مَضْجَعُهُ كَمَسَلِّ شَطْبَةٍ وَتُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ ابْنَةُ أَبِي زَرْعٍ فَمَا ابْنَةُ أَبِي زَرْعٍ طَوْعُ أَبِيهَا وَطَوْعُ أُمِّهَا وَمِلْءُ كِسَائِهَا وَغَيْظُ جَارَتِهَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ فَمَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ لَا تَبُثُّ حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا وَلَا تُنَقِّثُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا وَلَا تَمْلَأُ بَيْتَنَا تَعْشِيشًا» قَالَتْ خَرَجَ أَبُو زَرْعٍ وَالْأَوْطَابُ تُمْخَضُ فَلَقِيَ امْرَأَةً مَعَهَا وَلَدَانِ لَهَا كَالْفَهْدَيْنِ يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِ خَصْرِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ فَطَلَّقَنِي وَنَكَحَهَا فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ رَجُلًا سَرِيًّا وَرَكِبَ شَرِيًّا وَأَخَذَ خَطِّيًّا وَأَرَاحَ عَلَيَّ نَعَمًا ثَرِيًّا وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ رَائِحَةٍ زَوْجًا فَقَالَ «كُلِي أُمَّ زَرْعٍ وَمِيرِي أَهْلَكِ» قَالَتْ فَلَوْ جَمَعْتُ كُلَّ شَيْءٍ أَعْطَانِيهِ مَا بَلَغَ أَصْغَرَ آنِيَةِ أَبِي زَرْعٍ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ»  

nasai-kubra:9090Abū ʿUqbah Khālid b. ʿUqbah b. Khālid al-Sakūnī al-Kūfī > Abū ʿUqbah b. Khālid > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Ājtamaʿn Iḥdá ʿAshrah Āmraʾah Fī al-Jāhiliyyah Fataʿāhadn > Yataṣādaqn Baynahun And Lā Yaktumn from Akhbār Azwājihin Shayʾ

[Machine] "Our conversation is thorough and our mirror does not deceive. Our house is not filled with disturbance. Abu Zarr left me and the camels were in labor, so he met a woman who had two sons like cheetahs playing under her waistband with pomegranates. Abu Zarr married her and divorced me, so I married a secret man who rides a strong horse and takes my dowry, and he showered me with abundant blessings." She said, "Eat and dress your fill, for if I were to gather everything he had given me, it would not fill a container from Abu Zarr's belongings." Aisha said, "The Messenger of Allah ﷺ said to me, 'You are to me like the wife of Abu Zarr to Um Zarr.'" Hisham said, "Yazid bin Ruman narrated to me from Urwa from Aisha from the Prophet ﷺ with a similar narration, meaning the end of the hadith."  

