13. Anonymous of the Companions (2/19)

١٣۔ أحاديث رجال من أصحاب النبي ﷺ ص ٢

13.16 [Machine] Hudhayfah ibn al-Yaman about the Prophet (PBUH)

١٣۔١٦ حديث حذيفة بن اليمان عن النبي ﷺ

ahmad:23290ʿAbd al-Ṣamad > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muslim > Ḥuṣayn > Abū Wāʾil > Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Certain people will come to me at the Hauz (a place in Jannah) but will be driven away from me. I will say, 'My Lord! These are my companions!' It will be said to me, 'You do not know what they did after you."  

أحمد:٢٣٢٩٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ حُذَيْفَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَيَرِدَنَّ عَلَيَّ الْحَوْضَ أَقْوَامٌ فَيُخْتَلَجُونَ دُونِي فَأَقُولُ رَبِّ أُصَيْحَابِي رَبِّ أُصَيْحَابِي فَيُقَالُ لِي إِنَّكَ لَا تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ  

ahmad:23291Yaʿqūb from my father > Ṣāliḥ / Ibn Kaysān > Ibn Shihāb > Abū Idrīs ʿĀʾidh Allāh b. ʿAbdullāh al-Khawlānī > Ḥudhayfah b. al-Yamān

By Allah, I have the best knowledge amongst people about every turmoil which is going to appear in the period intervening me and the Last Hour; and it is not for the fact that Messenger of Allah ﷺ told me something confidentially pertaining to it and he did not tell anybody else about it, but it is because of the fact that I was present in the assembly in which he had been describing the turmoil. and he especially made a mention of three turmoils which would not spare anything and amongst these there would be turmoils like storms in the hot season. Some of them would be violent and some of them would be comparatively mild. Hudhaifa said: All (who were present) except I have gone (to the next world). (Using translation from Muslim 2891a)   

أحمد:٢٣٢٩١حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحٍ يَعْنِي ابْنَ كَيْسَانَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ قَالَ أَبُو إِدْرِيسَ عَائِذُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْخَوْلَانِيُّ سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ يَقُولُ وَاللهِ إِنِّي لَأَعْلَمُ النَّاسِ بِكُلِّ فِتْنَةٍ هِيَ كَائِنَةٌ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَ السَّاعَةِ وَمَا ذَلِكَ

أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَدَّثَنِي مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا أَسَرَّهُ إِلَيَّ لَمْ يَكُنْ حَدَّثَ بِهِ غَيْرِي وَلَكِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ وَهُوَ يُحَدِّثُ مَجْلِسًا أَنَا فِيهِ سُئِلَ عَنِ الْفِتَنِ وَهُوَ يَعُدُّ الْفِتَنَ فِيهِنَّ ثَلَاثٌ لَا يَذَرْنَ شَيْئًا مِنْهُنَّ كَرِيَاحِ الصَّيْفِ مِنْهَا صِغَارٌ وَمِنْهَا كِبَارٌ قَالَ حُذَيْفَةُ فَذَهَبَ أُولَئِكَ الرَّهْطُ كُلُّهُمْ غَيْرِي  

ahmad:23292Fazārah b. ʿUmar > Ibrāhīm b. Saʿd

[Machine] Salih ibn Kaysan narrated a similar story.  

أحمد:٢٣٢٩٢حَدَّثَنَا فَزَارَةُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ

حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ فَذَكَرَ مِثْلَهُ  

ahmad:23293ʿAbdullāh from my father > Hārūn b. Maʿrūf And Samiʿtuh > from Hārūn > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > ʿAmr b. Shuʿayb > a freed slave of Shuraḥbīl Ibn Ḥasanah > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī Waḥudhayfah b. al-Yamān > Ān

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whatever your bow throws back at you is permissible."  

أحمد:٢٣٢٩٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ هَارُونَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ عَمْرَو بْنَ شُعَيْبٍ حَدَّثَهُ أَنَّ مَوْلَى شُرَحْبِيلَ ابْنِ حَسَنَةَ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ وَحُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ يَقُولَانِ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حِلٌّ مَا رَدَّتْ عَلَيْكَ قَوْسُكَ  

ahmad:23294Ḥasan > Ibn Lahīʿah > ʿAmr b. al-Ḥārith > ʿAmr b. Shuʿayb > a freed slave of Shuraḥbīl Ibn Ḥasanah > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī And Ḥudhayfah b. al-Yamān Yaqūlān

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whenever your bow returns to you."  

أحمد:٢٣٢٩٤حَدَّثَنَا حَسَنٌ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ مَوْلَى شُرَحْبِيلَ ابْنِ حَسَنَةَ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ وَحُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ يَقُولَانِ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ كُلْ مَا رَدَّتْ عَلَيْكَ قَوْسُكَ  

ahmad:23295Wakīʿ > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > ʿAbdullāh b. Ghālib > Ḥudhayfah

[Machine] The translation of the passage into English is: "Muhammad ﷺ is the master of the children of Adam on the Day of Resurrection."  

أحمد:٢٣٢٩٥حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِسْرَائِيلَ قَالَ قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ غَالِبٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُحَمَّدٌ ﷺ  

ahmad:23296Ḥajjāj > Sharīk > Abū Isḥāq > ʿAbdullāh b. Ghālib > Ḥudhayfah

[Machine] The translation of the passage into English is:

"Muhammad ﷺ is the Master of the children of Adam on the Day of Resurrection."  

أحمد:٢٣٢٩٦حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ غَالِبٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُحَمَّدٌ ﷺ  

ahmad:23297Ḥusayn b. Muḥammad > Sharīk > Abū Isḥāq > ʿAbdullāh b. Ghālib > Ḥudhayfah

[Machine] The translation of the passage "سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُحَمَّدٌ ﷺ" into English is: "The Master of the descendants of Adam on the Day of Judgment is Muhammad ﷺ."  

أحمد:٢٣٢٩٧حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ غَالِبٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُحَمَّدٌ ﷺ  

ahmad:23298Abū Aḥmad al-Zubayrī > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > ʿAbdullāh b. Ghālib > Ḥudhayfah

[Machine] The leader of the sons of Adam on the Day of Resurrection is Muhammad ﷺ .  

أحمد:٢٣٢٩٨حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ غَالِبٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُحَمَّدٌ ﷺ  

ahmad:23299Ismāʿīl b. ʿUmar And Khalaf b. al-Walīd > Yaḥyá b. Zakariyyā / Ibn Abū Zāʾidah > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Duʾalī > ʿAbd al-ʿAzīz Akhū Ḥudhayfah

[Machine] Huzaifa used to pray when he was saddened by a matter concerning the Messenger of Allah ﷺ .  

أحمد:٢٣٢٩٩حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُمَرَ وَخَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ قَالَا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا يَعْنِي ابْنَ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الدُّؤَلِيِّ قَالَ قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ أَخُو حُذَيْفَةَ قَالَ

حُذَيْفَةُ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا حَزَبَهُ أَمْرٌ صَلَّى  

ahmad:23300Surayj b. al-Nuʿmān > Ḥammād > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Ibn ʿAm Liḥudhayfah > Ḥudhayfah

[Machine] I stood with the Messenger of Allah ﷺ one night and he recited the seven long surahs in seven rak'ahs. Whenever he raised his head from the rukoo', he said, "Allah listens to the one who praises Him." Then he said, "Praise be to Allah, the Owner of the Kingdom, the Sovereignty, the Greatness, and the Majesty." His rukoo' was the same as his standing, and his prostration was the same as his rukoo'. Then he turned away and my legs were almost breaking.  

