#sin (33)

suyuti:22358a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٣٥٨a

"مَنْ غَسَّلَ مَيِّتًا فَكَتَمَ عَلَيهِ- طَهَّرَهُ اللهُ مِنْ ذُنُوبهِ، فَإِنْ هُوَ كفَّنَهُ كسَاهُ اللهُ مِنَ السُّنْدُسِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أَبي أُمامة

tabarani:7669ʿAbdullāh b. Saʿd b. Yaḥyá al-Raqqī > Abū Farwah Yazīd b. Muḥammad b. Yazīd b. Sinān al-Rahāwī from my father from his father > Abū Yaḥyá al-Kalāʿī > Abū Umāmah > Rasūl Allāh ﷺ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Verily, the last person to enter Paradise will be a man who will walk on the Sirat (bridge) back and forth, with his back like a young boy being beaten by his father. He will struggle to move forward, saying, 'O Lord, let me reach Paradise and save me from the Fire.' So Allah the Exalted will say to him, 'Did I not save you from the Fire and admit you into Paradise? Will you now admit your sins and wrongdoings to Me?' The servant will answer, 'Yes, O Lord, by Your honor and majesty! If You save me from the Fire, I will indeed confess my sins and wrongdoings to You.' Then the bridge will be crossed, and the servant will say to himself, 'If I confess my sins and wrongdoings to Him, He will return me to the Fire.' Then Allah will say to him, 'Admit your sins and wrongdoings to Me; I will forgive them for you and admit you into Paradise.' The servant will stubbornly say, 'By Your honor, I have never committed a sin or made a mistake.' Then Allah will say to him, 'I have evidence against you.' The servant will look to the right and left, but he will see no one. He will say, 'O Lord, show me Your evidence.' Allah will then cause the skin on his limbs to speak and bear witness to the sins he committed. When the servant witnesses this, he will say, 'O Lord, I have with me Your great hidden powers.' At this, Allah will say to him, 'I know better than you about them. Admit your sins to Me; I will forgive them for you and admit you into Paradise.' Then the servant will admit to his sins, and he will enter Paradise. Upon hearing this, the Messenger of Allah ﷺ laughed until his molars became visible and said, 'This person is the nearest of the people of Paradise. So how about those who are above him?'"  

الطبراني:٧٦٦٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ يَحْيَى الرَّقِّيُّ ثنا أَبُو فَرْوَةَ يَزِيدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ سِنَانَ الرَّهَاوِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ حَدَّثَنِي أَبُو يَحْيَى الْكَلَاعِيُّ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ آخِرَ رَجُلٍ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ رَجُلٌ يَتَقَلَّبُ عَلَى الصِّرَاطِ ظَهْرًا لِبَطْنٍ كَالْغُلَامِ يَضْرِبُهُ أَبُوهُ وَهُوَ يَفِرُّ مِنْهُ يَعْجِزُ عَنْهُ عَمَلُهُ أَنْ يَسْعَى فَيَقُولُ يَا رَبِّ بَلِّغْ بِيَ الْجَنَّةَ وَنَجِّنِي مِنَ النَّارِ فَيُوحِي اللهُ تَعَالَى إِلَيْهِ عَبْدِي إِنْ أَنَا نَجَّيْتُكَ مِنَ النَّارِ وَأَدْخَلْتُكَ الْجَنَّةَ أَتَعْتَرِفُ لِي بِذُنُوبِكَ وَخَطَايَاكَ؟ فَيَقُولُ الْعَبْدُ نَعَمْ يَا رَبِّ وَعِزَّتِكَ وَجَلَالِكَ لَئِنْ تُنْجِينِي مِنَ النَّارِ لَأَعْتَرِفَنَّ لَكَ بِذُنُوبِي وَخَطَايَايَ فَيَجُوزُ الْجِسْرَ وَيَقُولُ الْعَبْدُ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ نَفْسِهِ لَئِنِ اعْتَرَفَتُ لَهُ بِذُنُوبِي وَخَطَايَايَ لَيَرُدَّنِي إِلَى النَّارِ فَيُوحِي اللهُ إِلَيْهِ عَبْدِي اعْتَرِفْ لِي بِذُنُوبِكَ وَخَطَايَاكَ أَغْفِرُهَا لَكَ وَأُدْخِلُكَ الْجَنَّةَ فَيَقُولُ الْعَبْدُ لَا وَعِزَّتِكَ مَا أَذْنَبْتُ ذَنْبًا قَطُّ وَلَا أَخْطَأْتُ خَطِيئَةً قَطُّ فَيُوحِي اللهُ إِلَيْهِ عَبْدِي إِنَّ لِي عَلَيْكَ بَيِّنَةً فَيَلْتَفِتُ الْعَبْدُ يَمِينًا وَشِمَالًا فَلَا يَرَى أَحَدًا فَيَقُولُ يَا رَبِّ أَرِنِي بَيِّنَتَكَ فَيَسْتَنْطِقُ اللهُ جِلْدَهُ بِالْمُحَقَّرَاتِ فَإِذَا رَأَى ذَلِكَ الْعَبْدُ يَقُولُ يَا رَبِّ عِنْدِي وَعِزَّتِكَ الْعَظَائِمُ الْمُضْمَرَاتُ فَيُوحِي اللهُ ﷻ إِلَيْهِ عَبْدِي أَنَا أَعْرَفُ بِهَا مِنْكَ اعْتَرِفْ لِي بِهَا أَغْفِرُهَا لَكَ وَأُدْخِلُكَ الْجَنَّةَ فَيَعْتَرِفُ الْعَبْدُ بِذُنُوبِهِ فَيَدْخُلُ الْجَنَّةُ ثُمَّ ضَحِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ يَقُولُ هَذَا أَدْنَى أَهْلِ الْجَنَّةِ مَنْزِلَةً فَكَيْفَ بِالَّذِي فَوْقَهُ؟  

