12. Remaing Anṣār (6/28)

١٢۔ تتمة مسند الأنصار ص ٦

ahmad:21923Zayd b. al-Ḥubāb > Ḥammād / Ibn Salamah > Saʿīd b. Jumhān > Safīnah Abū ʿAbd al-Raḥman

[Machine] I heard the Prophet ﷺ saying, "The caliphate or leadership will be for thirty years, then there will be a kingdom (monarchy), and he mentioned it."  

أحمد:٢١٩٢٣حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنِي حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُمْهَانَ حَدَّثَنِي سَفِينَةُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ الْخِلَافَةُ ثَلَاثُونَ عَامًا ثُمَّ الْمُلْكُ فَذَكَرَهُ  

ahmad:21924Aswad b. ʿĀmir > Sharīk > ʿImrān al-Nakhlī > a freed slave of Liʾum Salamah

[Machine] I was with the Prophet ﷺ on a journey, and we arrived at a valley. He said, "I was passing by the people or carrying them." Then the Messenger of Allah ﷺ said to me, "What were you today except a ship? What are you except a ship?" It was said to Shurayh, "He is the ship of the guardian of Umm Salamah."  

أحمد:٢١٩٢٤حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عِمْرَانَ النَّخْلِيِّ عَنْ مَوْلًى لِأُمِّ سَلَمَةَ قَالَ

كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ فَانْتَهَيْنَا إِلَى وَادٍ قَالَ فَجَعَلْتُ أَعْبُرُ النَّاسَ أَوْ أَحْمِلُهُمْ قَالَ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا كُنْتَ الْيَوْمَ إِلَّا سَفِينَةً أَوْ مَا أَنْتَ إِلَّا سَفِينَةٌ قِيلَ لِشَرِيكٍ هُوَ سَفِينَةُ مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ  

ahmad:21925ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Saʿīd b. Jumhān > Safīnah

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ on a journey, and whenever some of the people got tired, they would throw their swords, shields, and spears on me until I carried many things. Then the Prophet ﷺ said, "You are the ship."  

أحمد:٢١٩٢٥حَدَّثَنَا عَفَّانُ أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ جُمْهَانَ عَنْ سَفِينَةَ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي سَفَرٍ فَكُلَّمَا أَعْيَابَعْضُ الْقَوْمِ أَلْقَى عَلَيَّ سَيْفَهُ وَتُرْسَهُ وَرُمْحَهُ حَتَّى حَمَلْتُ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا كَثِيرًا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ أَنْتَ سَفِينَةُ  

ahmad:21926ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Saʿīd b. Jumhān > Safīnah Abū ʿAbd al-Raḥman > a man Aḍāfah ʿAlī b. Abū Ṭālib Faṣanaʿ Lah Ṭaʿām

Safinah AbuAbdurRahman said that a man prepared food for Ali ibn AbuTalib who was his guest, and Fatimah said: I wish we had invited the Messenger of Allah ﷺ and he had eaten with us. They invited him, and when he came he put his hands on the side-ports of the door, but when he saw the figured curtain which had been put at the end of the house, he went away. So Fatimah said to Ali: Follow him and see what turned him back. I (Ali) followed him and asked: What turned you back, Messenger of Allah? He replied: It is not fitting for me or for any Prophet to enter a house which is decorated. (Using translation from Abū Dāʾūd 3755)   

أحمد:٢١٩٢٦حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ جُمْهَانَ حَدَّثَنَا سَفِينَةُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ رَجُلًا أَضَافَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَصَنَعَ لَهُ طَعَامًا فَقَالَتْ

فَاطِمَةُ لَوْ دَعَوْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ أَبِي كَامِلٍ فَدَعَوْهُ فَجَاءَ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى عِضَادَتَيِ الْبَابِ فَرَأَى قِرَامًا فِي نَاحِيَةِ الْبَيْتِ فَرَجَعَ فَقَالَتْ فَاطِمَةُ لِعَلِيٍّ الْحَقْهُ فَقُلْ لَهُ مَا رَجَعَكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ فَقَالَ إِنَّهُ لَيْسَ لِي أَنْ أَدْخُلَ بَيْتًا مُزَوَّقًا  

ahmad:21927Abū Kāmil > Ḥammād b. Salamah > Saʿīd b. Jumhān > Safīnah Abū ʿAbd al-Raḥman > Aʿtaqatnī Um Salamah Wāshtaraṭat ʿAlay

“Umm Salamah freed me but stipulated that I should serve the Prophet ﷺ as long he lived.” (Using translation from Ibn Mājah 2526)  

أحمد:٢١٩٢٧حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ جُمْهَانَ عَنْ سَفِينَةَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ أَعْتَقَتْنِي أُمُّ سَلَمَةَ وَاشْتَرَطَتْ عَلَيَّ

أَنْ أَخْدُمَ النَّبِيَّ ﷺ مَا عَاشَ  

ahmad:21928Abū al-Naḍr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The caliphate in my Ummah will be for thirty years, then there will be kingship after that." Then he said to me, "Safinah, hold on to the caliphate of Abu Bakr, the caliphate of Umar, the caliphate of Uthman, and hold on to the caliphate of Ali." He said, "So we found it for thirty years. Then I looked afterwards at the caliphs and I did not find it proper for them for thirty years." I said to Saeed, "Where did you meet Safinah?" He said, "I met him inside a date palm tree during the time of Hajjaj, and I stayed with him for eight nights. I asked him about the hadiths of the Messenger of Allah ﷺ. He said, I asked him, "What is your name?" He said, "I am not informing you. The Messenger of Allah ﷺ named me Safinah." I said, "Why did the Messenger of Allah ﷺ name you Safinah?" He said, "The Messenger of Allah ﷺ went out with his companions and they were carrying their belongings. He said to me, "Spread your garment." So I spread it and they put their belongings in it. Then they put it on me. The Messenger of Allah ﷺ said to me, "Carry it, for you are the Safinah (boat). If I were to carry a load on that day, even if it were the weight of a camel or two camels or three or four or five or six or seven, it would not be burdensome to me except if they become fatigued."  