أحمد:٢٣٣٠٠حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ حَدَّثَنِي ابْنُ عَمٍّ لِحُذَيْفَةَ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

قُمْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقَرَأَ السَّبْعَ الطِّوَالَ فِي سَبْعِ رَكَعَاتٍ وَكَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَالَ سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ثُمَّ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ ذِي الْمَلَكُوتِ وَالْجَبَرُوتِ وَالْكِبْرِيَاءِ وَالْعَظَمَةِ وَكَانَ رُكُوعُهُ مِثْلَ قِيَامِهِوَسُجُودُهُ مِثْلَ رُكُوعِهِ فَانْصَرَفَ وَقَدْ كَادَتْ تَنْكَسِرُ رِجْلَايَ  

ahmad:23301Sulaymān al-Hāshimī > Ismāʿīl / Ibn Jaʿfar > ʿAmr / Ibn Abū ʿAmr > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman al-Ashhalī > Ḥudhayfah b. al-Yamān

"By the One in Whose Hand is my soul! Either you command good and forbid evil, or Allah will soon send upon you a punishment from Him, then you will call upon Him, but He will not respond to you. " (Using translation from Tirmidhī 2169)  

أحمد:٢٣٣٠١حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الْهَاشِمِيُّ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو يَعْنِي ابْنَ أَبِي عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَشْهَلِيِّ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَأْمُرُنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَلَتَنْهَوُنَّ عَنِ الْمُنْكَرِ أَوْ لَيُوشِكَنَّ اللهُ أَنْ يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عِقَابًا مِنْ عِنْدِهِ ثُمَّ لَتَدْعُنَّهُ فَلَا يَسْتَجِيبُ لَكُمْ  

ahmad:23302Sulaymān > Ismāʿīl > ʿAmr > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman al-Ashhalī > Ḥudhayfah b. al-Yamān

“The Hour will not begin until you kill your ruler and fight one another with swords, and your world is inherited by the worst of you.” (Using translation from Ibn Mājah 4043)   

أحمد:٢٣٣٠٢حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنِي عَمْرٌو عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَشْهَلِيِّ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَقْتُلُوا إِمَامَكُمْ وَتَجْتَلِدُوا بِأَسْيَافِكُمْ وَيَرِثُ دُنْيَاكُمْ شِرَارُكُمْ  

ahmad:23303Sulaymān > Ismāʿīl > ʿAmr > ʿAbd Allāh b. ʿAbd al-Raḥman al-Ashhalī > Ḥudhayfah b. al-Yamān

"The Hour will not be established until the happiest of people in the world is Luka' bin Luka'." (Using translation from Tirmidhī 2209)   

أحمد:٢٣٣٠٣حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنَا عَمْرٌو عَنْعَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَشْهَلِيُّ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَكُونَ أَسْعَدَ النَّاسِ بِالدُّنْيَا لُكَعُ بْنُ لُكَعٍ  

ahmad:23304And Hb b. Jarīr from my father > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > Ḥudhayfah

[Machine] The Dajjal was mentioned in the presence of the Messenger of Allah ﷺ , so he said, "Verily, I am the greatest trial for some of you, and none will be saved from it except the one who is saved from it. And no trial, small or great, has occurred since the world was created, except that it has been made humble in front of the trial of the Dajjal."  

أحمد:٢٣٣٠٤حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ الْأَعْمَشَ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

ذُكِرَ الدَّجَّالُ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَأَنَا لَفِتْنَةُ بَعْضِكُمْ أَخْوَفُ عِنْدِي مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ وَلَنْ يَنْجُوَ أَحَدٌ مِمَّا قَبْلَهَا إِلَّا نَجَا مِنْهَا وَمَا صُنِعَتْ فِتْنَةٌ مُنْذُ كَانَتِ الدُّنْيَا صَغِيرَةٌ وَلَا كَبِيرَةٌ إِلَّا [تَتَّضِعُ] لِفِتْنَةِ الدَّجَّالِ  

ahmad:23305Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān Abū Saʿīd al-Aḥwal > al-Aʿmash > Ibrāhīm Mundh Naḥw Sittīn Sanah > Hammām b. al-Ḥārith

[Machine] "A man passed by Hudhayfah and it was said, 'This man conveys the conversation to the rulers.' He said, 'I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, or the Messenger of Allah ﷺ said, 'A backbiter will not enter Paradise.'"  

أحمد:٢٣٣٠٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ أَبُو سَعِيدٍ الْأَحْوَلُ عَنِ الْأَعْمَشِ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ مُنْذُ نَحْوِ سِتِّينَ سَنَةٍ عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ

مَرَّ رَجُلٌ عَلَى حُذَيْفَةَ فَقِيلَ إِنَّ هَذَا يَرْفَعُ الْحَدِيثَ إِلَى الْأُمَرَاءِ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ أَوْ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ  

ahmad:23306Yaḥyá b. Abū Bukayr > ʿUbaydullāh b. Iyād b. Laqīṭ > Abū > Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was asked about the Hour (i.e., the Day of Judgment). He said, "Its knowledge is with my Lord. None can reveal its time except Him. But I can inform you about its signs and what will happen before it. Indeed, before its arrival, there will be trials and chaos." They asked, "O Messenger of Allah, we already know what trials mean, but what does chaos mean?" He said, "By the language of the Abyssinians, it means killing, and it will be widespread among the people, to the extent that hardly anyone will recognize anyone else."  

أحمد:٢٣٣٠٦حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَذْكُرُ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ السَّاعَةِ فَقَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلَّا هُوَ وَلَكِنْ أُخْبِرُكُمْ بِمَشَارِيطِهَا وَمَا يَكُونُ بَيْنَ يَدَيْهَا إِنَّ بَيْنَ يَدَيْهَا فِتْنَةً وَهَرْجًا قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ الْفِتْنَةُ قَدْ عَرَفْنَاهَا فَالْهَرْجُ مَا هُوَ؟ قَالَ بِلِسَانِ الْحَبَشَةِ الْقَتْلُ وَيُلْقَى بَيْنَ النَّاسِ التَّنَاكُرُ فَلَا يَكَادُ أَحَدٌ أَنْ يَعْرِفَ أَحَدًا  

ahmad:23307Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Manṣūr > Ribʿī

[Machine] I heard the owner of this bed saying, "There is no harm in what I have heard from the Messenger of Allah ﷺ. And if you fight, I will enter my house, for if anyone enters upon me, I will say, 'Ha Bu' with my sin and your (his) sin."  

أحمد:٢٣٣٠٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيٍّ قَالَ سَمِعْتُ رَجُلًا فِي جِنَازَةِ حُذَيْفَةَ يَقُولُ

سَمِعْتُ صَاحِبَ هَذَا السَّرِيرِ يَقُولُ مَا بِي بَأْسٌ مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَئِنْ اقْتَتَلْتُمْ لَأَدْخُلَنَّ بَيْتِيَ فَلَئِنْ دُخِلَ عَلَيَّ لَأَقُولَنَّ هَا بُؤْ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ  

ahmad:23308Ḥusayn b. Muḥammad > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd

[Machine] We came to Hudhayfah and said, "Guide us to the closest person to the Messenger of Allah ﷺ whom we can learn from and hear from." He said, "One of the closest people to the Messenger of Allah ﷺ in guidance, character, and guidance is the son of Umm Abd until he hides from me in his house." The preserved ones among the companions of Muhammad ﷺ knew that the son of Umm Abd was one of the closest people to Allah.  

أحمد:٢٣٣٠٨حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ

أَتَيْنَا حُذَيْفَةَ فَقُلْنَا دُلَّنَا عَلَى أَقْرَبِ النَّاسِ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ هَدْيًا وَسَمْتًا وَدَلًّا نَأْخُذْ عَنْهُ وَنَسْمَعْ مِنْهُ؟ فَقَالَ كَانَ مِنْ أَقْرَبِ النَّاسِ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ هَدْيًا وَسَمْتًا وَدَلًّا ابْنُ أُمِّ عَبْدٍ حَتَّى يَتَوَارَى عَنِّي فِي بَيْتِهِ وَلَقَدْ عَلِمَ الْمَحْفُوظُونَ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ أَنَّ ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ مِنْ أَقْرَبِهِمْ إِلَى اللهِ زُلْفَةً  

ahmad:23309ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ stood among us and delivered a speech in which he did not leave anything before the Hour (Day of Judgment) except that he mentioned it. Whoever heard it, memorized it, and whoever forgot it, forgot it. I see things and remember them just as a man recognizes the face of a person he has not seen for a while and then he sees him and recognizes him.  