suyuti:10a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٠a

"آخر رجُلٍ يتَقلبُ على الصِّراطِ ظهرًا لِبطنٍ كالغُلام يَضْرِبهُ أبوهُ وفوَ يَفِرُّ مِنْهَ يَعْجِزُ عنهُ عَمَلُه أنْ يَسعى فيقولُ: يا ربَّ بَلِّغ بى الجنةَ ونَجِّنى من النار، فَيُوحى اللهُ إليهِ: عَبْدِى إِنْ أنا نَجَّيْتُكَ منَ النارِ وأدْخلتُك الجنةَ أَتَعْتَرفُ لى بِذُنوبِك وخَطاياكَ؟ فيقولُ العبدُ: نعمْ يا ربَّ وَعِزَّتك وجَلالِك لئن نَجَّيْتَنِى من النارِ لأَعْتَرِفَنَّ لكَ بِذُنوبى وخطاياىَ، فيجوزُ الجِسرَ ويقولُ العبدُ فيما بينَه وبين نَفْسِهِ لئن اعترفتُ لهُ بِذُنوبى وخَطايَاى لَيَرُدُّنى إلى النار فيوُحِى اللهُ إليهِ: عَبْدى اعْتَرِفْ لِى بِذُنُوبِك وَخطَايَاكَ أَغفرْهَا لكَ وأُدْخِلْك الجنَّةَ، فيقولُ العبدُ: وَعِزَّتكَ وَجَلالِكَ مَا أَذنَبْتُ ذَنْبًا قَطُّ، ولا أخطأتُ خطيئةً قطُّ، فَيُوحِى اللهُ إليه: عَبْدى إِنَّ لِى عليك بيِّنةً فَيَلتَفِتُ العبدُ يمينًا وشِمالًا فلا يَرى أحدًا ممّن كان شهِدَهُ في الدُّنيا، فيقولُ: يا ربَّ أَرِنِى بيَّنَتَكَ، فَيَسْتَنطِقُ اللهُ تعالى جِلْدَه بالْمحَقَّرات فإذا رَأى ذلِك العبدُ يقولُ: يا ربَّ عِنْدِى - وَعزَّتِك وجلالِك - العظائمُ المُضْمَرَاتُ فَيُوحى اللهُ إليهِ: أنا أعرَفُ بها منك، اعترِفْ لى بها أغفرْها لك، وأدخْلك الجنَّةَ، فيعترفُ العبدُ بِذُنوبِه فيدخلُ الجنةَ، هذا أدنى أهلِ الجنة منزلةً فكيف بالذى فوقَه؟ !  