الكبرى للنسائي:٩٠٩٠أَخْبَرَنَا أَبُو عُقبَةَ خَالِدُ بْنُ عُقْبَةَ بْنِ خَالِدٍ السَّكُونِيُّ الْكُوفِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ «§اجْتَمَعْنَ إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَتَعَاهَدْنَ أَنْ يَتَصَادَقْنَ بَيْنَهُنَّ وَلَا يَكْتُمْنَ مِنْ أَخْبَارِ أَزْوَاجِهِنَّ شَيْئًا» قَالَتِ الْأُولَى «زَوْجِي لَحْمُ جَمَلٍ غَثٍّ عَلَى رَأْسِ جَبَلٍ لَا سَمِينًا فَيُرْتَقَى إِلَيْهِ وَلَا سَهْلًا فَيُنْتَقَلُ» قَالَتِ الثَّانِيَةُ «زَوْجِي لَا أَبُثُّ خَبَرَهُ إِنِّي أَخَافُ أَنْ لَا أَذَرَهُ أَذْكُرْهُ وَأَذْكُرُ عُجَرَهُ وَبُجَرَهُ» قَالَتِ الثَّالِثَةُ «زَوْجِيَ الْعَشَنَّقُ إِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ وَإِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ» قَالَتِ الرَّابِعَةُ «زَوْجِي كَلَيْلِ تِهَامَةَ لَا حَرٌّ وَلَا قُرٌّ وَلَا مَخَافَةَ وَلَا سَآمَةَ» قَالَتِ الْخَامِسَةُ «زَوْجِي إِذَا دَخَلَ فَهِدَ وَإِذَا خَرَجَ أَسِدَ وَلَا يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ» قَالَتِ السَّادِسَةُ «زَوْجِي إِنْ أَكَلَ لَفَّ وَإِذَا شَرِبَ اشْتَفَّ وَإِذَا هَجَعَ الْتَفَّ وَلَا يُولِجُ الْكَفَّ فَيَعْلَمُ الْبَثَّ» قَالَتِ السَّابِعَةُ «زَوْجِي عَيَايَاءُ طَبَاقَاءُ كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَاءٌ شَجَّكِ أَوْ فَلَّكِ أَوْ جَمَعَ كُلًّا لَكِ» وَقَالَتِ الثَّامِنَةُ «زَوْجِي رَفِيعُ الْعِمَادِ طَوِيلُ النِّجَادِ عَظِيمُ الرَّمَادِ قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنِ النَّادِ» [247] قَالَتِ التَّاسِعَةُ «زَوْجِيَ الْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ وَالرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ وَأَنَا أَغْلِبُهُ وَالنَّاسَ يَغْلِبُ» قَالَتِ الْعَاشِرَةُ «زَوْجِي مَالِكٌ وَمَا مَالِكٌ مَالِكٌ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكِ لَهُ إِبِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَبَارِكِ قَلِيلَاتُ الْمَسَارِحِ إِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمِزْهَرِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ» قَالَتِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ «زَوْجِي أَبُو زَرْعٍ وَمَا أَبُو زَرْعٍ أَنَاسَ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَيَّ وَمَلَأَ مِنْ شَحْمٍ عَضُدَيَّ فَبَجَّحَنِي فَبَجِحَتْ نَفْسِي إِلَيَّ وَجَدَنِي فِي أَهْلِ غُنَيْمَةٍ بِشِقٍّ فَجَعَلَنِي فِي أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ وَدِيَاسٍ وَمُنَقٍّ فَعِنْدَهُ أَقُولُ فَلَا أُقَبَّحُ وَأَشْرَبُ فَأَتَقَنَّحُ وَأَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ أُمُّ أَبِي زَرْعٍ وَمَا أُمُّ أَبِي زَرْعٍ عُكُومُهَا رَدَاحٌ وَبَيْتُهَا فَسَاحٌ ابْنُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ مَضْجَعُهُ كَمَسَلِّ شَطْبَةٍ وَتُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ ابْنَةُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا ابْنَةُ أَبِي زَرْعٍ طَوْعُ أَبِيهَا وَطَوْعُ أُمِّهَا وَصِفْرُ رِدَائِهَا وَمِلْءُ كِسَائِهَا وَغَيْظُ جَارَتِهَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ لَا تَبُثُّ

حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا وَلَا تَغُشُّ مِيرَتَنَا تَغْشِيشًا وَلَا تَمْلَأُ بَيْتَنَا تَعْشِيشًا» «خَرَجَ مِنْ عِنْدِي أَبُو زَرْعٍ وَالْأَوْطَابُ تُمْخَضُ فَلَقِيَ امْرَأَةً لَهَا ابْنَانِ كَالْفَهْدَيْنِ يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِ خَصْرِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ فَنَكَحَهَا أَبُو زَرْعٍ وَطَلَّقَنِي فَنَكَحْتُ مِنْ بَعْدِهِ رَجُلًا سَرِيًّا رَكِبَ شَرِيًّا وَأَخَذَ خَطِّيًّا وَأَرَاحَ عَلَيَّ نَعَمًا ثَرِيًّا» فَقَالَ «كُلِي وَمِيرِي أَهْلَكِ فَلَوْ جَمَعْتُ كُلَّ الَّذِي أَعْطَانِي مَا بَلَغَتْ إِنَاءً مِنْ إِنَاءِ أَبِي زَرْعٍ» قَالَتْ عَائِشَةُ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَكُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ» [248] 9091 قَالَ هِشَامٌ فَحَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِمِثْلِ ذَلِكَ يَعْنِي آخِرَ الْحَدِيثِ  

nasai-kubra:9092ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad b. Salām > Rayḥān b. Saʿīd b. al-Muthanná Abū ʿIṣmah > ʿAbbād b. Manṣūr > Hishām b. ʿUrwah > Abīh ʿUrwah b. al-Zubayr > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to me, "O Aisha, I am to you like Abu Zar' to his Umm Zar'." Aisha said, "By my father and mother, O Messenger of Allah, who was Abu Zar'?" He said, "Eleven women gathered and each of them swore that she would tell the truth about her husband." One of them said, "I don't want to speak about his news, as I fear that I might not benefit from it and the conversation will become too lengthy." And at the end, Aisha said, "O Messenger of Allah, you are better to me than Abu Zar'."  