أحمد:٢٣٣٠٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

قَامَ فِينَا رَسُولُ اللهِ ﷺ مَقَامًا مَا تَرَكَ فِيهِ شَيْئًا يَكُونُ قَبْلَ السَّاعَةِ إِلَّا قَدْ ذَكَرَهُ حَفِظَهُ مَنْ حَفِظَهُ وَنَسِيَهُ مَنْ نَسِيَهُ إِنِّي لَأَرَى الشَّيْءَ فَأَذْكُرُهُ كَمَا يَعْرِفُ الرَّجُلُ وَجْهَ الرَّجُلِ غَابَ عَنْهُ ثُمَّ رَآهُ فَعَرَفَهُ  

ahmad:23310ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > Manṣūr > Ibrāhīm > Hammām > Ḥudhayfah

[Machine] A man used to bring narrations to Uthman from Hudhayfah. Hudhayfah said, "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'A backbiter will not enter Paradise.'"  

أحمد:٢٣٣١٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَمَّامٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

كَانَ رَجُلٌ يَرْفَعُ إِلَى عُثْمَانَ الْأَحَادِيثَ مِنْ حُذَيْفَةَ قَالَ حُذَيْفَةُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ يَعْنِي نَمَّامًا  

ahmad:23311ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > al-Aʿmash > Saʿd b. ʿUbaydah > Ṣilah b. Zufar > Ḥudhayfah

[Machine] The Prophet ﷺ used to seek refuge when passing by a sign of fear, and when passing by a sign of mercy, he would ask for it. He used to say when bowing, "Glory be to my Lord, the Almighty," and when prostrating, he would say, "Glory be to my Lord, the Most High."  

أحمد:٢٣٣١١حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ عَنْ حُذَيْفَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا مَرَّ بِآيَةِ خَوْفٍ تَعَوَّذَ وَإِذَا مَرَّ بِآيَةِ رَحْمَةٍ سَأَلَ قَالَ وَكَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا رَكَعَ قَالَ سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ وَإِذَا سَجَدَ قَالَ سُبْحَانَ رَبِّيَ الْأَعْلَى  

ahmad:23312ʿAbdullāh b. Numayr > Razīn al-Juhanī > Abū al-Ruqād

[Machine] I went out with my master while I was a young boy, and I was assigned to Hudhayfah. He said, "If a man speaks only one word during the time of the Messenger of Allah ﷺ , he will be considered a hypocrite. And I hear this from one of you four times in one sitting. You should enjoin what is good and forbid what is evil and exhort one another to do good, or else Allah will soon bring punishment upon you all. He will then cause your wicked people to have power over you, and your supplications will not be answered."  

أحمد:٢٣٣١٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا رَزِينٌ الْجُهَنِيُّ حَدَّثَنِي أَبُو الرُّقَادِ قَالَ

خَرَجْتُ مَعَ مَوْلَايَ وَأَنَا غُلَامٌ فَدُفِعْتُ إِلَى حُذَيْفَةَ وَهُوَ يَقُولُ إِنْ كَانَ الرَّجُلُ لَيَتَكَلَّمُ بِالْكَلِمَةِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺفَيَصِيرُ مُنَافِقًا وَإِنِّي لَأَسْمَعُهَا مِنْ أَحَدِكُمْ فِي الْمَقْعَدِ الْوَاحِدِ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ لَتَأْمُرُنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَلَتَنْهَوُنَّ عَنِ الْمُنْكَرِ وَلَتَحَاضُّنَّ عَلَى الْخَيْرِ أَوْ لَيُسْحِتَنَّكُمُ اللهُ جَمِيعًا بِعَذَابٍ أَوْ لَيُؤَمِّرَنَّ عَلَيْكُمْ شِرَارَكُمْ ثُمَّ يَدْعُو خِيَارُكُمْ فَلَا يُسْتَجَابُ لَكُمْ  

ahmad:23313Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Ḥuṣayn > Shaqīq > Ḥudhayfah

"Whenever the Messenger of Allah got up for prayer at night to pray Tahajjud (night optional prayer), he would clean his mouth with the tooth stick." (Using translation from Ibn Mājah 286)  

أحمد:٢٣٣١٣حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا زَائِدَةُ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ شَقِيقٍ قَالَ سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ لِلتَّهَجُّدِ يَشُوصُ فَاهُ بِالسِّوَاكِ  

ahmad:23314Yaḥyá b. ʿAbd al-Malik b. Abū Ghaniyyah from my father > al-Ḥakam > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > Ḥudhayfah

[Machine] "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying: 'Do not drink from gold or silver vessels, and do not wear silk or brocade, for indeed they are for them in this world and for you in the Hereafter.'"  

أحمد:٢٣٣١٤حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي غَنِيَّةَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا تَشْرَبُوا فِي الذَّهَبِ وَلَا فِي الْفِضَّةِ وَلَا تَلْبَسُوا الْحَرِيرَ وَالدِّيبَاجَ فَإِنَّهَا لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَهِيَ لَكُمْ فِي الْآخِرَةِ  

ahmad:23315ʿAffān > Shuʿbah > ʿAdī b. Thābit > Zayd b. Wahb > Thābit Ibn Wadīʿah

[Machine] A man from the tribe of Fazarah came to the Prophet ﷺ with some wild animals that he had caught. He began flipping one of the animals in his hand and said, "A nation has been transformed." The Prophet said, "And the greatest of my knowledge is that he said, 'I do not know what it has done.'" He said, "And I do not know, perhaps this is one of them." Shu'bah said, and Husein said, from Zaid bin Wahb, from Hudhaifah, he said, "And he mentioned something similar to this." He did not command anything regarding it, nor did he forbid anyone.  

أحمد:٢٣٣١٥حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ ثَابِتِ ابْنِ وَدِيعَةَ

أَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي فَزَارَةَ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ بِضِبَابٍ قَدِ احْتَرَشَهَا قَالَ فَجَعَلَ يُقَلِّبُ ضَبًّا مِنْهَا بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ أُمَّةٌ مُسِخَتْ قَالَ وَأَكْبَرُ عِلْمِي أَنَّهُ قَالَ مَا أَدْرِي مَا فَعَلَتْ قَالَ وَمَا أَدْرِي لَعَلَّ هَذَا مِنْهَا وقَالَ شُعْبَةُ وقَالَ حُصَيْنٌ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ حُذَيْفَةَقَالَ وَذَكَرَ شَيْئًا نَحْوًا مِنْ هَذَا قَالَ فَلَمْ يَأْمُرْ بِهِ وَلَمْ يَنْهَ أَحَدًا  

ahmad:23316Abū Dāwud > Hishām > Qatādah > Abū al-Ṭufayl > Ānṭalaqt > And ʿAmrū b. Ṣulayʿ Ḥattá Ataynā Ḥudhayfah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying: "Indeed, this world is a source of harm from which nothing prevents Allah from finding a righteous servant on the Earth and testing him until Allah punishes him by the hands of His soldiers, humiliating him to the extent that he cannot even avoid a mound of dirt."  

أحمد:٢٣٣١٦حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ انْطَلَقْتُ أَنَا وَعَمْرُو بْنُ صُلَيْعٍ حَتَّى أَتَيْنَا حُذَيْفَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ هَذَا الْحَيَّ مِنْ مُضَرَ لَا تَدَعُ لِلَّهِ فِي الْأَرْضِ عَبْدًا صَالِحًا إِلَّا افْتَتَنَتْهُ وَأَهْلَكَتْهُ حَتَّى يُدْرِكَهَا اللهُ بِجُنُودٍ مِنْ عِنْدِهِ فَيُذِلَّهَا حَتَّى لَا تَمْنَعَ ذَنَبَ تَلْعَةٍ  

ahmad:23317ʿAbd al-Ṣamad > Ḥammād > ʿĀṣim > Zir > Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "The distance between my fountain (in Paradise) and the Ka'bah is like the distance between 'Ayla and Mudar. Its vessels are more numerous, or he said, equal to the number of stars in the sky. Its water is sweeter than honey, whiter than milk, cooler than snow, and its fragrance is more pleasant than musk. Whoever drinks from it will never be thirsty again."  