الحكيم، [طب] الطبرانى في الكبير عن أبى أمامة وَحُسِّن

tabarani:7807Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Muʾaddib > Dāwud b. Mihrān al-Dabbāgh > al-Mushmaʿal b. Milḥān > Muṭṭariḥ b. Yazīd > ʿAlī b. Yazīd > al-Qāsim > Abū Umāmah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, this religion has those who approach it and those who turn away from it. Of the approach to this religion is that the tribe as a whole understands it, so that only the wicked and the immoral remain. They are humiliated in it if they speak out or are oppressed. And of the turning away from this religion is that the tribe as a whole rejects it, so that only the knowledgeable ones remain. They are humiliated in it if they speak out or are oppressed. And the curse falls upon the last of the nation as it did upon its first. Beware, for they will drink wine openly until a woman passes by a community and one of them will come to her and lift her dress as the tail of a sheep is lifted. Some will say on that day, 'Beware and stay away from behind the wall.' On that day, he will be among them like Abu Bakr and Umar among you. So whoever commands good and forbids evil on that day will have the reward of fifty of those who have seen me, believed in me, obeyed me, and followed me."  

الطبراني:٧٨٠٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ ثنا دَاوُدُ بْنُ مِهْرَانَ الدَّبَّاغُ ثنا الْمُشْمَعَلُّ بْنُ مِلْحَانَ عَنْ مُطَّرِحِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ لِهَذَا الدِّينِ إِقْبَالًا وَإِدْبَارًا أَلَا وَإِنَّ مِنْ إِقْبَالِ هَذَا الدِّينِ أَنْ تَفْقَهَ الْقَبِيلَةُ بِأَسْرِهَا حَتَّى لَا يَبْقَى إِلَّا الْفَاسِقُ وَالْفَاسِقَانِ ذَلِيلَانِ فِيهَا إِنْ تَكَلَّمَا قَهْرًا وَاضْطُهِدَا وَإِنَّ مِنْ إِدْبَارِ هَذَا الدِّينِ أَنْ تَجْفُوَ الْقَبِيلَةُ بِأَسْرِهَا فَلَا يَبْقَى إِلَّا الْفَقِيهُ وَالْفَقِيهَانِ فَهُمَا ذَلِيلَانِ إِنْ تَكَلَّمَا قَهْرًا وَاضْطُهِدَا وَيَلْعَنُ آخِرُ الْأُمَّةِ أَوَّلَهَا أَلَا وَعَلَيْهِمْ حَلَّتِ اللَّعْنَةُ حَتَّى يَشْرَبُوا الْخَمْرَ عَلَانِيَةً حَتَّى تَمُرَّ الْمَرْأَةُ بِالْقَوْمِ فَيَقُومُ إِلَيْهَا بَعْضُهُمْ فَيَرْفَعُ بِذَيْلِهَا كَمَا يُرْفَعُ بِذَنَبِ النَّعْجَةِ فَقَائِلٌ يَقُولُ يَوْمَئِذٍ أَلَا وَارِ مِنْهَا وَرَاءَ الْحَائِطِ فَهُوَ يَوْمَئِذٍ فِيهِمْ مِثْلُ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ فِيكُمْ فَمَنْ أَمَرَ يَوْمَئِذٍ بِالْمَعْرُوفِ وَنَهَى عَنِ الْمُنْكَرِ فَلَهُ أَجْرُ خَمْسِينَ مِمَّنْ رَآنِي وَآمَنَ بِي وَأَطَاعَنِي وَتَابَعَنِي  