الكبرى للنسائي:٩٠٩٢أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَامٍ قَالَ حَدَّثَنَا رَيْحَانُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْمُثَنَّى أَبُو عِصْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا عَائِشَةُ «كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ» قَالَتْ عَائِشَةُ «بِأَبِي وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللهِ وَمَنْ كَانَ أَبُو زَرْعٍ؟» قَالَ «اجْتَمَعَتْ إِحْدَى عَشْرَةَ نِسْوَةٍ فَأَقْسَمْنَ لَيَصْدُقْنَ عَنْ أَزْوَاجِهِنَّ» فَقَالَتْ إِحْدَاهُنَّ «لَا أُخْبِرُ خَبَرَهُ أَخْشَى أَنْ لَا أَذَرَهُ مِنْ سُوءٍ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ» وَقَالَ فِي آخِرِهِ فَقَالَتْ عَائِشَةُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللهِ بَلْ أَنْتَ خَيْرٌ إِلَيَّ مِنْ أَبِي زَرْعٍ  

nasai-kubra:9093Ibrāhīm b. Yaʿqūb > ʿAbd al-Malik b. Ibrāhīm Sanah Thalāth And Miāʾatayn Amlāh ʿAlaynā > Muḥammad b. Muḥammad Abū Nāfiʿ > al-Qāsim b. ʿAbd al-Wāḥid > ʿUmar b. ʿAbdullāh b. ʿUrwah > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] Here is the translation of the passage into English:

"I bragged about my father's wealth during the pre-Islamic era, and he had accumulated a thousand weights," so the Prophet ﷺ said, "Be silent, O Aisha, for I am to you as Abu Zar' was to Umm Zar'." Then the Messenger of Allah ﷺ began to narrate the story: "Eleven women gathered during the pre-Islamic period and agreed that each would tell the truth about her husband without lying."

Someone asked, "And you, O so-and-so?" She said, "The night is like the night of Tihama, neither hot nor cold, and no fear."

Someone else was asked, "And you, O so-and-so?" She said, "The scent is like the scent of Zarnab, and the touch is like the touch of a rabbit. We overpower him, and he overpowers people."

Someone else was asked, "And you, O so-and-so?" She said, "By Allah, I know that he is of lofty stature, long straps and generous hospitality, close to the meeting place of the public."

Someone else was asked, "And you, O so-and-so?" She said, "I married Malik, and what is Malik's wealth? He has camels that roam abundantly and rarely stay idle. When they hear the sound of the lute, they know they are doomed."

Someone else was asked, "And you, O so-and-so?" She said, "Leave me alone, for if I mention him, I speak of his faults, and I fear I won't stop."

Someone else was asked, "And you, O so-and-so?" She said, "Thin camel meat on a mountain: neither fat so it can be climbed nor low-lying so it can be moved."

Someone else was asked, "And you, O so-and-so?" She said, "By Allah, I know that when he enters, he is like a panther and when he exits, he is like a lion."

Someone else was asked, "And you, O so-and-so?" She said, "By Allah, I know that when he eats, he consumes fully, when he drinks, he drains in one gulp. When he slaughters, he savors, and when he sleeps, he curls up, and he does not intrude to discover matters."

Someone else was asked, "And you, O so-and-so?" She said, "I married Ashannaq. If I remain silent, I am suspended, and if I speak, I am divorced."

Someone else was asked, "And you, O so-and-so?" She said, "He is incapacitated and lacks direction; every ailment is for him, inflicting wounds and fracturing bones, or it causes total exhaustion."

Someone else was asked, "And you, O so-and-so?" She said, "I married Abu Zar'. What is Abu Zar'? He adorned my ears and filled me with joy and companionship. He satisfied me with food until I became content. He found me among modest herds and placed me between wealth and horses, luxuries and festivities. I sleep, wake up in opulence, drink, and am satisfied, and speak without being rebuked."

"The son of Abu Zar', and what is the son of Abu Zar'? His bedding is as long as a sword scabbard and he eats to his satisfaction."

"The daughter of Abu Zar', and what is the daughter of Abu Zar'? Her clothing is full, and she is a decoration to her father and mother and a pride to her neighbor."