أحمد:٢٣٣١٧حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ حُذَيْفَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ بَيْنَ حَوْضِي كَمَا بَيْنَ أَيْلَةَ وَمُضَرَ آنِيَتُهُ أَكْثَرُ أَوْ قَالَ مِثْلُ عَدَدِ نُجُومِ السَّمَاءِ مَاؤُهُ أَحْلَى مِنَ الْعَسَلِ وَأَشَدُّ بَيَاضًا مِنَ اللَّبَنِ وَأَبْرَدُ مِنَ الثَّلْجِ وَأَطْيَبُ رِيحًا مِنَ الْمِسْكِ مَنْ شَرِبَ مِنْهُ لَمْ يَظْمَأْ بَعْدَهُ  

ahmad:23318ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > ʿĀṣim > Zir > Ḥudhayfah

[Machine] The passage translates to: "Between the two ends of the Prophet's ﷺ basin lies Ka'ila and Egypt. Yunus mentioned it in this way, just as Affan said."  

أحمد:٢٣٣١٨حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

مَا بَيْنَ طَرَفَيْ حَوْضِ النَّبِيِّ ﷺ كأَيْلَةَ وَمِصْرَ فَذَكَرَهُ وَكَذَا قَالَ يُونُسُ كَمَا قَالَ عَفَّانُ  

ahmad:23319Aswad b. ʿĀmir > Shuʿbah > Qatādah > Abū Naḍrah > Qays

[Machine] I said to 'Ammaar, "Have you seen the production you have made in the matter of Ali? Did the Messenger of Allah ﷺ consult you in this matter or give you any directive?" He replied, "The Messenger of Allah ﷺ did not give us any directive different from what he gave to all the people. However, Hudhayfah informed me that the Prophet ﷺ said, 'Among my companions, there are twelve hypocrites, eight of whom will not enter Paradise until camels pass through the eye of a needle.'"  

أحمد:٢٣٣١٩حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ قَيْسٍ قَالَ

قُلْتُ لِعَمَّارٍ أَرَأَيْتُمْ صَنِيعَكُمْ هَذَا الَّذِي صَنَعْتُمْ فِيمَا كَانَ مِنْ أَمْرِ عَلِيٍّ رَأْيًا رَأَيْتُمُوهُ أَمْ شَيْئًا عَهِدَ إِلَيْكُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ فَقَالَ لَمْ يَعْهَدْ إِلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ شَيْئًا لَمْ يَعْهَدْهُ إِلَى النَّاسِ كَافَّةً وَلَكِنَّ حُذَيْفَةَ أَخْبَرَنِي عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ فِي أَصْحَابِي اثْنَا عَشَرَ مُنَافِقًا مِنْهُمْ ثَمَانِيَةٌ لَا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ  

ahmad:23320Ismāʿīl b. ʿUmar > Sufyān > ʿĀṣim > Zir > Ḥudhayfah

[Machine] The Prophet ﷺ did not pray in the Al-Masjid Al-Aqsa, and if he had prayed in it, it would have been prescribed for you to pray in it as well.  

أحمد:٢٣٣٢٠حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

لَمْ يُصَلِّ النَّبِيُّ ﷺ فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ وَلَوْ صَلَّى فِيهِ لَكُتِبَ عَلَيْكُمْ صَلَاةُ نَبِيِّكُمْ ﷺ  

ahmad:23321Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr And ʾAbū Nuʿaym > al-Walīd / Ibn Jumayʿ > Abū Nuʿaym > Abū al-Ṭufayl > Muḥammad b. ʿAbdullāh

[Machine] Abu Tufayl said: There was a dispute between Hudayfah and a man from the people of al-Aqabah, which was something between the people. He said, "I swear by Allah, tell me about the people of al-Aqabah." So the people said to him, "Inform him," when he asked. He said, "We were informed that they were fourteen." Abu Nu'aym said, "The man said, 'We were informed that they were fourteen.'" He said, "If you are one of them," and Abu Nu'aym mentioned them, "then the people were fifteen." And I bear witness by Allah that twelve of them were warriors for the sake of Allah and His Messenger in this worldly life, and on the Day of Resurrection, the witnesses will stand. Abu Ahmad said, "The witnesses and our excuse are three." They said, "We did not hear the caller of the Messenger of Allah ﷺ and we did not know what the people intended." Abu Ahmad said in his narration, "And he was in Harrah, so he left and said to the people, 'Indeed, the water is scarce, so let no one surpass me to it.' And he found a group who had surpassed him, so he cursed them that day."  

أحمد:٢٣٣٢١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ وَأَبُو نُعَيْمٍ قَالَا حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ يَعْنِي ابْنَ جُمَيْعٍ قَالَ أَبُو نُعَيْمٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ [وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ]

حَدَّثَنَا أَبُو الطُّفَيْلِ قَالَكَانَ بَيْنَ حُذَيْفَةَ وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْعَقَبَةِ مَا يَكُونُ بَيْنَ النَّاسِ فَقَالَ أَنْشُدُكَ اللهَ كَمْ كَانَ أَصْحَابُ الْعَقَبَةِ؟ فَقَالَ لَهُ الْقَوْمُ أَخْبِرْهُ إِذْ سَأَلَكَ قَالَ إِنْ كُنَّا نُخْبَرُ أَنَّهُمْ أَرْبَعَةَ عَشَرَ وَقَالَ أَبُو نُعَيْمٍ فَقَالَ الرَّجُلُ كُنَّا نُخْبَرُ أَنَّهُمْ أَرْبَعَةَ عَشَرَ قَالَ فَإِنْ كُنْتَ مِنْهُمْ وَقَالَ أَبُو نُعَيْمٍ فِيهِمْ فَقَدْ كَانَ الْقَوْمُ خَمْسَةَ عَشَرَ وَأَشْهَدُ بِاللهِ أَنَّ اثْنَيْ عَشَرَ مِنْهُمْ حَرْبٌ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ قَالَ أَبُو أَحْمَدَ الْأَشْهَادُ وَعَذَرْنَا ثَلَاثَةً قَالُوا مَا سَمِعْنَا مُنَادِيَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَا عَلِمْنَا مَا أَرَادَ الْقَوْمُ قَالَ أَبُو أَحْمَدَ فِي حَدِيثِهِ وَقَدْ كَانَ فِي حَرَّةٍ فَمَشَى فَقَالَ لِلنَّاسِ إِنَّ الْمَاءَ قَلِيلٌ فَلَا يَسْبِقْنِي إِلَيْهِ أَحَدٌ فَوَجَدَ قَوْمًا قَدْ سَبَقُوهُ فَلَعَنَهُمْ يَوْمَئِذٍ  

ahmad:23322Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Saʿd b. Aws > Bilāl al-ʿAbsī > Ḥudhayfah

[Machine] "What I conceal after concealing is what was with the Messenger of Allah ﷺ, which was being pushed away from her more than any other concealment. It was placed in this spot and he said, 'Today, you are the people of the Arabs, you will face matters that were certainly present during the time of the Messenger of Allah ﷺ, hypocrisy on his face.'"  

أحمد:٢٣٣٢٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ أَوْسٍ عَنْ بِلَالٍ الْعَبْسِيِّ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

مَا أَخْبِيَةٌ بَعْدَ أَخْبِيَةٍ كَانَتْ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يُدْفَعُ عَنْهَا مِنَ الْمَكْرُوهِ أَكْثَرَ مِنْ أَخْبِيَةٍ وُضِعَتْ فِي هَذِهِ الْبُقْعَةِ وَقَالَ إِنَّكُمُ الْيَوْمَ مَعْشَرَ الْعَرَبِ لَتَأْتُونَ أُمُورًا إِنَّهَا لَفِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ النِّفَاقُ عَلَى وَجْهِهِ  

ahmad:23323Ḥasan > Ḥammād b. Salamah > Ḥammād b. Abū Sulaymān > Ribʿī b. Ḥirāsh > Ḥudhayfah b. al-Yamān

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A group of people will emerge from the Fire after it has consumed them. They will be called the Jahannamis."  