suyuti:7057a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧٠٥٧a

"إِنَّ لِهَذَا الدِّينَ إِقْبَالا وَإدْبارًا، أَلَا وَإِنَّ من إِقْبَال هذا الدين أَن تَفْقُهَ الْقَبِيلَهُ بأَسْرها، حَتَّى لَا يَبْقَى إِلَّا الْفَاسقُ أَو الْفَاسقَان ذَلِيلَان فيِها، إِن تَكَلَّما قُهِرَا واضْطُهِدَا، وَيَلْعَنُ آخِرُ هذه الأُمّةِ أَوّلَهَا، أَلَا وَعَلَيْهِمْ حَلَّتْ الَّلعْنَة حَتَّى يَشْرَبُوا الْخَمْرَ عَلَانِيَةً، حَتَّى يَمُرَّ بالمرأَةِ الْقَوْمُ فَيَقُومَ إِلَيْها بَعْضُهُم، فيرفَعُ بِذَيْلِها كَمَا يُرْفَعُ بذنب النَّعْجَةِ، فَقَائِلُ يقولُ يَوْمَئِذٍ: أَلَا وَارَيْتَهَا وراءَ الْحَائِط؟ فَهُوَ يَوْمَئِذ فِيهم مِثْلُ أَبى بَكْر وَعُمَرَ فِيكُمْ أَمَر يومئذٍ فِيهم مِثْلُ أَبى بَكْر وَعُمَرَ فِيكُمْ فَمَنْ أَمَر يومئِذٍ بالمعروفِ، ونهى عن الْمُنْكَر، فَلَهُ أَجْرُ خَمْسِينَ مِمَّنْ رآنى، وَآمَنْ بى، وَأَطَاعَنِى وَتَابَعَنِى ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أَبى أُمامة

tabarani:7941Ibrāhīm b. Ṣāliḥ al-Shīrāzī > ʿUthmān b. al-Haytham > Jaʿfar b. al-Zubayr > al-Qāsim > Abū Umāmah

[Machine] "On the authority of the Prophet, ﷺ , he said: 'Indeed, the first drop of blood shed by a martyr expiates his sins, and the second drop clothes him with the garments of faith, and the third drop marries him to the Maidens of Paradise.'"  

الطبراني:٧٩٤١حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ صَالِحٍ الشِّيرَازِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ الْهَيْثَمِ ثنا جَعْفَرُ بْنُ الزُّبَيْرِ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ أَوَّلَ قَطْرَةٍ تَقْطُرُ مِنْ دَمِ الشَّهِيدِ تُكَفَّرُ بِهَا ذُنُوبُهُ وَالثَّانِيَةُ يُكْسَى حُلَلَ الْإِيمَانِ وَالثَّالِثَةُ يُزَوَّجُ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ»  

suyuti:6354a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٣٥٤a

"إِنَّ أَوَّلَ قَطرَةٍ تقطر مِنْ دَمِ الشَّهِيد يُكَفَّرُ بِهَا ذُنُوبُه، والثَّانيَةَ يُكْسَى مِنْ حُلَلِ الإِيمَانِ، وَالثَّالِثَةَ يُزَوَّجُ مِنَ الْحُورِ الْعِين" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبى أُمامة

tabarani:7563Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Yaḥyá b. Dāwud al-Wāsiṭī > Ibrāhīm b. Yazīd b. Mardānibah > Raqabah b. Maṣqalah > Shimr b. ʿAṭiyyah > Shahr b. Ḥawshab > Abū Umāmah > Rasūl Allāh Ṣallá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever performs ablution and perfects it, then stands up for prayer, his sins will be forgiven from his hearing, his sight, his hands, and his feet."  

الطبراني:٧٥٦٣حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ دَاوُدَ الْوَاسِطِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ مَرْدَانِبَةَ ثنا رَقَبَةُ بْنُ مَصْقَلَةَ عَنْ شِمْرِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ خَرَجَتْ ذُنُوبُهُ مِنْ سَمْعِهِ وَبَصَرِهِ وَيَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ»  


tabarani:7564ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Fiṭr b. Khalīfah > Shimr b. ʿAṭiyyah > Shahr b. Ḥawshab > Dakhalt > Abū Umāmah Fī al-Masjid Fawajadtuh Yanqalī > Yā Abū Umāmah

[Machine] Narrated to me about the messenger of Allah, ﷺ , he said: Yes, if I had not heard it from the messenger of Allah, ﷺ , but once, twice, three times, four times, or five times, I would not have informed you. I heard the Messenger of Allah, ﷺ , saying: "When a Muslim man performs ablution and then goes to prayer, his sins are washed away from his hearing, his sight, his hands, and his feet." Abu Zabiyah said: Abu Zabiyah narrated to us about Amr ibn Abasa from the Messenger of Allah, ﷺ , with a similar Hadith and added to it, "When a man goes to his bed pure and then gets up at night, he does not ask Allah, the Almighty, for something good in this world and the Hereafter except that He gives it to him."  