أحمد:٢١٩٢٨حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا حَشْرَجُ بْنُ نُبَاتَةَ الْعَبْسِيُّ كُوفِيٌّ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ جُمْهَانَ حَدَّثَنِي سَفِينَةُ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْخِلَافَةُ فِي أُمَّتِي ثَلَاثُونَ سَنَةً ثُمَّ مُلْكًا بَعْدَ ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ لِي سَفِينَةُ أَمْسِكْ خِلَافَةَ أَبِي بَكْرٍ وَخِلَافَةَ عُمَرَ وَخِلَافَةَ عُثْمَانَ وَأَمْسِكْ خِلَافَةَ عَلِيٍّ قَالَ فَوَجَدْنَاهَا ثَلَاثِينَ سَنَةً ثُمَّ نَظَرْتُ بَعْدَ ذَلِكَ فِي الْخُلَفَاءِ فَلَمْ أَجِدْهُ يَتَّفِقُ لَهُمْ ثَلَاثُونَ قُلْتُ لِسَعِيدٍ أَيْنَ لَقِيتَ سَفِينَةَ؟ قَالَ لَقِيتُهُ بِبَطْنِ نَخْلَةَ فِي زَمَنِ الْحَجَّاجِ فَأَقَمْتُ عِنْدَهُ ثَمَانِ لَيَالٍ أَسْأَلُهُ عَنْ أَحَادِيثِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ قُلْتُ لَهُ مَا اسْمُكَ؟ قَالَ مَا أَنَا بِمُخْبِرِكَ سَمَّانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ سَفِينَةَ قُلْتُ وَلِمَ سَمَّاكَ سَفِينَةَ؟ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ أَصْحَابُهُ فَثَقُلَ عَلَيْهِمْ مَتَاعُهُمْ فَقَالَ لِي ابْسُطْ كِسَاءَكَ فَبَسَطْتُهُ فَجَعَلُوا فِيهِ مَتَاعَهُمْ ثُمَّ حَمَلُوهُ عَلَيَّ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ احْمِلْ فَإِنَّمَا أَنْتَ سَفِينَةُ فَلَوْ حَمَلْتُ يَوْمَئِذٍ وِقْرَ بَعِيرٍ أَوْ بَعِيرَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةٍ أَوْ أَرْبَعَةٍ أَوْ خَمْسَةٍ أَوْ سِتَّةٍ أَوْ سَبْعَةٍ مَا ثَقُلَ عَلَيَّ إِلَّا أَنْ تَجْفُو  

ahmad:21929Abū al-Naḍr > Ḥashraj > Saʿīd b.

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Verily, there was no prophet before me except that he warned his nation about the Dajjal. Indeed, the Dajjal is one-eyed, and his left eye is blind and covered with a thick layer, while between his two eyes is written 'disbeliever.' He will come with two valleys, one of them being paradise, and the other being fire. His fire will be paradise, and his paradise will be fire. With him, there will be two angels resembling two prophets from the prophets. If I wished, I could name them both by their names and the names of their fathers. One of them will be on his right side, and the other on his left side. This is a trial. The Dajjal will then say, 'Am I not your Lord? Am I not the one who brings life and death?' One of the two angels will say to him, 'You are a liar, no one hears this except for his companion.' The Dajjal will then say to him, 'You have spoken the truth.' People will hear this and they will think that the Dajjal is being confirmed as their Lord. This will be a trial. Then, he will continue until he reaches Madinah, and no one will be safe from his harm. He will say, 'This is the city of that person.' Then, he will continue until he reaches Ash-Sham, where Allah will destroy him at the mountain pass of Afiq."  

أحمد:٢١٩٢٩حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا حَشْرَجٌ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ

جُمْهَانَعَنْ سَفِينَةَ مَوْلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ أَلَا إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ قَبْلِي إِلَّا حَذَّرَ الدَّجَّالَ أُمَّتَهُ وَهُوَ أَعْوَرُ عَيْنِهِ الْيُسْرَى بِعَيْنِهِ الْيُمْنَى ظُفْرَةٌ غَلِيظَةٌ مَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ كَافِرٌ يَخْرُجُ مَعَهُ وَادِيَانِ أَحَدُهُمَا جَنَّةٌ وَالْآخَرُ نَارٌ فَنَارُهُ جَنَّةٌ وَجَنَّتُهُ نَارٌ مَعَهُ مَلَكَانِ مِنَ الْمَلَائِكَةِ يُشْبِهَانِ نَبِيَّيْنِ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ لَوْ شِئْتُ سَمَّيْتُهُمَا بِأَسْمَائِهِمَا وَأَسْمَاءِ آبَائِهِمَا وَاحِدٌ مِنْهُمَا عَنْ يَمِينِهِ وَالْآخَرُ عَنْ شِمَالِهِ وَذَلِكَ فِتْنَةٌ فَيَقُولُ الدَّجَّالُ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ؟ أَلَسْتُ أُحْيِي وَأُمِيتُ؟ فَيَقُولُ لَهُ أَحَدُ الْمَلَكَيْنِ كَذَبْتَ مَا يَسْمَعُهُ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ إِلَّا صَاحِبُهُ فَيَقُولُ لَهُ صَدَقْتَ فَيَسْمَعُهُ النَّاسُ فَيَظُنُّونَ إِنَّمَا يُصَدِّقُ الدَّجَّالَ وَذَلِكَ فِتْنَةٌ ثُمَّ يَسِيرُ حَتَّى يَأْتِيَ الْمَدِينَةَ فَلَا يُؤْذَنُ لَهُ فِيهَا فَيَقُولُ هَذِهِ قَرْيَةُ ذَلِكَ الرَّجُلِ ثُمَّ يَسِيرُ حَتَّى يَأْتِيَ الشَّامَ فَيُهْلِكُهُ اللهُ عِنْدَ عَقَبَةِ أَفِيقَ  

ahmad:21930ʿAlī b. ʿĀṣim > Abū Rayḥānah And Sammāh ʿAlī ʿAbdullāh b. Maṭar

[Machine] The ship of the servant of the messenger of Allah ﷺ informed me that the messenger of Allah ﷺ used to perform ablution with a mudd (a measurement unit) and wash his body with one sa' (another measurement unit) of water from ritual impurity.  

أحمد:٢١٩٣٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ حَدَّثَنِي أَبُو رَيْحَانَةَ وَسَمَّاهُ عَلِيٌّ عَبْدَ اللهِ بْنَ مَطَرٍ قَالَ

أَخْبَرَنِي سَفِينَةُ مَوْلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يُوَضِّئُهُ الْمُدُّ وَيَغْسِلُهُ الصَّاعُ مِنَ الْجَنَابَةِ  

ahmad:21931Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Abū Rayḥānah

[Machine] From the ship of the companion of the Messenger of Allah ﷺ, it was said, "The Messenger of Allah ﷺ used to perform ghusl (ritual bath) with a sa' (a measure of volume) and purify himself with mud."  

أحمد:٢١٩٣١حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا أَبُو رَيْحَانَةَ

عَنْ سَفِينَةَ صَاحِبِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺيَغْتَسِلُ بِالصَّاعِ وَيَتَطَهَّرُ بِالْمُدِّ  

ahmad:21932Bahz > Ḥammād b. Salamah > Saʿīd b. Jumhān > Safīnah

[Machine] "So whenever a man became tired, he would throw his garment on me as a shield or a sword, until I ended up carrying a lot of them. The Prophet ﷺ said to me, 'You are a ship.'"  

أحمد:٢١٩٣٢حَدَّثَنَا بَهْزٌ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُمْهَانَ عَنْ سَفِينَةَ قَالَ كُنَّا فِي سَفَرٍ قَالَ

فَكَانَ كُلَّمَا أَعْيَا رَجُلٌ أَلْقَى عَلَيَّ ثِيَابَهُ تُرْسًا أَوْ سَيْفًا حَتَّى حَمَلْتُ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا كَثِيرًا قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ أَنْتَ سَفِينَةُ  

ahmad:21933Bahz > Ḥammād > Saʿīd b. Jumhān > Safīnah

[Machine] A man went astray and Ali made him food. Fatimah said to Ali, "If you call the Prophet, ﷺ , he can eat with us. Let's invite him." So, he came and took hold of my doorpost, and we had broken pieces of clay in a corner of the house. When he saw it, he turned back. Fatimah said to Ali, "Go after him and see what made him turn back." Ali said, "What stopped you, O Prophet of Allah?" He said, "It is not fitting for a prophet to enter a lavishly decorated house."  