أحمد:٢٣٣٢٣حَدَّثَنَا حَسَنٌ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ يَخْرُجُ قَوْمٌ مِنَ النَّارِ بَعْدَ مَا مَحَشَتْهُمُ النَّارُ يُقَالُ لَهُمْ الْجَهَنَّمِيُّونَ  

ahmad:23324Ḥasan And ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > ʿUthmān al-Battī > Nuʿaym

[Machine] The Prophet ﷺ placed his hand on my chest and said, "Whoever says 'There is no god but Allah' with sincerity, seeking the face of Allah, will be sealed with it and will enter Paradise. And whoever fasts a day seeking the face of Allah, will be sealed with it and will enter Paradise. And whoever gives charity seeking the face of Allah, will be sealed with it and will enter Paradise."  

أحمد:٢٣٣٢٤حَدَّثَنَا حَسَنٌ وَعَفَّانُ قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عُثْمَانَ الْبَتِّيِّ عَنْ نُعَيْمٍ قَالَ عَفَّانُ فِي حَدِيثِهِ ابْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

أَسْنَدْتُ النَّبِيَّ ﷺ إِلَى صَدْرِي فَقَالَ مَنْ قَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ قَالَ حَسَنٌ ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللهِ خُتِمَ لَهُ بِهَا دَخَلَ الْجَنَّةَ وَمَنْ صَامَ يَوْمًا ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللهِ خُتِمَ لَهُ بِهَا دَخَلَ الْجَنَّةَ وَمَنْ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللهِ خُتِمَ لَهُ بِهَا دَخَلَ الْجَنَّةَ  

ahmad:23325Hāshim > Mahdī > Wāṣil al-Aḥdab > Abū Wāʾil > Blgh Ḥudhayfah > Rjl Annh Yanum al-Ḥadīth

I heard Messenger of Allah ﷺ saying: The tale-bearer shall not enter Paradise. (Using translation from Muslim 105a)  

أحمد:٢٣٣٢٥حَدَّثَنَا هَاشِمٌ حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ عَنْ وَاصِلٍ الْأَحْدَبِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قال بلغ حُذَيْفَةَ عنَّ رجل [أَنّهَ] يَنُمُّ الْحَدِيثَ

َقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ نَمَّامٌ  

ahmad:23326ʿAffān > Ḥammād > ʿĀṣim b. Bahdalah > Zir > Ḥudhayfah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "The Quran was revealed in seven dialects/variations."  

أحمد:٢٣٣٢٦حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ بَهْدَلَةَ عَنْ زِرٍّ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ أُنْزِلَ الْقُرْآنُ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ  

ahmad:23327Abū Saʿīd a freed slave of Banī Hāshim > Sulaymān b. Bilāl > ʿAmr b. Abū ʿAmr > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman Aḥad Banī ʿAbd al-Ashhal > Ḥudhayfah

"By the One in Whose Hand is my soul! Either you command good and forbid evil, or Allah will soon send upon you a punishment from Him, then you will call upon Him, but He will not respond to you. " (Using translation from Tirmidhī 2169)   

أحمد:٢٣٣٢٧حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَحَدِ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ عَنْ حُذَيْفَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَأْمُرُنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَلَتَنْهَوُنَّ عَنِ الْمُنْكَرِ أَوْ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْكُمْ قَوْمًا ثُمَّتَدْعُونَهُ فَلَا يُسْتَجَابُ لَكُمْ  

ahmad:23328Abū al-Mughīrah > Ṣafwān > al-Safr b. Nusayr al-Azdī And Ghayruh > Ḥudhayfah b. al-Yamān

[Machine] He said, "O Messenger of Allah, we were in a state of evil, and Allah removed that evil and brought goodness through your hands. Will there be any evil after this goodness?" He ﷺ said, "Yes." He then asked, "What is it?" He ﷺ said, "Tribulations, like the dark patches of the night that follow one another, when one passes, another comes. They will come to you, confusing in appearance, like the patches of a dark night. Be prepared for them and hold fast to your faith, for you will not know which of them you may encounter."  

أحمد:٢٣٣٢٨حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ حَدَّثَنَا السَّفْرُ بْنُ نُسَيْرٍ الْأَزْدِيُّ وَغَيْرُهُ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا كُنَّا فِي شَرٍّ فَذَهَبَ اللهُ بِذَلِكَ الشَّرِّ وَجَاءَ بِالْخَيْرِ عَلَى يَدَيْكَ فَهَلْ بَعْدَ الْخَيْرِ مِنْ شَرٍّ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ مَا هُوَ؟ قَالَ فِتَنٌ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ يَتْبَعُ بَعْضُهَا بَعْضًا تَأْتِيكُمْ مُشْتَبِهَةً كَوُجُوهِ الْبَقَرِ لَا تَدْرُونَ أَيًّا مِنْ أَيٍّ  

ahmad:23329Ḥusayn b. Muḥammad > Isrāʾīl > Maysarah b. Ḥabīb > al-Minhāl b. ʿAmr > Zir b. Ḥubaysh > Ḥudhayfah

[Machine] My mother asked me, "Since when have you had a connection with the Prophet ﷺ?" I replied, "Since this and that time." She then became displeased with me and cursed me. I said to her, "Leave me alone, for I will go to the Prophet ﷺ and pray Maghrib with him, and then I will not leave until he seeks forgiveness for me and for you." So, I went to the Prophet ﷺ and prayed Maghrib with him. The Prophet ﷺ then prayed Isha and finished. I followed him, and someone approached him privately and spoke to him. Then, the person left, and I followed him. He heard my voice and asked, "Who is this?" I said, "Hudhaifah." He asked, "What do you want?" So, I informed him of the matter. He said, "May Allah forgive you and your mother." Then he said, "Did you see the person who approached me earlier?" I said, "Yes." He said, "That was an angel from the angels who had never descended to the Earth before this night. He sought permission from his Lord to greet me and give me glad tidings that Al-Hasan and Al-Husayn are the chiefs of the youth of Paradise, and that Fatimah is the chief of the women of Paradise."  

أحمد:٢٣٣٢٩حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ مَيْسَرَةَ بْنِ حَبِيبٍ عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

سَأَلَتْنِي أُمِّي مُنْذُ مَتَى عَهْدُكَ بِالنَّبِيِّ ﷺ؟ قَالَ فَقُلْتُ لَهَا مُنْذُ كَذَا وَكَذَا قَالَ فَنَالَتْ مِنِّي وَسَبَّتْنِي قَالَ فَقُلْتُ لَهَا دَعِينِي فَإِنِّي آتِي النَّبِيَّ ﷺ فَأُصَلِّي مَعَهُ الْمَغْرِبَ ثُمَّ لَا أَدَعُهُ حَتَّى يَسْتَغْفِرَ لِي وَلَكِ قَالَ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَصَلَّيْتُ مَعَهُ الْمَغْرِبَ فَصَلَّى النَّبِيُّ ﷺ [إِلَى] الْعِشَاءِ ثُمَّانْفَتَلَ فَتَبِعْتُهُ فَعَرَضَ لَهُ عَارِضٌ فَنَاجَاهُ ثُمَّ ذَهَبَ فَاتَّبَعْتُهُ فَسَمِعَ صَوْتِي فَقَالَ مَنْ هَذَا؟ فَقُلْتُ حُذَيْفَةُ قَالَ مَا لَكَ؟ فَحَدَّثْتُهُ بِالْأَمْرِ فَقَالَ غَفَرَ اللهُ لَكَ وَلِأُمِّكَ ثُمَّ قَالَ أَمَا رَأَيْتَ الْعَارِضَ الَّذِي عَرَضَ لِي قُبَيْلُ؟ قَالَ قُلْتُ بَلَى قَالَ فَهُوَ مَلَكٌ مِنَ الْمَلَائِكَةِ لَمْ يَهْبِطِ الْأَرْضَ قَطُّ قَبْلَ هَذِهِ اللَّيْلَةِ اسْتَأْذَنَ رَبَّهُ أَنْ يُسَلِّمَ عَلَيَّ وَيُبَشِّرَنِي أَنَّ الْحَسَنَ وَالْحُسَيْنَ سَيِّدَا شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَأَنَّ فَاطِمَةَ سَيِّدَةُ نِسَاءِ أَهْلِ الْجَنَّةِ  