الطبراني:٧٥٦٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا فِطْرُ بْنُ خَلِيفَةَ عَنْ شِمْرِ بْنِ عَطِيَّةَ قَالَ سَمِعْتُ شَهْرَ بْنَ حَوْشَبٍ يَقُولُ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي أُمَامَةَ فِي الْمَسْجِدِ فَوَجَدْتُهُ يَنْقَلِي فَقُلْتُ يَا أَبَا أُمَامَةَ

حَدِّثْنِي عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ نَعَمْ أَمَا إِنِّي لَوْ لَمْ أَسْمَعْهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِلَّا مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةً أَوْ أَرْبَعًا أَوْ خَمْسًا لَمْ أُحَدِّثْكُمُوهُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِذَا تَوَضَّأَ الرَّجُلُ الْمُسْلِمُ ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى الصَّلَاةِ خَرَجَتْ ذُنُوبُهُ مِنْ سَمْعِهِ وَبَصَرِهِ وَيَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ» فَقَالَ أَبُو ظَبْيَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ عَبَسَةَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِمِثْلِ هَذَا الْحَدِيثِ وَزَادَ فِيهِ «إِذَا آوَى الرَّجُلُ إِلَى فِرَاشِهِ طَاهِرًا ثُمَّ تَعَارَّ مِنَ اللَّيْلِ لَمْ يَسْأَلِ اللهَ تَعَالَى مِنْ خَيْرِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ شَيْئًا إِلَّا أَعْطَاهُ إِيَّاهُ»  

suyuti:500-2b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٠٠-٢b

"سَمِعْتُ رَسُولَ الله ﷺ يَقُولُ: إِذَا تَوَضَّأَ الْعَبْدُ الْمُسْلِمُ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى الصَّلَاةِ، خَرَجَتْ ذُنُوُبهُ مِنْ سَمْعِهِ وَبَصَرِه وَيَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ، قَالَ أَبُو ظَبْيَةَ وَهُوَ جَالِسٌ مَعَنَا: سَمِعْتُ عَمْروَ بْنَ عَبْسَةَ يُحَدِّثُ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ رسُولِ الله ﷺ كَمَا حَدَّثَنَا أَبُو أُمَامَةَ وَزَادَ فِيهِ، وَإِذَا أَوَى الرَّجُلُ إِلَى فِرَاشِهِ طَاهِرًا عَلَى ذِكْرٍ، ثُمَّ تَوسَدَّ يَمِينَهُ ثُمَّ يَتَعَارَّ مِنَ اللَّيْلِ، ثُمَّ يَسْأَلُ مِنْ خَيْرِ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ شَيْئًا إِلَّا أَعْطَاهُ إِيَّاهُ".  

ابن زنجويه، ورجاله ثقات

tabarani:7606Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bakr al-Sarrāj al-ʿAskarī > Ismāʿīl Ibrāhīm al-Tarjumānī > Ayyūb b. Mudrik > Makḥūl > Abū Umāmah > Rasūl Allāh Ṣallá

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "The perfect faithfulness is forty days. Whoever remains faithful for forty days without selling, buying, or engaging in new transactions, will be cleansed of his sins as if he were just born."  

الطبراني:٧٦٠٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَكْرٍ السَّرَّاجِ الْعَسْكَرِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ إِبْرَاهِيمَ التَّرْجُمَانِيُّ ثنا أَيُّوبُ بْنُ مُدْرِكٍ عَنْ مَكْحُولٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «تَمَامُ الرِّبَاطِ أَرْبَعِينَ يَوْمًا وَمَنْ رَابَطَ أَرْبَعِينَ يَوْمًا لَمْ يَبِعْ وَلَمْ يَشْتَرِ وَلَمْ يُحْدِثْ حَدَثًا خَرَجَ مِنْ ذُنُوبِهِ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ»  

suyuti:12886a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٨٨٦a

"تَمَامُ الرِّباطِ أَربعينَ يومًا؛ وَمَن رَابَط أَربعينَ يومًا لَمْ يَبِعْ، وَلَم يَشْتَر، وَلَمْ يُحْدِث حَدَثًا، خَرَج من ذُنُوبهِ كيوم وَلَدَتْهُ أُمُّهُ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أَبى أُمامة

tabarani:18434al-Walīd b. Ḥammād > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman > Bishr b. ʿAwn > Bakkār b. Tamīm > Makḥūl > Wāthilah b. al-Asqaʿ