"The servant of Abu Zar', and what is the servant of Abu Zar'? She does not disclose our secrets and does not waste our resources."

He divorced me while the milking vessels were still full, then he found a woman with two hawkish children and married her, divorcing me. I replaced him with another, but every replacement is lesser. I married a noble young man who rode swift mounts and carried weaponry. He gave me abundant cattle and from each livestock, a pair. He said, 'Take this, O Umm Zar’, and support your family with it.' I collected it all, but it could not fill the smallest of Abu Zar’s vessels."

Aisha said, "O Messenger of Allah, you are better than Abu Zar’."  

الكبرى للنسائي:٩٠٩٣أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَمِائَتَيْنِ أَمْلَاهُ عَلَيْنَا قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو نَافِعٍ قَالَ حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«فَخُرْتُ بِمَالِ أَبِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَكَانَ قَدْ أَلَّفَ أَلْفَ وَقِيَّةٍ» فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ اسْكُتِي يَا عَائِشَةُ فَإِنِّي كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ ثُمَّ أَنْشَأَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَهُ يُحَدِّثُ «إِنَّ إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً اجْتَمَعْنَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَتَعَاهَدْنَ لَتُخْبِرَنَّ كُلُّ امْرَأَةٍ بِمَا فِي زَوْجِهَا وَلَا تَكْذِبُ» قِيلَ أَنْتِ يَا فُلَانَةُ قَالَتِ «اللَّيْلُ لَيْلُ تِهَامَةَ لَا حَرَّ وَلَا بَرْدَ وَلَا مَخَافَةَ» قِيلَ أَنْتِ يَا فُلَانَةُ قَالَتْ «الرِّيحُ رِيحُ الزَّرْنَبِ وَالْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبِ وَنَغْلِبُهُ وَالنَّاسَ يَغْلِبُ» قِيلَ أَنْتِ يَا فُلَانَةُ قَالَتْ «وَاللهِ مَا عَلِمْتُ إِنَّهُ لرفيعُ الْعِمَادِ طَوِيلُ النِّجَادِ عَظِيمُ الرَّمَادِ قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِ» قِيلَ أَنْتِ يَا فُلَانَةُ قَالَتْ «نَكَحْتُ مَالِكًا وَمَا مَالِكٌ لَهُ إِبِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَسَارِحِ قَلِيلَاتُ الْمَبَارِحِ إِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمِزْهَرِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ» قِيلَ أَنْتِ يَا فُلَانَةُ قَالَتْ «ذَرْنِي لَا أَذْكُرَهُ إِنْ أَذْكُرُهُ أَذْكُرُ عُجَرَهُ وَبُجَرَهُ أَخْشَى أَنْ لَا أَذَرَهُ» قِيلَ أَنْتِ يَا فُلَانَةُ قَالَتْ «لَحْمُ جَمَلٍ غَثٍّ عَلَى جَبَلٍ لَا سَمِينٍ فَيُرْتَقَى عَلَيْهِ وَلَا بِالسَّهْلِ فَيُنْتَقَلُ» قِيلَ أَنْتِ يَا فُلَانَةُ قَالَتْ «وَاللهِ مَا عَلِمْتُ إِنَّهُ إِذَا دَخَلَ فَهِدَ وَإِذَا خَرَجَ فَأَسِدَ» [250] قِيلَ أَنْتِ يَا فُلَانَةُ قَالَتْ «وَاللهِ مَا عَلِمْتُ أَنَّهُ إِذَا أَكَلَ اقْتَفَّ وَإِذَا شَرِبَ اشْتَفَّ وَإِذَا ذَبَحَ اغْتَثَّ وَإِذَا نَامَ الْتَفَّ وَلَا يُدْخِلُ الْكَفَّ لِيَعْلَمَ الْبَثَّ» قِيلَ أَنْتِ يَا فُلَانَةُ قَالَتْ «نَكَحْتُ الْعَشَنَّقَ إِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ وَإِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ» قِيلَ أَنْتِ يَا فُلَانَةُ قَالَتْ «عَيَايَاءُ طَبَاقَاءُ كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَاءٌ شَجَّكِ أَوْ فَلَّكِ أَوْ جَمَعَ كَلَّا لَكِ» قِيلَ أَنْتِ يَا فُلَانَةُ قَالَتْ «نَكَحْتُ أَبَا زَرْعٍ فَمَا أَبُو زَرْعٍ؟ أَنَاسَ أُذُنَيَّ وَفَرَّعَ فَأَخْرَجَ مِنْ شَحْمِ عَضُدَيَّ فَبَجَّحَ نَفْسِي فَبَجَحَتْ إِلَيَّ فَوَجَدَنِي فِي غُنَيْمَةٍ بِشِقٍّ فَجَعَلَنِي بَيْنَ جَامِلٍ وَصَاهِلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ فَأَنَا أَنَامُ عِنْدَهُ فَأَتَصَبَّحُ وَأَشْرَبُ فَأَتَقَمَّحُ وَأَنْطِقُ فَلَا أُقَبَّحُ» ابْنُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ مَضْجَعُهُ مَسَلُّ الشَّطْبَةِ وَيُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ ابْنَةُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا ابْنَةُ أَبِي زَرْعٍ مِلْءُ إِزَارِهَا وَصَفْرُ رِدَائِهَا وَزَيْنُ أَبِيهَا وَزَيْنُ أُمِّهَا وَحَيْرُ جَارَتِهَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ لَا تُخْرِجُ حَدِيثَنَا تَفْتِيشًا وَلَا تُهْلِكُ مِيرَتَنَا تَبْثِيثًا فَخَرَجَ مِنْ عِنْدِي وَالْأَوْطَابُ تُمْخَضُ فَإِذَا هُوَ بِأُمِّ غُلَامَيْنِ كَالصَّقْرَيْنِ فَتَزَوَّجَهَا أَبُو زَرْعٍ وَطَلَّقَنِي فَاسْتَبْدَلْتُ وَكُلُّ بَدَلٍ أَعْوَرُ فَنَكَحْتُ شَابًّا سَرِيًّا رَكِبَ شَرِيًّا وَأَخَذَ خَطِّيًّا وَأَعْطَانِي نَعَمًا ثَرِيًّا وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ سَائِمَةٍ زَوْجًا وَقَالَ «امْتَارِي بِهَذَا يَا أُمَّ زَرْعٍ وَمِيرِي أَهْلَكِ فَجَمَعْتُ ذَلِكَ كُلَّهُ فَلَمْ يَمْلَأْ أَصْغَرَ وِعَاءٍ مِنْ أَوْعِيَةِ أَبِي زَرْعٍ» قَالَتْ عَائِشَةُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ «بَلْ أَنْتَ خَيْرٌ مِنْ أَبِي زَرْعٍ»  