أحمد:٢١٩٣٣حَدَّثَنَا بَهْزٌ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ جُمْهَانَ حَدَّثَنِي سَفِينَةُ

أَنَّ رَجُلًا ضَافَ عَلِيًّا فَصَنَعَ لَهُ طَعَامًا فَقَالَتْفَاطِمَةُ لِعَلِيٍّ لَوْ دَعَوْتَ النَّبِيَّ ﷺ فَأَكَلَ مَعَنَا فَدَعَوْنَاهُ فَجَاءَ فَأَخَذَ بِعِضَادَتَيِ الْبَابِ وَقَدْ ضَرَبْنَا قِرَامًا فِي نَاحِيَةِ الْبَيْتِ فَلَمَّا رَآهُ رَجَعَ قَالَتْ فَاطِمَةُ لِعَلِيٍّ الْحَقْهُ فَانْظُرْ مَا رَجَعَهُ؟ قَالَ مَا رَدَّكَ يَا نَبِيَّ اللهِ؟ قَالَ لَيْسَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَدْخُلَ بَيْتًا مُزَوَّقًا  

ahmad:21934Abū Kāmil Bimaʿnāh > Innah Lays Lī or > Lays Linabī

[Machine] It is not for a prophet to enter a decorated house.  

أحمد:٢١٩٣٤حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ بِمَعْنَاهُ قَالَ إِنَّهُ لَيْسَ لِي أَوْ قَالَ

لَيْسَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَدْخُلَ بَيْتًا مُزَوَّقًا  

ahmad:21935Yaʿlá b. ʿUbayd > Muḥammad / Ibn Isḥāq > Yaʿqūb b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Abū Umāmah b. Sahl > Saʿīd b. Saʿd b. ʿUbādah

[Machine] Amongst us, there was a weak and feeble man who had not fulfilled his duties towards the people of the house, except by a group of female servants. He took advantage of them and he was a Muslim. Saad (a companion of the Prophet Muhammad) brought this matter to the attention of the Prophet ﷺ, so he said, "Give him the punishment prescribed for his actions." They said, "O Messenger of Allah, he is weaker than that. If we strike him a hundred times, we will kill him." He said, "Then, take him a bundle of one hundred branches and strike him once with it, and let him go."  

أحمد:٢١٩٣٥حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ إِسْحَاقَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ قَالَ

كَانَ بَيْنَ أَبْيَاتِنَا إِنْسَانٌ مُخْدَجٌ ضَعِيفٌ لَمْ يُرَعْ أَهْلُ الدَّارِ إِلَّا وَهُوَ عَلَى أَمَةٍ مِنْ إِمَاءِ الدَّارِ يَخْبُثُ بِهَا وَكَانَ مُسْلِمًا فَرَفَعَ شَأْنَهُ سَعْدٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ اضْرِبُوهُ حَدَّهُ قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُ أَضْعَفُ مِنْ ذَلِكَ إِنْ ضَرَبْنَاهُ مِائَةً قَتَلْنَاهُ قَالَ فَخُذُوا لَهُ عِثْكَالًا فِيهِ مِائَةُ شِمْرَاخٍ فَاضْرِبُوهُ بِهِ ضَرْبَةً وَاحِدَةً وَخَلُّوا سَبِيلَهُ  

ahmad:21936Sufyān b. ʿUyaynah > al-Zuhrī > Saʿīd

I used to recite (verses) when one better than you (the Holy Prophet) had been present (here). He then looked towards Abu Huraira and said to him: I adjure you by Allah (to tell) if you had not heard Messenger of Allah ﷺ as saying: (Hassan), give a reply on my behalf; Allah I help him with Ruh-ul-Qudus. He (Abu Huraira) said: By Allah, it is so (i. e. the Prophet actually said these words). (Using translation from Muslim 2485a)   

أحمد:٢١٩٣٦حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدٍ قَالَ

مَرَّ عُمَرُ بِحَسَّانَ وَهُوَ يُنْشِدُ فِي الْمَسْجِدِ فَلَحَظَ إِلَيْهِ قَالَ كُنْتُ أُنْشِدُ وَفِيهِ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى أَبِي هُرَيْرَةَ فَقَالَ سَمِعْتَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ أَجِبْ عَنِّي اللهُمَّ أَيِّدْهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ؟ قَالَ نَعَمْ  

ahmad:21937Yaʿlá > Muḥammad b. ʿAmr > Yaḥyá b. ʿAbd al-Raḥman

[Machine] Umar passed by Hassaan while he was reciting poetry in the mosque. Umar asked, "Are you reciting poetry in the mosque of the Messenger of Allah ﷺ?" Hassaan replied, "I used to recite poetry in it, and there were those who were better than me. Or I used to recite poetry in it, and there were those who were better than me."  

أحمد:٢١٩٣٧حَدَّثَنَا يَعْلَى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ

مَرَّ عُمَرُ عَلَى حَسَّانَ وَهُوَ يُنْشِدُ الشِّعْرَ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ تُنْشِدُ الشِّعْرَ؟ قَالَ قَدْ كُنْتُ أُنْشِدُ وَفِيهِ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ أَوْ كُنْتُ أُنْشِدُ فِيهِ وَفِيهِ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ  

ahmad:21938Abū Kāmil > Ibrāhīm / Ibn Saʿd > Ibn Shihāb > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] Umar passed by Hassan while he was reciting in the mosque, so Umar asked him, "What are you reciting?" Hassan replied, "I was reciting about who is better than you." Umar then left, knowing that he was seeking the approval of the Prophet Muhammad ﷺ .  

أحمد:٢١٩٣٨حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ

مَرَّ عُمَرُ عَلَى حَسَّانَ وَهُوَ يُنْشِدُ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ مَهْ قَالَ لَهُ حَسَّانُ قَدْ كُنْتُ أُنْشِدُ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ قَالَ فَانْصَرَفَ عُمَرُ وَهُوَ يَعْرِفُ أَنَّهُ يُرِيدُ رَسُولَ اللهِ ﷺ  

ahmad:21939ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Ibn al-Musayyib

[Machine] Hassan, by Allah, I have indeed praised in him, someone who is better than you, and I feared that he would throw it at the Messenger of Allah ﷺ, so he responded and left it.  

أحمد:٢١٩٣٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ أَنْشَدَ حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ فَمَرَّ بِهِ عُمَرُ فَلَحَظَهُ فَقَالَ

حَسَّانُ وَاللهِ لَقَدْ أَنْشَدْتُ فِيهِ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ فَخَشِيَ أَنْ يَرْمِيَهُ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَجَازَ وَتَرَكَهُ  

ahmad:21940Bishr b. al-Mufaḍḍal > Muḥammad b. Zayd > ʿUmayr a freed slave of Ibn al-Laḥm

[Machine] "I witnessed the Battle of Khaybar with my masters, and they spoke about me to the Messenger of Allah ﷺ. So, he commanded me and I handed over a sword. Suddenly, I was rewarded and informed that I was a free man. Then, he ordered me to keep some of the spoils of war as my portion."  