[Machine] On the Day of Resurrection, Allah will raise a servant who has no sins and will ask him, "Which of the two is more beloved to you: that I should reward you based on your deeds or based on My blessings upon you?" The servant will respond, "O Lord, You know that I never disobeyed You." Allah will then command, "Take My servant with a blessing from My bounties, for there remains no good deed for him except that it has been engulfed by that blessing." The servant will say, "O Lord, it is by Your blessing and mercy." Allah will reply, "It is by My blessing and mercy." And then a righteous servant will be brought who has no apparent sins, and Allah will ask him, "Were you a neighbor to My allies?" The servant will respond, "I was a peacemaker among the people." Allah will ask, "Did you have enmity towards My enemies?" The servant will say, "O Lord, I had no enmity towards anyone." Allah will declare, "My mercy does not encompass those who do not befriend My allies and oppose My enemies."  

الطبراني:١٨٤٣٤حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ حَمَّادٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثنا بِشْرُ بْنُ عَوْنٍ ثنا بَكَّارُ بْنُ تَمِيمٍ عَنْ مَكْحُولٍ عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ يَبْعَثُ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَبْدًا لَا ذَنْبَ لَهُ فَيَقُولُ اللهُ بِأَيِّ الْأَمْرَيْنِ أَحَبَّ إِلَيْكَ أَنْ أَجْزِيَكَ بِعَمَلِكَ أَوْ بِنِعْمَتِي عِنْدَكَ قَالَ رَبِّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنِّي لَمْ أَعْصِكَ قَالَ خُذُوا عَبْدِي بِنِعْمَةٍ مِنْ نِعَمِي فَمَا تَبْقَى لَهُ حَسَنَةٌ إِلَّا اسْتَغْرَقَهَا تِلْكَ النِّعْمَةُ فَيَقُولُ رَبِّ بِنِعْمَتِكَ وَرَحْمَتِكَ فَيَقُولُ بِنِعْمَتِي وَرَحْمَتِي وَيُؤْتَى بِعَبْدٍ مُحْسِنٍ فِي نَفْسِهِ لَا يُرَى أَنَّ لَهُ ذَنْبًا فَيَقُولُ لَهُ هَلْ كُنْتَ تَوَالِي أَوْلِيَائِي؟ قَالَ كُنْتُ لِلنَّاسِ سَلْمًا قَالَ فَهَلْ كُنْتَ تُعَادِي أَعْدَائِي؟ قَالَ يَا رَبِّ لَمْ يَكُنْ بَيْنِي وَبَيْنَ أَحَدٍ شَيْئًا فَيَقُولُ اللهُ ﷻ لَا يَنَالُ رَحْمَتِي مَنْ لَا يُوَالِي أَوْلِيَائِي ويُعَادِي أَعْدَائِي  

suyuti:27689a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٦٨٩a

"يَبْعَثُ اللَّه -تَعَالَى- يَوْمَ الْقِيَامةِ عَبْدًا لَا ذَنْبَ لَهُ، فَيَقُولُ اللَّه: بِأَىِّ الأَمْرَيْنِ أَحَبُّ إِلَيْكَ: أَنْ أَجْزِيَكَ بِعَمَلِكَ أَمْ بِنِعْمَتِى عِنْدَكَ؟ قَالَ: يَا رَبِّ، إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنِّى لَمْ أَعْصِكَ، قَالَ: خُذُوا عَبْدِى بِنِعْمَةٍ مِنْ نِعَمى، فَمَا تَبْقَى لَهُ حَسَنَةٌ إِلَّا اسْتَفرَغَتْهَا تِلْكَ النِّعْمَةُ، فَيَقُولُ: رَبِّ بِنِعْمَتِكَ وَرَحْمَتِكَ، فَيَقُولُ: بِنِعْمَتِى وَرَحْمَتِى، وَيُؤْتَى بِعَبْدٍ مُحْسِنٍ فِى نَفْسه لَا يَرَى أَنَّ لَهُ سَيِّئَةً، فَيُقَالُ: هَلْ كُنْتَ تُوَالِى أَوْلِيَائى؟ قَالَ: يَا رَبِّ كُنْتُ مِنَ النَّاسِ سَلْمًا، قَالَ: فَهَلْ كُنْتَ تُعَادِى أَعْدَائِى؟ قَالَ: يَا رَبِّ لَمْ أَكنْ أُحِبُّ أَنْ يَكُونَ بَيْنِى وَبَيْنَ أَحَدٍ شَئٌ؛ فَيَقُولُ اللَّه -تَعَالَى- وَعِزَّتِى وَجَلَالِى لَا يَنَالُ رَحْمَتِى مَنْ لَمْ يُوالِ أَوْلِيَائِى، وَيُعَادِ أَعْدَائِى".  