nasai-kubra:9094Hilāl b. al-ʿAlāʾ from my father > Khalaf / Ibn Khalīfah > Abū Hāshim > Saʿīd b. Jubayr > ʿAbdullāh b. ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Shall I not inform you about your women from the people of Paradise? They are affectionate, fertile, and return to their husbands obediently. If they are hurt or mistreated, they come to their husbands, hold their hands, and say, 'By Allah, I will not experience sleep until you are pleased.'"  

الكبرى للنسائي:٩٠٩٤أَخْبَرَنِي هِلَالُ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا خَلَفٌ وَهُوَ ابْنُ خَلِيفَةَ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِنِسَائِكُمْ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ الْوَدُودُ الْوَلُودُ الْعَؤُودُ عَلَى زَوْجِهَا الَّتِي إِذَا آذَتْ أَوْ أُوذِيَتْ جَاءَتْ حَتَّى تَأْخُذَ بَيْدَ زَوْجِهَا ثُمَّ تَقُولُ وَاللهِ لَا أَذُوقُ غُمْضًا حَتَّى تَرْضَى»  

nasai-kubra:9095al-Qāsim b. Zakariyyā b. Dīnār al-Kūfī > Ḥusayn b. ʿAlī > Zāʾidah > Maysarah al-Ashjaʿī > Abū Ḥāzim > Abū Hurayrah

Allah 's Apostle said, "Treat women nicely, for a women is created from a rib, and the most curved portion of the rib is its upper portion, so, if you should try to straighten it, it will break, but if you leave it as it is, it will remain crooked. So treat women nicely." (Using translation from Bukhārī 3331)  