أحمد:٢١٩٤٠حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ حَدَّثَنِي عُمَيْرٌ مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ قَالَ

شَهِدْتُ خَيْبَرَ مَعَ سَادَتِي فَكَلَّمُوا فِيَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَمَرَنِي فَقُلِّدْتُ سَيْفًا فَإِذَا أَنَا أَجُرُّهُ فَأُخْبِرَ أَنِّي مَمْلُوكٌ فَأَمَرَ لِي بِشَيْءٍ مِنْ خُرْثِيِّ الْمَتَاعِ  

ahmad:21941Ribʿī b. Ibrāhīm Akhū Ismāʿīl Ibn ʿUlayyah And ʾAthná ʿAlayh Khayr

[Machine] I witnessed the battle of Khaybar with my companions, and the Messenger of Allah ﷺ ordered me to carry a sword. As I was carrying it, he said to me, "You will fight with it." It was then said to him, "Indeed, he is a slave who is owned." He then gave me some of the spoils of war. I also presented to him a healing charm that I used to use in the pre-Islamic period to treat the insane. He told me to throw away certain things from it and continue using what remained. Muhammad ibn Zaid said, "I caught up with him while he was still using it to treat the insane."  

أحمد:٢١٩٤١حَدَّثَنَا رِبْعِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخُو إِسْمَاعِيلَ ابْنِ عُلَيَّةَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ خَيْرًا قَالَ وَكَانَ يَفْضُلُ عَلَى إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْمُهَاجِرِعَنْ عُمَيْرٍ مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ قَالَ

شَهِدْتُ مَعَ سَادَتِي خَيْبَرَ فَأَمَرَ بِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقُلِّدْتُ سَيْفًا فَإِذَا أَنَا أَجُرُّهُ قَالَ فَقِيلَ لَهُ إِنَّهُ عَبْدٌ مَمْلُوكٌ قَالَ فَأَمَرَ لِي بِشَيْءٍ مِنْ خُرْثِيِّ الْمَتَاعِ قَالَ وَعَرَضْتُ عَلَيْهِ رُقْيَةً كُنْتُ أَرْقِي بِهَا الْمَجَانِينَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ قَالَ اطْرَحْ مِنْهَا كَذَا وَكَذَا وَارْقِ بِمَا بَقِيَ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ زَيْدٍ وَأَدْرَكْتُهُ وَهُوَ يَرْقِي بِهَا الْمَجَانِينَ  

ahmad:21942Ribʿī b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Raḥman / Ibn Isḥāq from my father from his uncle > Muḥammad b. Zayd b. al-Muhājir > ʿUmayr a freed slave of Ibn al-Laḥm

[Machine] "I accompanied my two masters intending to migrate. When we approached the city, they entered and left me behind. I experienced severe hunger. Some people who were leaving the city passed by me and said, 'If you enter the city, you will find plenty of fruits within its walls.' So, I entered one of the walls and took two handfuls of dates. The owner of the wall caught me and brought me to the Messenger of Allah ﷺ and informed him about me. I was wearing two garments. The Messenger of Allah ﷺ asked me, 'Which one of them is better?' I pointed to one of them, so he said, 'Take it and give the other garment to the owner of the wall.' And he let me go."  

أحمد:٢١٩٤٢حَدَّثَنَا رِبْعِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ عَمِّهِ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْمُهَاجِرِ أَنَّهُمَا سَمِعَا عُمَيْرًا مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ قَالَ

أَقْبَلْتُ مَعَ سَادَتِينُرِيدُ الْهِجْرَةَ حَتَّى إِذَا دَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ قَالَ فَدَخَلُوا الْمَدِينَةَ وَخَلَّفُونِي فِي ظُهُورِهِمْ قَالَ قَالَ فَأَصَابَنِي مَجَاعَةٌ شَدِيدَةٌ قَالَ فَمَرَّ بِي بَعْضُ مَنْ يَخْرُجُ مِنَ الْمَدِينَةِ فَقَالُوا لِي لَوْ دَخَلْتَ الْمَدِينَةَ فَأَصَبْتَ مِنْ ثَمَرِ حَوَائِطِهَا فَدَخَلْتُ حَائِطًا فَقَطَعْتُ مِنْهُ قِنْوَيْنِ فَأَتَانِي صَاحِبُ الْحَائِطِ فَأَتَى بِي إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَخْبَرَهُ خَبَرِي وَعَلَيَّ ثَوْبَانِ فَقَالَ لِي أَيُّهُمَا أَفْضَلُ؟ فَأَشَرْتُ لَهُ إِلَى أَحَدِهِمَا فَقَالَ خُذْهُ وَأَعْطِي صَاحِبَ الْحَائِطِ الْآخَرَ وَخَلَّى سَبِيلِي  

ahmad:21943Qutaybah b. Saʿīd > Layth b. Saʿd > Khālid b. Yazīd > Saʿīd b. Abū Hilāl > Yazīd b. ʿAbdullāh > ʿUmayr a freed slave of Ibn al-Laḥm > Ibn al-Laḥm

He saw the Messenger of Allah at Ahjar Az-Zait praying for rain and raising his hands, making supplications. (Using translation from Nasāʾī 1514)  

أحمد:٢١٩٤٣حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلَالٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عُمَيْرٍ مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ عَنْ آبِي اللَّحْمِ

أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللهِ ﷺ عِنْدَ أَحْجَارِ الزَّيْتِ يَسْتَسْقِي وَهُوَ مُقْنِعٌ بِكَفَّيْهِ يَدْعُو  

ahmad:21944Hārūn b. Maʿrūf > Ibn Wahb > Ḥaywah > Ibn al-Hād > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Taymī > ʿUmayr a freed slave of Ibn al-Laḥm

Umayr saw the Prophet ﷺ praying for rain at Ahjar az-Zayt near az-Zawra', standing, making supplication, praying for rain and raising his hands in front of his face, but not lifting them above his head. (Using translation from Abū Dāʾūd 1168)   

أحمد:٢١٩٤٤حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ قَالَ قَالَ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنَا حَيْوَةُ عَنِ ابْنِ الْهَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ عُمَيْرٍ مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ

أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللهِ ﷺ يَسْتَسْقِي عِنْدَ أَحْجَارِ الزَّيْتِ قَرِيبًا مِنَ الزَّوْرَاءِ قَائِمًا يَدْعُو يَسْتَسْقِي رَافِعًا كَفَّيْهِ لَا يُجَاوِزُ بِهِمَا رَأْسَهُ مُقْبِلٌ بِبَاطِنِ كَفَّيْهِ إِلَى وَجْهِهِ  

ahmad:21945Hārūn > Ibn Wahb > a man w ʿUmar b.imālik > Ibn al-Hād > Muḥammad b. Ibrāhīm > ʿUmayr a freed slave of Ibn al-Laḥm

[Machine] He saw the Messenger of Allah ﷺ and mentioned his likeness.  