الحكيم، [طب] الطبرانى في الكبير عن واثلة

مَنْ يُكَنَّى أَبَا زَمْعَةَ، أَبُو زَمْعَةَ الْبَلَوِيُّ يُقَالُ اسْمُهُ عَبْدُ بْنُ أَرْقَمَ كَانَ يَسْكُنُ مِصْرَ

tabarani:19082Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ from my father > Ibn Lahīʿah > ʿUbaydullāh b. al-Mughīrah > Abū Qays a freed slave of Banī Jumaḥ

[Machine] I heard Abu Zam'a Al-Balawi, who was one of the companions of the tree, pledging allegiance to the Prophet ﷺ beneath it. One day, he came to the Fustat Mosque and stood in the courtyard. He had heard from Abdullah bin Amr some strong words of admonition, so he said, "Do not be too harsh on the people, for I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'A man from the Children of Israel killed ninety-seven people and then went to a monk and asked, 'Can I repent?' The monk said, 'No,' so he killed the monk. Then he went to another monk and asked him the same question, and he responded, 'No,' so he killed him too. Finally, he went to a third monk and asked him the same question, and he replied, 'Yes, but you have done a tremendous amount of evil. Though, if you say, 'Verily, Allah is not Forgiving, Merciful,' then indeed you have lied, so repent to Allah.' The man said, 'As for myself, I will always be with you after saying this.' Therefore, he served that man in obedience. One day, a man died, and people spoke ill of him. When he was buried, Abu Zam'a sat on his grave and wept greatly. Then another man died, and people praised him. When he was buried, Abu Zam'a sat on his grave and burst into loud laughter. His companions disapproved of this behavior, so they gathered around him, and he said, 'Why do you come to me, the killer of souls? Indeed, I have done what you have seen.' Then he began to regret his actions, as did they. He went to his friend, who had a servant with him, and spoke to him, 'What do you command me?' The friend replied, 'Go and light a fire.'' Abu Zam'a did as he was instructed. Then his friend asked him, 'Go and throw yourself in it.' The monk ignored him, and the other man went and threw himself into the fire. Later, the monk woke up and said, 'I think the man threw himself in the fire because of what I said to him.' So he went to him and found him alive in the fire, sweating. The monk grabbed his hand and pulled him out of the fire, saying, 'I am not worthy for you to serve me, but I am your servant. Tell me why you wept at the person who died first and why you laughed at the second.' He replied, 'When the first person was buried, I saw the evil that he received, and I remembered my sins, so I cried. As for the second person, I saw the good that he received, so I laughed. After that incident, he became one of the great leaders of the Children of Israel."  

الطبراني:١٩٠٨٢حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِي قَيْسٍ مَوْلَى بَنِي جُمَحٍ قَالَ