الكبرى للنسائي:٩٠٩٥أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ الْكُوفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ مَيْسَرَةَ الْأَشْجَعِيِّ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ فَإِنَّ الْمَرْأَةَ خُلِقَتْ مِنْ ضِلَعٍ وَإِنَّ أَعْوَجَ شَيْءٍ فِي الضِّلَعِ أَعْلَاهُ إِنْ ذَهَبْتَ تُقِيمُهُ كَسَرْتَهُ وَإِنْ تَرَكْتَهُ لَمْ يَزَلْ أَعْوَجَ فَاسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ»  

nasai-kubra:9096ʿAmr b. Manṣūr > Abū Nuʿaym > Sufyān > Muḥārib b. Dithār > Jābir

The Messenger of Allah ﷺ forbade that a man should come to his family like (an unexpected) night visitor doubting their fidelity and spying into their lapses. (Using translation from Muslim 715ab)  

الكبرى للنسائي:٩٠٩٦أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يَطْرُقَ الرَّجُلُ أَهْلَهُ لَيْلًا أَنْ يَتَخَوَّنَهُمْ أَوْ يَلْتَمِسَ عَثَرَاتِهِمْ  

nasai-kubra:9097Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Shuʿbah > ʿĀṣim > al-Shaʿbī > Jābir

The Messenger of Allah ﷺ forbade that a man who had long absent should come to his family like (an unexpected) night visitor. (Using translation from Muslim 715z)  

الكبرى للنسائي:٩٠٩٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَاصِمٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

نَهَى النَّبِيُّ ﷺ إِذَا أَطَالَ الرَّجُلُ الْغِيبَةَ أَنْ يَأْتِيَ أَهْلَهُ طُرُوقًا  

nasai-kubra:9098Qutaybah b. Saʿīd > Abū ʿAwānah > ʿĀṣim al-Aḥwal > ʿĀmir > Jābir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When one of you returns from a journey, do not enter upon his family at night."  

الكبرى للنسائي:٩٠٩٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ عَنْ عَامِرٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا قَدِمَ أَحَدُكُمْ مِنْ سَفَرِهِ فَلَا يَطْرُقُ أَهْلَهُ لَيْلًا»  

nasai-kubra:9099al-Ḥasan b. Ismāʿīl b. Sulaymān > Hushaym > Sayyār > al-Shaʿbī > Jābir b. ʿAbdullāh

Jabir bin ‘Abd Allaah said “We were on a journey with the Apostle of Allaah ﷺ. When we were going to come to our family, he said “Stay till we enter during the night, so that the disheveled woman combs herself and the woman whose husband has been away cleans herself. Abu Dawud aid “Al Zuhri said “(this prohibition applies) when one arrives after the night prayer. Abu dawud said “There is no harm in coming (to one’s family) after the sunset prayer. (Using translation from Abū Dāʾūd 2778)   

الكبرى للنسائي:٩٠٩٩أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سُلَيْمَانَ قَالَ أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ عَنْ سَيَّارٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ فَلَمَّا رَجَعْنَا ذَهَبْنَا لِنَدْخُلَ فَقَالَ «أَمْهِلُوا حَتَّى نَدْخُلَ لَيْلًا أَيْ عِشَاءً حَتَّى تَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ وَتَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ»  

nasai-kubra:9100Aḥmad b. ʿAbdullāh b. al-Ḥakam > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Sayyār > al-Shaʿbī > Jābir b. ʿAbdullāh

The Prophet ﷺ said, "If you enter (your town) at night (after coming from a journey), do not enter upon your family till the woman whose husband was absent (from the house) shaves her pubic hair and the woman with unkempt hair, combs her hair" Messenger of Allah ﷺ further said, "(O Jabir!) Seek to have offspring, seek to have offspring!" (Using translation from Bukhārī 5246)   

الكبرى للنسائي:٩١٠٠أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَكَمِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَيَّارٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِذَا دَخَلْتَ لَيْلًا فَلَا تَدْخُلْ أَهْلَكَ حَتَّى تَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ وَتَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ» وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا دَخَلْتَ فَعَلَيْكَ الْكَيْسَ الْكَيْسَ»  

nasai-kubra:9101Hārūn b. ʿAbdullāh > Yazīd b. Hārūn > Hammām b. Yaḥyá > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas

It has been narrated on the authority of Anas b. Malik that the Messenger of Allah ﷺ would not come (back) to his family by night. He would come to them in the morning or in the evening. (Using translation from Muslim 1928a)   

الكبرى للنسائي:٩١٠١أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَطْرُقُ أَهْلَهُ لَيْلًا يَقْدَمُ غُدْوَةً أَوْ عَشِيَّةً»