ahmad:23330Aswad b. ʿĀmir > Isrāʾīl > Ibn Abū al-Safar > al-Shaʿbī > Ḥudhayfah

[Machine] I came to the Prophet ﷺ and prayed Dhuhr, Asr, Maghrib, and Isha with him. Then, I followed him when he wanted to enter his house, he stood up and I was behind him as if he was talking to someone. He said, "Who is this?" I said, "Hudhayfah." He said, "Do you know who was with me?" I said, "No." He said, "Verily, Jibril came to give me glad tidings that Hasan and Hussein are the leaders of the youth of Paradise." Hudhayfah said, "So, seek forgiveness for me and my mother." He said, "May Allah forgive you, O Hudhayfah, and your mother."  

أحمد:٢٣٣٣٠حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنِ ابْنِ أَبِي السَّفَرِ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَصَلَّيْتُ مَعَهُ الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ ثُمَّ تَبِعْتُهُ وَهُوَ يُرِيدُ يَدْخُلُ بَعْضَ حُجَرِهِ فَقَامَ وَأَنَا خَلْفَهُ كَأَنَّهُ يُكَلِّمُ أَحَدًا قَالَ ثُمَّ قَالَ مَنْ هَذَا؟ قُلْتُ حُذَيْفَةُ قَالَ أَتَدْرِي مَنْ كَانَ مَعِي؟ قُلْتُ لَا قَالَ فَإِنَّ جِبْرِيلَ جَاءَ يُبَشِّرُنِي أَنَّ الْحَسَنَ وَالْحُسَيْنَ سَيِّدَا شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ قَالَ فَقَالَ حُذَيْفَةُ فَاسْتَغْفِرْ لِي وَلِأُمِّي قَالَ غَفَرَ اللهُ لَكَ يَا حُذَيْفَةُ وَلِأُمِّكَ  

ahmad:23331Abū Qaṭan > Shuʿbah > al-Ḥakam > Ibrāhīm > Hammām b. al-Ḥārith > Mar a man > Hadhā Muballigh al-Umarāʾ > Ḥudhayfah

[Machine] A man passed by and they said, "This is the messenger of the princes." Huzaifah said, "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'A backbiter will not enter Paradise.'"  

أحمد:٢٣٣٣١حَدَّثَنَا أَبُو قَطَنٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ

مَرَّ رَجُلٌ قَالُوا هَذَا مُبَلِّغُ الْأُمَرَاءِ قَالَ حُذَيْفَةُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا يَدْخُلُ قَتَّاتٌ الْجَنَّةَ  

ahmad:23332Yūnus > Ḥammād / Ibn Salamah > ʿĀṣim b. Bahdalah > Zir b. Ḥubaysh > Ḥudhayfah b. al-Yamān

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "I was taken on the Buraq, a white animal, long in length, placing its hoof at the farthest end. Gabriel and I did not move from its back until I arrived at the house of the Holy Sanctuary. The gates of heaven were opened for us and I saw Paradise and Hellfire." Hudhayfah bin Al-Yaman asked, "Did he pray in the House of the Holy Sanctuary?" Zirr replied, "Yes, he prayed." Hudhayfah said, "What is your name, bald man? For I recognize your face, but I do not know your name." Zirr said, "I am Zirr bin Hubaysh." Hudhayfah asked, "How do you know that he prayed?" Zirr replied, "He said: 'Exalted is He who took his servant by night from al-Masjid al-Haram to al-Masjid al-Aqsa, whose surroundings We have blessed, to show him of Our signs. Indeed, He is the Hearing, the Seeing.' (Quran 17:1)" Hudhayfah said, "So did you witness him praying?" Zirr answered, "If he had prayed, you would have prayed in it (al-Masjid al-Aqsa) as you pray in al-Masjid al-Haram." Zirr then tied the animal to the ring that the prophets used to tie their animals with. Hudhayfah asked, "Did he fear that it would be taken from him when Allah had given it to him?"  

أحمد:٢٣٣٣٢حَدَّثَنَا يُونُسُ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ أُتِيتُ بِالْبُرَاقِ وَهُوَ دَابَّةٌ أَبْيَضُ طَوِيلٌ يَضَعُ حَافِرَهُ عِنْدَ مُنْتَهَى طَرْفِهِ فَلَمْ نُزَايِلْ ظَهْرَهُ أَنَا وَجِبْرِيلُ حَتَّى أَتَيْتُ بَيْتَ الْمَقْدِسِ فَفُتِحَتْ لَنَا أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَرَأَيْتُ الْجَنَّةَ وَالنَّارَ قَالَ حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ وَلَمْ يُصَلِّ فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ؟ قَالَ زِرٌّ فَقُلْتُ لَهُ بَلَى قَدْ صَلَّى قَالَ حُذَيْفَةُ مَا اسْمُكَ يَا أَصْلَعُ؟ فَإِنِّي أَعْرِفُ وَجْهَكَ وَلَا أَدْرِي مَا اسْمُكَ ؟ فَقُلْتُ أَنَا زِرُّ بْنُحُبَيْشٍ قَالَ وَمَا يُدْرِيكَ أَنَّهُ قَدْ صَلَّى؟ قَالَ فَقُلْتُ يَقُولُ اللهُ {سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ} [الإسراء 1] فَقَالَ فَهَلْ تَجِدُهُ صَلَّى؟ لَوْ صَلَّى لَصَلَّيْتُمْ فِيهِ كَمَا تُصَلُّونَ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ قَالَ زِرٌّ وَرَبَطَ الدَّابَّةَ بِالْحَلَقَةِ الَّتِي يَرْبِطُ بِهَا الْأَنْبِيَاءُ فَقَالَ حُذَيْفَةُ أَوَكَانَ يَخَافُ أَنْ تَذْهَبَ مِنْهُ وَقَدْ آتَاهُ اللهُ بِهَا؟  

ahmad:23333Ḥasan b. Mūsá > Ḥammād b. Salamah > ʿĀṣim b. Bahdalah > Zir b. Ḥubaysh > Ḥudhayfah b. al-Yamān

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I was brought (during the Isra and Mi'raj) the Buraq, and its meaning was mentioned. Hasan has good narrations in his Hadith, meaning this Hadith. And both Hasan and Affan saw Paradise and Hell. And the gates of Heaven were opened for them to see both Paradise and Hell."  