أحمد:٢١٩٤٥حَدَّثَنَا هَارُونُ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ رَجُلٍ وَ عُمَرَ بْنِمَالِكٍ عَنِ ابْنِ الْهَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عُمَيْرٍ مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ

أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ مِثْلَهُ  

ahmad:21946Bahz b. Asad > Ḥammād b. Salamah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Rifāʿah b. Shaddād

[Machine] I was standing over the leader's head, and when his lie became apparent to me, I intended, by Allah, to draw my sword and strike his neck until I remembered a Hadith that was narrated to me by 'Amr ibn al-Hamiq. He said, "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Whoever guarantees the safety of a man's life, I will give him the banner of treachery on the Day of Judgment."  

أحمد:٢١٩٤٦حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ شَدَّادٍ قَالَ

كُنْتُ أَقُومُ عَلَى رَأْسِ الْمُخْتَارِ فَلَمَّا تَبَيَّنْتُ كِذَابَتَهُ هَمَمْتُ وَايْمُ اللهِ أَنْ أَسُلَّ سَيْفِي فَأَضْرِبَ عُنُقَهُ حَتَّى ذَكَرْتُ حَدِيثًا حَدَّثَنِيهِ عَمْرُو بْنُ الْحَمِقِ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ أَمَّنَ رَجُلًا عَلَى نَفْسِهِ فَقَتَلَهُ أُعْطِيَ لِوَاءَ الْغَدْرِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:21947Ibn Numayr > ʿĪsá al-Qāriʾ Abū ʿUmar b. ʿUmar > al-Suddiyyuʿan Rifāʿah al-Fityānī

[Machine] I entered upon Al-Mukhtar and he threw a pillow for me and said, "If it wasn't for my brother Jibril standing up for this, I would have thrown it at you." So I intended to strike his neck, but then I remembered a narration that my brother 'Amr bin Al-Hameq had told me, that the Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever inviolably protects a believer's blood, it is unlawful to shed his blood." So I am innocent from being a murderer."  

أحمد:٢١٩٤٧حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا عِيسَى الْقَارِئُ أَبُو عُمَرَ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا السُّدِّيُّعَنْ رِفَاعَةَ الْفِتْيَانِيِّ قَالَ

دَخَلْتُ عَلَى الْمُخْتَارِ فَأَلْقَى لِي وِسَادَةً وَقَالَ لَوْلَا أَنَّ أَخِي جِبْرِيلَ قَامَ عَنْ هَذِهِ لَأَلْقَيْتُهَا لَكَ قَالَ فَأَرَدْتُ أَنْ أَضْرِبَ عُنُقَهُ فَذَكَرْتُ حَدِيثًا حَدَّثَنِيهِ أَخِي عَمْرُو بْنُ الْحَمِقِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَيُّمَا مُؤْمِنٍ أَمَّنَ مُؤْمِنًا عَلَى دَمِهِ فَقَتَلَهُ فَأَنَا مِنَ الْقَاتِلِ بَرِيءٌ  

ahmad:21948Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān > Ḥammād b. Salamah Ḥaddathanīʿabd al-Malik b. ʿUmayr > Rifāʿah b. Shaddād

[Machine] I was standing over the leader's head, and when I found out he was lying, I thought about drawing my sword and striking his neck. Then, I remembered a saying that 'Amr bin al-Hamiq narrated to us, in which he said he heard the Messenger of Allah ﷺ saying: "Whoever guarantees the safety of a person, then kills him, will be given the banner of treachery on the Day of Judgment."  

أحمد:٢١٩٤٨حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ حَدَّثَنِيعَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ شَدَّادٍ قَالَ

كُنْتُ أَقُومُ عَلَى رَأْسِ الْمُخْتَارِ فَلَمَّا عَرَفْتُ كَذِبَهُ هَمَمْتُ أَنْ أَسُلَّ سَيْفِي فَأَضْرِبَ عُنُقَهُ فَذَكَرْتُ حَدِيثًا حَدَّثَنَاهُ عَمْرُو بْنُ الْحَمِقِ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ أَمَّنَ رَجُلًا عَلَى نَفْسِهِ فَقَتَلَهُ أُعْطِيَ لِوَاءَ الْغَدْرِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:21949Zayd b. al-Ḥubāb > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr b. Nufayr from his father > ʿAmr b. al-Ḥamiq al-Khuzāʿī

[Machine] He heard the Prophet ﷺ say: "When Allah intends good for a servant, He uses him." It was asked: "What is the use He makes of him?" He said: "He grants him righteous acts during his lifetime until he is pleased with him and those around him."  

أحمد:٢١٩٤٩حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَمِقِ الْخُزَاعِيِّ

أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ إِذَا أَرَادَ اللهُ بِعَبْدٍ خَيْرًا اسْتَعْمَلَهُ قِيلَ وَمَا اسْتَعْمَلَهُ؟ قَالَ يُفْتَحُ لَهُ عَمَلٌ صَالِحٌ بَيْنَ يَدَيْ مَوْتِهِ حَتَّى يَرْضَى عَنْهُ مَنْ حَوْلَهُ  

ahmad:21950ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Masʿūd b. al-Ḥakam al-Anṣārī

[Machine] "From a man among the companions of the Prophet ﷺ who said: The Messenger of Allah ﷺ commanded Abdullah ibn Hudhafah As-Sahmi to ride his mount during the days of Mina and proclaim to the people saying that no one should fast, for these are the days of eating and drinking. He said: Indeed, I saw him on his mount calling out this."  

أحمد:٢١٩٥٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مَسْعُودِ بْنِ الْحَكَمِ الْأَنْصَارِيِّ

عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ أَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَبْدَ اللهِ بْنَ حُذَافَةَ السَّهْمِيَّ أَنْ يَرْكَبَ رَاحِلَتَهُ أَيَّامَ مِنًى فَيَصِيحَ فِي النَّاسِ لَا يَصُومَنَّ أَحَدٌ فَإِنَّهَا أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ قَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ عَلَى رَاحِلَتِهِ يُنَادِي بِذَلِكَ  

ahmad:21951ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī

[Machine] From a man among the companions of the Prophet ﷺ , it was narrated that the Prophet ﷺ stood up as a preacher on that day. He praised and glorified Allah, and sought forgiveness for the martyrs who were killed in the Battle of Uhud. Then he said, "Indeed, you, O emigrants, are increasing while the Ansar are not increasing. And the Ansar are my shade, who have provided me refuge. Honor their dignified ones and overlook their offenders, as they have fulfilled their obligations and what remains is for them."  