أحمد:٢٣٣٣٣حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ بَهْدَلَةَ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ أُتِيتُ بِالْبُرَاقِ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ قَالَ حَسَنٌ فِي حَدِيثِهِ يَعْنِي هَذَا الْحَدِيثَ وَرَأَيَا الْجَنَّةَ وَالنَّارَ وَقَالَ عَفَّانُ وَفُتِحَتْ لَهُمَا أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَرَأَى الْجَنَّةَ وَالنَّارَ  

ahmad:23334Yaʿqūb from my father > Muḥammad b. Isḥāq > Yazīd b. Ziyād > Muḥammad b. Kaʿb al-Quraẓī

[Machine] A young man from the people of Kufa named Hudhayfah ibn al-Yaman said, "O Abu Abdullah, did you see the Messenger of Allah ﷺ and keep his company?" He replied, "Yes, O nephew of my brother." The young man asked, "How did you behave?" He replied, "By Allah, we exerted ourselves." The young man said, "By Allah, if we had reached him, we would not have left him even if he walked on the ground. We would have made him our leader." Hudhayfah then said, "By Allah, O nephew of my brother, I saw myself with the Messenger of Allah ﷺ during the Battle of the Trench. The Messenger of Allah ﷺ prayed a nocturnal prayer and then turned towards us and said, 'Who among you will stand and see what the people are doing? Anyone who stands will be guaranteed Paradise by the Messenger of Allah ﷺ .' No one stood up. Then he prayed another nocturnal prayer and turned towards us again and said the same thing. No one stood up. Then he said, 'O Hudhayfah, go and enter among the people and see what they are doing, but do not inform them until you come back to us.' So I went and entered among the people, and the winds and the soldiers of Allah were doing what they were doing. They did not care about any possessions, fire, or building. Then Abu Sufyan ibn Harb stood up and said, 'O people of Quraysh, let someone among you look at his companion.' Hudhayfah said, 'I took the hand of the man who was beside me and said, 'Who are you?' He replied, 'I am so and so, the son of so and so.' Then Abu Sufyan said, 'O people of Quraysh, by Allah, you are not staying in a permanent dwelling. Al-Kurah has been destroyed and the Banu Qurayzah have betrayed us. We have received information that we dislike, and we are facing winds that make us uneasy. There is no security for us, nor is there a fire for us, nor is there a building that can withstand for us. So depart, for I am departing.' Then he stood by his camel and mounted it. The camel jumped three times and did not release its reins until it was standing. If it were not for the pledge of the Messenger of Allah ﷺ that I should not inform anyone until I came back to him, and then do whatever I wished, I would have killed him with an arrow." Hudhayfah continued, "Then I returned to the Messenger of Allah ﷺ who was praying while standing on a mat with the edges turned up. When he saw me, he took me to his resting place and threw a corner of the mat over me. Then he performed the bowing and prostration of his prayer while I was under the mat. When he finished, I informed him of the news. Ghatafan heard of what Quraysh had done and they returned to their lands."  

أحمد:٢٣٣٣٤حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ قَالَ قَالَ

فَتًى مِنَّا مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ لِحُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ يَا أَبَا عَبْدِ اللهِ رَأَيْتُمْ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَصَحِبْتُمُوهُ؟ قَالَ نَعَمْ يَا ابْنَ أَخِي قَالَ فَكَيْفَ كُنْتُمْ تَصْنَعُونَ؟ قَالَ وَاللهِ لَقَدْ كُنَّا نَجْهَدُ قَالَ وَاللهِ لَوْ أَدْرَكْنَاهُ مَا تَرَكْنَاهُ يَمْشِي عَلَى الْأَرْضِ وَلَجَعَلْنَاهُ عَلَى أَعْنَاقِنَا قَالَ فَقَالَ حُذَيْفَةُ يَا ابْنَ أَخِي وَاللهِ لَقَدْ رَأَيْتُنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِالْخَنْدَقِ وَصَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنَ اللَّيْلِ هَوِيًّا ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيْنَا فَقَالَ مَنْ رَجُلٌ يَقُومُ فَيَنْظُرَ لَنَا مَا فَعَلَ الْقَوْمُ يَشْرُطُ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنَّهُ يَرْجِعُ أَدْخَلَهُ اللهُ الْجَنَّةَ فَمَا قَامَ رَجُلٌ ثُمَّ صَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ هَوِيًّا مِنَ اللَّيْلِ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيْنَا فَقَالَ مَنْ رَجُلٌ يَقُومُ فَيَنْظُرَ لَنَا مَا فَعَلَ الْقَوْمُ ثُمَّ يَرْجِعُ يَشْرِطُ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ الرَّجْعَةَ أَسْأَلُ اللهَ أَنْ يَكُونَ رَفِيقِي فِي الْجَنَّةِ فَمَا قَامَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ مَعَ شِدَّةِ الْخَوْفِ وَشِدَّةِ الْجُوعِ وَشِدَّةِ الْبَرْدِ فَلَمَّا لَمْ يَقُمْ أَحَدٌ دَعَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلَمْ يَكُنْ لِي بُدٌّ مِنَ الْقِيَامِ حِينَ دَعَانِي فَقَالَ يَا حُذَيْفَةُ فَاذْهَبْ فَادْخُلْ فِي الْقَوْمِ فَانْظُرْ مَا يَفْعَلُونَ وَلَا تُحْدِثَنَّ شَيْئًا حَتَّى تَأْتِيَنَا قَالَ فَذَهَبْتُ فَدَخَلْتُ فِي الْقَوْمِ وَالرِّيحُ وَجُنُودُ اللهِ تَفْعَلُ مَا تَفْعَلُ لَا تَقِرُّ لَهُمْ قِدْرًا وَلَا نَارًا وَلَا بِنَاءً فَقَامَ أَبُو سُفْيَانَ بْنُحَرْبٍ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ لِيَنْظُرْ امْرُؤٌ مَنْ جَلِيسُهُ فَقَالَ حُذَيْفَةُ فَأَخَذْتُ بِيَدِ الرَّجُلِ الَّذِي إِلَى جَنْبِي فَقُلْتُ مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ أَنَا فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ ثُمَّ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ إِنَّكُمْ وَاللهِ مَا أَصْبَحْتُمْ بِدَارِ مُقَامٍ لَقَدْ هَلَكَ الْكُرَاعُ وَأَخْلَفَتْنَا بَنُو قُرَيْظَةَ وَبَلَغَنَا عَنْهُمُ الَّذِي نَكْرَهُ وَلَقِينَا مِنْ هَذِهِ الرِّيحِ مَا تَرَوْنَ وَاللهِ مَا تَطْمَئِنُّ لَنَا قِدْرٌ وَلَا تَقُومُ لَنَا نَارٌ وَلَا يَسْتَمْسِكُ لَنَا بِنَاءٌ فَارْتَحِلُوا فَإِنِّي مُرْتَحِلٌ ثُمَّ قَامَ إِلَى جَمَلِهِ وَهُوَ مَعْقُولٌ فَجَلَسَ عَلَيْهِ ثُمَّ ضَرَبَهُ فَوَثَبَ عَلَى ثَلَاثٍ فَمَا أَطْلَقَ عِقَالَهُ إِلَّا وَهُوَ قَائِمٌ وَلَوْلَا عَهْدُ رَسُولِ اللهِ ﷺ لَا تُحْدِثْ شَيْئًا حَتَّى تَأْتِيَنِي ثُمَّ شِئْتُ لَقَتَلْتُهُ بِسَهْمٍ قَالَ حُذَيْفَةُ ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي مِرْطٍ لِبَعْضِ نِسَائِهِ مُرَحَّلٍ فَلَمَّا رَآنِي أَدْخَلَنِي إِلَى رَحْلِهِ وَطَرَحَ عَلَيَّ طَرَفَ الْمِرْطِ ثُمَّ رَكَعَ وَسَجَدَ وَإِنَّهُ لَفِيهِ فَلَمَّا سَلَّمَ أَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ وَسَمِعَتْ غَطَفَانُ بِمَا فَعَلَتْ قُرَيْشٌ فَانْشَمَرُوا إِلَى بِلَادِهِمْ  

ahmad:23335Ḥusayn b. Muḥammad > Shaybān > Manṣūr > Ribʿī b. Ḥirāsh

[Machine] I heard this saying, which means Hudhayfah said: "I have no problem with what I have heard from the Messenger of Allah ﷺ . And if you fight, I will wait for the farthest house from my house, and I will enter it. And if it happened upon me, I would say: this is my doing and your doing, or this is my sin and your sin."  

أحمد:٢٣٣٣٥حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ كُنْتُ فِي جِنَازَةِ حُذَيْفَةَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ

سَمِعْتُ هَذَا يَقُولُ يَعْنِي حُذَيْفَةَ يَقُولُ مَا بِي بَأْسٌ فِيمَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَئِنْ اقْتَتَلْتُمْ لَأَنْظُرَنَّ أَقْصَى بَيْتٍ مٍنْ دَارِي فَلَأَدْخُلَنَّهُ فَلَئِنْ دُخِلَ عَلَيَّ لَأَقُولَنَّ هَا بُؤْ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ أَوْ بِذَنْبِي وَذَنْبِكَ  

ahmad:23336Ḥasan > Ibn Lahīʿah > Ibn Hubayrah > Abū Tamīm al-Jayshānī > Saʿīd > Ḥudhayfah b. al-Yamān

[Machine] He was heard saying by Hudhayfah ibn al-Yaman that the Messenger of Allah ﷺ was absent from us one day and did not come out until we thought that he would not come out. When he came out, he performed a prostration and we thought that his soul had been taken. When he raised his head, he said, "Indeed, my Lord consulted me about my nation, asking me what should be done with them. I said, 'Whatever you please, O Lord, for they are your creation and your servants.' He consulted me a second time and I said the same. He said to me, 'I will not cause you distress regarding your nation, O Muhammad, and I give you glad tidings that the first to enter Paradise from my nation with me will be seventy thousand, and with every thousand, another seventy thousand who will not be taken into account.' Then he sent for me and said, 'Supplicate, and you will be answered and ask, and it will be given to you.' So I said to his messenger, 'Is it my Lord who is answering my supplication?' He replied, 'No one sends me to you except to grant your request, for indeed, my Lord has granted me (the privilege) that I should not be proud nor be harmed by my self before or after my Prophethood (i.e., in my worldly life or in the Hereafter); and I was granted three things: I was granted victory over my enemies, awe is cast into the hearts of my enemies, and the earth was made a mosque and pure for me (and my followers), so wherever a man from my people wants to pray, he can do so.' And he was granted five things: He was granted the Kauthar (a river in Paradise); his followers were many even without fighting and the spoils were made lawful for him, and he was made victorious and upheld (by Allah) other than him from the Prophets; and Allah made me the first of all the Prophets to enter Paradise, and it was scented for me (with musk) and the widest place there was made for me (i.e., a special place) there, and I was granted intercession."  

أحمد:٢٣٣٣٦حَدَّثَنَا حَسَنٌ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ هُبَيْرَةَ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا تَمِيمٍ الْجَيْشَانِيَّ يَقُولُ أَخْبَرَنِي سَعِيدٌ

أَنَّهُ سَمِعَ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ يَقُولُ غَابَ عَنَّا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا فَلَمْ يَخْرُجْ حَتَّى ظَنَنَّا أَنْ لَنْ يَخْرُجَ فَلَمَّا خَرَجَ سَجَدَ سَجْدَةً فَظَنَنَّا أَنَّ نَفْسَهُ قَدْ قُبِضَتْ فِيهَا فَلَمَّا رَفَعَ رَأْسَهُ قَالَ إِنَّ رَبِّي اسْتَشَارَنِي فِي أُمَّتِي مَاذَا أَفْعَلُ بِهِمْ فَقُلْتُ مَا شِئْتَ أَيْ رَبِّ هُمْ خَلْقُكَ وَعِبَادُكَ فَاسْتَشَارَنِي الثَّانِيَةَ فَقُلْتُ لَهُ كَذَلِكَ فَقَالَ لَا أُحْزِنُكَ فِي أُمَّتِكَ يَا مُحَمَّدُ وَبَشَّرَنِي أَنَّ أَوَّلَ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي مَعِي سَبْعُونَ أَلْفًا مَعَ كُلِّ أَلْفٍ سَبْعُونَ أَلْفًا لَيْسَ عَلَيْهِمْ حِسَابٌ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيَّ فَقَالَ ادْعُتُجَبْ وَسَلْ تُعْطَ فَقُلْتُ لِرَسُولِهِ أَوَمُعْطِيَّ رَبِّي سُؤْلِي فَقَالَ مَا أَرْسَلَنِي إِلَيْكَ إِلَّا لِيُعْطِيَكَ وَلَقَدْ أَعْطَانِي رَبِّي وَلَا فَخْرَ وَغَفَرَ لِي مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِي وَمَا تَأَخَّرَ وَأَنَا أَمْشِي حَيًّا صَحِيحًا وَأَعْطَانِي أَنْ لَا تَجُوعَ أُمَّتِي وَلَا تُغْلَبَ وَأَعْطَانِي الْكَوْثَرَ فَهُوَ نَهْرٌ مِنَ الْجَنَّةِ يَسِيلُ فِي حَوْضِي وَأَعْطَانِي الْعِزَّ وَالنَّصْرَ وَالرُّعْبَ يَسْعَى بَيْنَ يَدَيْ أُمَّتِي شَهْرًا وَأَعْطَانِي أَنِّي أَوَّلُ الْأَنْبِيَاءِ أَدْخُلُ الْجَنَّةَ وَطَيَّبَ لِي وَلِأُمَّتِي الْغَنِيمَةَ وَأَحَلَّ لَنَا كَثِيرًا مِمَّا شَدَّدَ عَلَى مَنْ قَبْلَنَا وَلَمْ يَجْعَلْ عَلَيْنَا مِنْ حَرَجٍ  

ahmad:23337Surayj b. al-Nuʿmān > Hushaym > al-Mughīrah > Abū Wāʾil > Ibn Masʿūd And Ḥuṣayn > Abū Wāʾil > Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I will be waiting for you at the Pond and will be looking at you. Some of you will be brought to me until I recognize them. Then, they will be turned away from me and I will say, 'My Lord, my companions, my companions!' It will be said to me, 'You do not know what they innovated after you.'"  

أحمد:٢٣٣٣٧حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَحُصَيْنٌ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَا

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنَا فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ أَنْظُرُكُمْ لَيُرْفَعُ لِي رِجَالٌ مِنْكُمْ حَتَّى إِذَا عَرَفْتُهُمْ اخْتُلِجُوا دُونِي فَأَقُولُ رَبِّ أَصْحَابِي أَصْحَابِي فَيُقَالُ إِنَّكَ لَا تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ  

ahmad:23338Ḥusayn b. Muḥammad > Shaybān > Manṣūr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Ḥudhayfah b. al-Yamān

[Machine] He (meaning the Prophet Muhammad PBUH) said that he knew what the Dajjal (Anti-Christ) had with him, as he had fire that burns (people), and Hussain once mentioned that it burns and there is a river of cold water. So whoever among you experiences it, let him not be destroyed by it, rather let him close his eyes and fall into the river that he sees (which appears) as fire, for it is indeed a river of cold water.  

أحمد:٢٣٣٣٨حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ

أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا مَعَ الدَّجَّالِ مِنْهُ إِنَّ مَعَهُ نَارًا تُحْرِقُ وَقَالَ حُسَيْنٌ مَرَّةً تَحْرُقُ وَنَهْرَ مَاءٍ بَارِدٍ فَمَنْ أَدْرَكَهُ مِنْكُمْ فَلَا يَهْلَكَنَّ بِهِ لِيُغْمِضْ عَيْنَيْهِ وَلْيَقَعْ فِي الَّتِي يَرَاهَا نَارًا فَإِنَّهَا نَهْرُ مَاءٍ بَارِدٍ  

ahmad:23339Ḥusayn b. Muḥammad > Sufyān / Ibn ʿUyaynah > ʿAbd al-Malik > Ribʿī > Ḥudhayfah

[Machine] "A man came to the Prophet ﷺ and said, 'I have seen in my dream that I met some People of the Book.' The Prophet ﷺ said, 'You are a good people, but if only you say: "What Allah wills, and so does Muhammad." The Prophet ﷺ then said, 'I used to dislike it from you, but now say: "What Allah wills, and so does Muhammad."'  

أحمد:٢٣٣٣٩حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ يَعْنِي ابْنَ عُيَيْنَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ إِنِّي رَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ أَنِّي لَقِيتُ بَعْضَ أَهْلِ الْكِتَابِ فَقَالَ نِعْمَ الْقَوْمُ أَنْتُمْ لَوْلَا أَنَّكُمْ تَقُولُونَ مَا شَاءَ اللهُ وَشَاءَ مُحَمَّدٌ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ قَدْ كُنْتُ أَكْرَهُهَا مِنْكُمْ فَقُولُوا مَا شَاءَ اللهُ ثُمَّ شَاءَ مُحَمَّدٌ