أحمد:٢١٩٥١حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ وَكَانَ أَبُوهُ أَحَدَ الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ تِيبَ عَلَيْهِمْ

عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَامَ يَوْمَئِذٍ خَطِيبًا فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَاسْتَغْفَرَ لِلشُّهَدَاءِ الَّذِينَ قُتِلُوا يَوْمَ أُحُدٍ ثُمَّ قَالَ إِنَّكُمْ يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ تَزِيدُونَ وَإِنَّ الْأَنْصَارَ لَا يَزِيدُونَ وَإِنَّ الْأَنْصَارَ عَيْبَتِي الَّتِي أَوَيْتُ إِلَيْهَا أَكْرِمُوا كَرِيمَهُمْ وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ فَإِنَّهُمْ قَدْ قَضَوْا الَّذِي عَلَيْهِمْ وَبَقِيَ الَّذِي لَهُمْ  

ahmad:21952Zakariyyā b. ʿAdī > ʿUbaydullāh b. ʿAmr / al-Raqqī > Zayd b. Abū Unaysah > Jabalah b. Suḥaym > Abū al-Muthanná al-ʿAbdī > al-Sadūsī / Ibn al-Khaṣāṣiyyah

[Machine] I came to the Prophet to pledge allegiance to him. He stipulated that I testify that there is no god but Allah, Muhammad is His slave and messenger, and that I establish prayer, give Zakat, perform the Hajj pilgrimage, fast during the month of Ramadan, and strive in the cause of Allah. I said, "O Messenger of Allah, except for two things, I am unable to fulfill the requirements of Jihad and giving in charity. They say that whoever turns his back during a battle has earned the anger of Allah. I fear that if I witness such situations, my desires will overpower me and I will dislike death and giving in charity. By Allah, I have nothing except for booty and possessions. They are the messengers of my family." The Messenger of Allah then took his hand and moved it, then said, "Then there is no Jihad or giving in charity. So how will you enter Paradise?" I said, "O Messenger of Allah, I pledge allegiance to you." He said, "Then pledge allegiance to me with all of these conditions."  

أحمد:٢١٩٥٢حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو يَعْنِي الرَّقِّيَّ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ حَدَّثَنَا جَبَلَةُ بْنُ سُحَيْمٍ عَنْ أَبِي الْمُثَنَّى الْعَبْدِيِّ قَالَ سَمِعْتُ السَّدُوسِيَّ يَعْنِي ابْنَ الْخَصَاصِيَّةِ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ لِأُبَايِعَهُ قَالَ فَاشْتَرَطَ عَلَيَّ شَهَادَةَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ وَأَنْ أُقِيمَ الصَّلَاةَ وَأَنْ أُؤَدِّيَ الزَّكَاةَ وَأَنْ أَحُجَّ حَجَّةَ الْإِسْلَامِ وَأَنْ أَصُومَ شَهْرَ رَمَضَانَ وَأَنْ أُجَاهِدَ فِي سَبِيلِ اللهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَمَّا اثْنَتَانِ فَوَاللهِ مَا أُطِيقُهُمَا الْجِهَادُ وَالصَّدَقَةُ فَإِنَّهُمْ زَعَمُوا أَنَّهُ مَنْ وَلَّى الدُّبُرَ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللهِ فَأَخَافُ إِنْ حَضَرْتُ تِلْكَ جَشِعَتْ نَفْسِي وَكَرِهَتِ الْمَوْتَ وَالصَّدَقَةُ فَوَاللهِ مَا لِي إِلَّا غُنَيْمَةٌ وَعَشْرُ ذَوْدٍ هُنَّ رَسَلُ أَهْلِي وَحَمُولَتُهُمْ قَالَ فَقَبَضَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَهُ ثُمَّ حَرَّكَ يَدَهُ ثُمَّ قَالَ فَلَا جِهَادَ وَلَا صَدَقَةَ فَبِمَ تَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِذًا؟ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَنَا أُبَايِعُكَ قَالَ فَبَايَعْتُهُ عَلَيْهِنَّ كُلِّهِنَّ  

ahmad:21953Wakīʿ > al-Aswad b. Shaybān > Khālid b. Sumayr > Bashīr b. Nahīk

[Machine] Narrator Basheer ibn al-Khasaasiyyah narrated that Rasulullah ﷺ saw a man walking in two sandals between the graves. So he said, "O wearer of two sandals, throw them away."  

أحمد:٢١٩٥٣حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنِي الْأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ عَنْ خَالِدِ بْنِ سُمَيْرٍ عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ

عَنْ بَشِيرِ ابْنِ الْخَصَاصِيَّةِ بَشِيرِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَأَى رَجُلًا يَمْشِي فِي نَعْلَيْنِ بَيْنَ الْقُبُورِ فَقَالَ يَا صَاحِبَ السِّبْتِيَّتَيْنِ أَلْقِهِمَا  

ahmad:21954Abū al-Walīd And ʿAffān > ʿUbaydullāh b. Iyād b. Laqīṭ > Iyād b. Laqīṭ > Laylá Āmraʾah Bashīr

[Machine] He asked the Prophet ﷺ , "Should I fast on Fridays and not speak to anyone on that day?" The Prophet ﷺ replied, "Do not fast on Fridays unless you are fasting on days close to it or in the month. As for not speaking to anyone, by my life, it is better to speak with kindness and forbid evil than to remain silent."  

أحمد:٢١٩٥٤حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ وَعَفَّانُ قَالَا حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ سَمِعْتُ إِيَادَ بْنَ لَقِيطٍ يَقُولُ سَمِعْتُ لَيْلَى امْرَأَةَ بَشِيرٍ

أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ أَصُومُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَلَا أُكَلِّمُ ذَلِكَ الْيَوْمَ أَحَدًا؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لَا تَصُمْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِلَّا فِي أَيَّامٍ هُوَ أَحَدُهَا أَوْ فِي شَهْرٍ وَأَمَّا أَنْ لَا تُكَلِّمَ أَحَدًا فَلَعَمْرِي لَأَنْ تَكَلَّمَ بِمَعْرُوفٍ وَتَنْهَى عَنْ مُنْكَرٍ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَسْكُتَ  

ahmad:21955Abū al-Walīd And ʿAffān > ʿUbaydullāh b. Iyād > Iyād / Ibn Laqīṭ > Laylá Āmraʾah Bashīr > Aradt > Aṣūm Yawmayn Muwāṣilahfamanaʿanī Bashīr

[Machine] "And he (the Prophet) said, 'The Messenger of Allah ﷺ forbade that, and he said, 'The Christians do that.' And 'Affan said, 'The Christians do that, but fast as Allah commanded you and complete the fast until the night, and when the night comes, break your fast.'"  

أحمد:٢١٩٥٥حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدُ وَعَفَّانُ قَالَا حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ إِيَادٍ حَدَّثَنَا إِيَادٌ يَعْنِي ابْنَ لَقِيطٍ عَنْ لَيْلَى امْرَأَةِ بَشِيرٍ قَالَتْ أَرَدْتُ أَنْ أَصُومَ يَوْمَيْنِ مُوَاصِلَةًفَمَنَعَنِي بَشِيرٌ

وَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْهُ وَقَالَ يَفْعَلُ ذَلِكَ النَّصَارَى وَقَالَ عَفَّانُ يَفْعَلُ ذَلِكَ النَّصَارَى وَلَكِنْ صُومُوا كَمَا أَمَرَكُمُ اللهُ وَأَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ فَإِذَا كَانَ اللَّيْلُ فَأَفْطِرُوا  

ahmad:21956Yaḥyá b. Abū Bukayr > ʿUbaydullāh b. Iyād b. Laqīṭ al-Shaybānī from his father > Laylá Āmraʾah Bashīr Ibn al-Khaṣāṣiyyah > Bashīr

[Machine] The Prophet ﷺ had come, and his name was Zahm. The Prophet ﷺ named him Bashir.  

أحمد:٢١٩٥٦حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ الشَّيْبَانِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ لَيْلَى امْرَأَةِ بَشِيرِ ابْنِ الْخَصَاصِيَّةِ عَنْ بَشِيرٍ قَالَ

وَكَانَ قَدْ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ قَالَ اسْمُهُ زَحْمٌ فَسَمَّاهُ النَّبِيُّ ﷺ بَشِيرًا  

ahmad:21957Ḥusayn b. Muḥammad > Jarīr / Ibn Ḥāzim > Ayyūb > Ibn Abū Mulaykah > ʿAbdullāh b. Ḥanẓalah Ghasīl al-Malāʾikah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A dirham of interest that a person consumes knowingly is more severe than thirty-six acts of adultery."  

أحمد:٢١٩٥٧حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ يَعْنِي ابْنَ حَازِمٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَنْظَلَةَ غَسِيلِ الْمَلَائِكَةِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ دِرْهَمٌ رِبًا يَأْكُلُهُ الرَّجُلُ وَهُوَ يَعْلَمُ أَشَدُّ مِنْ سِتَّةٍ وَثَلَاثِينَ زَنْيَةً  

ahmad:21958Wakīʿ > Sufyān > ʿAbd al-ʿAzīz b. Rufayʿ > Ibn Abū Mulaykah > Ibn Ḥanẓalah b. al-Rāhibiʿan Kaʿb > Laʾan Aznī Thalāth Wathalāthīn Zanyah Aḥab Ilay Min

[Machine] "Committing thirty-three sins of adultery is more beloved to me than consuming a dirham of interest, knowing that Allah is aware that I consumed it as interest."  

أحمد:٢١٩٥٨حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنِ ابْنِ حَنْظَلَةَ بْنِ الرَّاهِبِعَنْ كَعْبٍ قَالَ

لَأَنْ أَزْنِيَ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ زَنْيَةً أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ آكُلَ دِرْهَمَ رِبًا يَعْلَمُ اللهُ أَنِّي أَكَلْتُهُ حِينَ أَكَلْتُهُ رِبًا  

ahmad:21959Muḥammad b. Jaʿfar > Saʿīd > Muḥammad b. al-Munkadir > a man > ʿAbdullāh b. Ḥanẓalah b. al-Rāhib

[Machine] A man greeted the Prophet ﷺ and he had an ailment, but the Prophet ﷺ did not reply to him until he motioned with his hand towards the wall, meaning that he had performed Tayammum.  

أحمد:٢١٩٥٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ رَجُلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَنْظَلَةَ بْنِ الرَّاهِبِ

أَنَّ رَجُلًا سَلَّمَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَقَدْ بَالَ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ النَّبِيُّ ﷺ حَتَّى قَالَ بِيَدِهِ إِلَى الْحَائِطِ يَعْنِي أَنَّهُ تَيَمَّمَ  

ahmad:21960Yaʿqūb from my father > Ibn Isḥāq > Muḥammad b. Yaḥyá b. Ḥabbān al-Anṣārī Thum al-Māzinī Māzin Banī al-Najjār > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ was commanded to perform ablution before every prayer, whether he was in a state of ritual purity or not. When this became burdensome for the Messenger of Allah ﷺ, he was then commanded to use a toothbrush (siwak) before every prayer, and ablution was no longer required for him except in cases of ritual impurity."  

أحمد:٢١٩٦٠حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ الْأَنْصَارِيُّ ثُمَّ الْمَازِنِيُّ مَازِنُ بَنِي النَّجَّارِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ قُلْتُ لَهُ أَرَأَيْتَ وُضُوءَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ لِكُلِّ صَلَاةٍ طَاهِرًا كَانَ أَوْ غَيْرَ طَاهِرٍ عَمَّ هُوَ؟ فَقَالَ حَدَّثَتْهُ أَسْمَاءُ بِنْتُ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ حَنْظَلَةَ بْنِ أَبِي عَامِرِ الْغَسِيلِ حَدَّثَهَا

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ أُمِرَ بِالْوُضُوءِ لِكُلِّ صَلَاةٍ طَاهِرًا كَانَ أَوْ غَيْرَ طَاهِرٍ فَلَمَّا شَقَّ ذَلِكَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ أُمِرَ بِالسِّوَاكِ عِنْدَ كُلِّ صَلَاةٍ وَوُضِعَ عَنْهُ الْوُضُوءُ إِلَّا مِنْ حَدَثٍ  

ahmad:21961Ismāʿīl b. Muḥammad / Abū Ibrāhīm al-Muʿaqqib > Marwān / Ibn Muʿāwiyah al-Fazārī > Manṣūr b. Ḥayyān al-Asadī > Sulaymān b. Bishr al-Khuzāʿī > Khālih Mālik b. ʿAbdullāh

[Machine] I accompanied the Messenger of Allah ﷺ but I did not pray behind an imam who made the prayer shorter than him in completing the rukoo' and sujood.  

أحمد:٢١٩٦١حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَهُوَ أَبُو إِبْرَاهِيمَ الْمُعَقِّبُ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ يَعْنِي ابْنَ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيَّ حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ حَيَّانَ الْأَسَدِيُّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِشْرٍ الْخُزَاعِيِّ عَنْ خَالِهِ مَالِكِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمْ أُصَلِّ خَلْفَ إِمَامٍ كَانَ أَوْجَزَ مِنْهُ صَلَاةً فِي تَمَامِ الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ  

ahmad:21962al-Walīd b. Muslim > Ibn Jābir > Abū al-Muṣabbiḥ al-Awzāʿī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "Whoever dirties his feet in the cause of Allah for an hour during the day, then they are forbidden upon the Fire."  

أحمد:٢١٩٦٢حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا ابْنُ جَابِرٍ أَنَّ أَبَا الْمُصَبِّحِ الْأَوْزَاعِيَّ حَدَّثَهُمْ قَالَ بَيْنَا نَسِيرُ فِي دَرْبِ قَلَمْيَةَ إِذْ نَادَى الْأَمِيرَ مَالِكَ بْنَ عَبْدِ اللهِ الْخَثْعَمِيَّ رَجُلًا يَقُودُ فَرَسَهُ فِي عِرَاضِ الْجَبَلِ يَا أَبَا عَبْدِ اللهِ أَلَا تَرْكَبُ؟ قَالَ إِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنِ اغْبَرَّتْ قَدَمَاهُ فِي سَبِيلِ اللهِ سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ فَهُمَا حَرَامٌ عَلَى النَّارِ  

ahmad:21963Wakīʿ > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Shuʿaythī > Layth b. al-Mutawakkil > Mālik b. ʿAbdullāh al-Khathʿamī

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "Whoever dirties his feet in the path of Allah, Allah will prohibit the Fire from touching him."  

أحمد:٢١٩٦٣حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الشُّعَيْثِيُّ عَنْ لَيْثِ بْنِ الْمُتَوَكِّلِ عَنْ مَالِكِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْخَثْعَمِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنِ اغْبَرَّتْ قَدَمَاهُ فِي سَبِيلِ اللهِ حَرَّمَهُ اللهُ عَلَى النَّارِ  

ahmad:21964ʿAffān > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād > Manṣūr b. Ḥayyān > Sulaymān al-Khuzāʿī > Khālih Mālik b. ʿAbdullāh

[Machine] I accompanied the Messenger of Allah ﷺ in battle, and I never prayed behind an imam who led the people in prayer lighter than the prayer of the Messenger of Allah ﷺ .  

أحمد:٢١٩٦٤حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ حَيَّانَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ الْخُزَاعِيُّ عَنْ خَالِهِ مَالِكِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَمَا صَلَّيْتُ خَلْفَ إِمَامٍ يَؤُمُّ النَّاسَ أَخَفَّ صَلَاةً مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

ahmad:21965Abū Kāmil Muẓaffar b. Mudrik > Zuhayr > Simāk b. Ḥarb > Qabīṣah b. Hulb from his father

A man asked the Messenger of Allah ﷺ: Is there any food from which I should keep myself away? I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Anything which creates doubt should not occur in your mind by which you resemble Christianity. (Using translation from Abū Dāʾūd 3784)   

أحمد:٢١٩٦٥حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ مُظَفَّرُ بْنُ مُدْرِكٍ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ حَدَّثَنِي سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنِي قَبِيصَةُ بْنُ هُلْبٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ وَسَأَلَهُ رَجُلٌ فَقَالَ إِنَّ مِنَ الطَّعَامِ طَعَامًا أَتَحَرَّجُ مِنْهُ فَقَالَ لَا يَخْتَلِجَنَّ فِي نَفْسِكَ شَيْءٌ ضَارَعْتَ فِيهِ النَّصْرَانِيَّةَ  

ahmad:21966Wakīʿ > Sufyān > Simāk b. Ḥarb > Qabīṣah b. Hulb from his father

“I asked the Messenger of Allah ﷺ about the food of the Christians and he said: ‘Do not have any doubt about food, (thereby) following the way of the Christians in that.’” (Using translation from Ibn Mājah 2830)  

أحمد:٢١٩٦٦حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ هُلْبٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنْ طَعَامِ النَّصَارَى فَقَالَ لَا يَخْتَلِجَنَّ فِي صَدْرِكَ طَعَامٌ ضَارَعْتَ فِيهِ النَّصْرَانِيَّةَ  

ahmad:21967Yaḥyá b. Saʿīd > Sufyān > Simāk > Qabīṣah b. Hulb from his father

[Machine] I saw the Prophet ﷺ turning away from his right and left, and I saw him saying, "He places this on his chest and he describes Yahya's right hand on the left, above the joint."  

أحمد:٢١٩٦٧حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سُفْيَانَ حَدَّثَنِي سِمَاكٌ عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ هُلْبٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَنْصَرِفُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ يَسَارِهِ وَرَأَيْتُهُ قَالَ يَضَعُ هَذِهِ عَلَى صَدْرِهِ وَصَفَّ يَحْيَى الْيُمْنَى عَلَى الْيُسْرَى فَوْقَ الْمِفْصَلِ  

ahmad:21968ʿAbdullāh > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Wakīʿ > Sufyān > Simāk b. Ḥarb > Qabīṣah b. al-Hulb from his father

[Machine] I saw the Prophet ﷺ placing his right hand over his left hand during prayer, and I saw him turning away from his right and left sides.  

أحمد:٢١٩٦٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ الْهُلْبِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَاضِعًا يَمِينَهُ عَلَى شِمَالِهِ فِي الصَّلَاةِ وَرَأَيْتُهُ يَنْصَرِفُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ  

ahmad:21969ʿAbdullāh > Muḥammad b. Jaʿfar al-Warakānī Ḥaddathanāsharīk > Simāk > Qabīṣah b. Hulb from his father

[Machine] From the Prophet ﷺ , he said: "I asked him about the food of the Christians, and he said: Do not make it impure or weave it in your chest. Do not eat food that makes you sick with Christianity." And he said: "He used to turn away from his left and right sides, and he would place one hand on the other."  

أحمد:٢١٩٦٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْوَرَكَانِيُّ حَدَّثَنَاشَرِيكٌ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ هُلْبٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ طَعَامِ النَّصَارَى فَقَالَ لَا يَخْتَلِجَنَّ أَوْ لَا يَحِيكَنَّ فِي صَدْرِكَ طَعَامٌ ضَارَعْتَ فِيهِ النَّصْرَانِيَّةَ وَقَالَ وَكَانَ يَنْصَرِفُ عَنْ يَسَارِهِ وَعَنْ يَمِينِهِ وَيَضَعُ إِحْدَى يَدَيْهِ عَلَى الْأُخْرَى  

ahmad:21970ʿAbdullāh > Abū Mūsá Muḥammad b. al-Muthanná Ḥaddathanāʾabū Dāwud > Shuʿbah > Simāk b. Ḥarb > Qabīṣah b. Hulb from his father

[Machine] The Prophet ﷺ heard and mentioned charity, and he said, "None of you should come on the Day of Judgment with a sheep that has debts."  

أحمد:٢١٩٧٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ حَدَّثَنِي أَبُو مُوسَى مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَاأَبُو دَاوُدَ عَنْ شُعْبَةَ أَخْبَرَنِي سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ سَمِعْتُ قَبِيصَةَ بْنَ هُلْبٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ

سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ وَذَكَرَ الصَّدَقَةَ قَالَ لَا يَجِيئَنَّ أَحَدُكُمْ بِشَاةٍ لَهَا يُعَارٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:21971ʿAbdullāh > Zakariyyā b. Yaḥyá b. Ṣubayḥ > Sharīk > Simāk > Qabīṣah b. al-Hulb from his father

[Machine] I asked the Prophet ﷺ about the food of the Christians, and he said, "Do not let their food enter your stomach, as you have distanced Christianity with it." He said, "I saw him placing one hand on the other." He said, "And I saw him turning away from his right side and sometimes from his left side."  

أحمد:٢١٩٧١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ حَدَّثَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى بْنِ صُبَيْحٍ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ الْهُلْبِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ عَنْ طَعَامِ النَّصَارَى فَقَالَ لَا يَحِيكَنَّ فِي صَدْرِكَ طَعَامٌ ضَارَعْتَ فِيهِ النَّصْرَانِيَّةَ قَالَ وَرَأَيْتُهُ يَضَعُ إِحْدَى يَدَيْهِ عَلَى الْأُخْرَىقَالَ وَرَأَيْتُهُ يَنْصَرِفُ عَنْ يَمِينِهِ وَمَرَّةً عَنْ شِمَالِهِ  

ahmad:21972ʿAbdullāh > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Wakīʿ > Sufyān > Simāk b. Ḥarb > Qabīṣah b. Hulb from his father

“I asked the Messenger of Allah ﷺ about the food of the Christians and he said: ‘Do not have any doubt about food, (thereby) following the way of the Christians in that.’” (Using translation from Ibn Mājah 2830)  

أحمد:٢١٩٧٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ هُلْبٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنْ طَعَامِ النَّصَارَى قَالَ لَا يَخْتَلِجَنَّ فِي صَدْرِكَ طَعَامٌ ضَارَعْتَ فِيهِ نَصْرَانِيَّةً