سَمِعْتُ أَبَا زَمْعَةَ الْبَلَوِيَّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ يُبَايِعُ النَّبِيَّ ﷺ تَحْتَهَا وَأَتَى يَوْمًا بِمَسْجِدِ الْفُسْطَاطِ فَقَامَ فِي الرَّحَبَةِ وَقَدْ كَانَ بَلَغَهُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو بَعْضُ التَّشْدِيدِ فَقَالَ لَا تَشْتَدُّوا عَلَى النَّاسِ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «قَتَلَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ سَبْعَةً وَتِسْعِينَ نَفْسًا فَذَهَبَ إِلَى رَاهِبٍ» فَقَالَ إِنِّي قَتَلْتُ سَبْعَةً وَتِسْعِينَ نَفْسًا فَهَلْ تَجِدُ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ قَالَ لَا فَقَتَلَ الرَّاهِبَ ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى رَاهِبٍ آخَرَ فَقَالَ إِنِّي قَتَلْتُ ثَمَانِيَةً وَتِسْعِينَ نَفْسًا فَهَلْ تَجِدُ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ قَالَ لَا فَقَتَلَهُ ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى الثَّالِثِ فَقَالَ إِنِّي قَتَلْتُ تِسْعَةً وَتِسْعِينَ نَفْسًا مِنْهُمْ رَاهِبَانِ فَهَلْ تَجِدُ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ فَقَالَ لَقَدْ عَمِلَتْ شَرًّا وَلَئِنْ قُلْتُ «إِنَّ اللهَ لَيْسَ بِغَفُورٍ رَحِيمٍ لَقَدْ كَذَبْتُ فَتُبْ إِلَى اللهِ» قَالَ أَمَّا أَنَا فَلَا أُفَارِقُكَ بَعْدَ قَوْلِكَ هَذَا فَلَزِمَهُ عَلَى أَنْ لَا يَعْصِيَهُ فَكَانَ يَخْدُمُهُ فِي ذَلِكَ وَهَلَكَ يَوْمًا رَجُلٌ وَالثَّنَاءُ عَلَيْهِ قَبِيحٌ فَلَمَّا دُفِنَ قَعَدَ عَلَى قَبْرِهِ فَبَكَى بُكَاءً شَدِيدًا ثُمَّ تُوُفِّيَ آخَرُ وَالثَّنَاءُ عَلَيْهِ حَسَنٌ فَلَمَّا دُفِنَ قَعَدَ عَلَى قَبْرِهِ فَضَحِكَ ضَحِكًا شَدِيدًا فَأَنْكَرَ أَصْحَابُهُ ذَلِكَ فَاجْتَمَعُوا إِلَى رَأْسِهِمْ فَقَالُوا كَيْفَ تَأْوِي إِلَيْكَ هَذَا قَاتَلُ النُّفُوسِ؟ وَقَدْ صَنَعَ مَا رَأَيْتَ فَوَقَعَ فِي نَفْسِهِ وَأَنْفُسِهِمْ فَأَتَى إِلَى صَاحِبِهِمْ مَرَّةً مِنْ ذَلِكَ وَمَعَهُ صَاحِبٌ لَهُ فَكَلَّمَهُ فَقَالَ لَهُ مَا تَأْمُرُونِي؟ فَقَالَ اذْهَبْ فَأَوْقِدْ تَنُّورًا فَفَعَلَ ثُمَّ أَتَاهُ بِخَبَرِهِ أَنْ قَدَ فَعَلَ قَالَ اذْهَبْ فَأَلْقِ نَفْسَكَ فِيهَا فَلَهِيَ عَنْهُ الرَّاهِبُ وَذَهَبَ الْآخَرُ فَأَلْقَى نَفْسَهُ فِي التَّنُّورِ ثُمَّ اسْتَفَاقَ الرَّاهِبُ فَقَالَ «إِنِّي لَأَظُنُّ الرَّجُلَ قَدْ أَلْقَى نَفْسَهُ فِي التَّنُّورِ بِقَوْلِي لَهُ» فَذَهَبَ إِلَيْهِ فَوَجَدَهُ حَيًّا فِي التَّنُّورِ يَعْرَقُ فَأَخَذَ بِيَدِهِ فَأَخْرَجَهُ مِنَ التَّنُّورِ فَقَالَ «مَا يَنْبَغِي أَنْ تَخْدِمَنِي وَلَكِنْ أَنَا أَخْدِمُكَ أَخْبَرَنِي عَنْ بُكَائِكَ عَلَى الْمُتَوَفَّى الْأَوَّلِ وَعَنْ ضَحَكِكَ عَلَى الْآخَرِ» قَالَ أَمَّا الْأَوَّلُ فَإِنَّهُ لَمَّا دُفِنَ رَأَيْتُ مَا يَلْقَى مِنَ الشَّرِّ فَذَكَرْتُ ذُنُوبِي فَبَكَيْتُ وَأَمَّا الْآخَرُ فَإِنِّي رَأَيْتُ مَا يَلْقَى بِهِ مِنَ الْخَيْرِ فَضَحِكْتُ وَكَانَ بَعْدَ ذَلِكَ مِنْ عُظَمَاءِ بَنِي إِسْرَائِيلَ  


شَطْبٌ الْمَمْدُودُ أَبُو طَوِيلٍ

tabarani:7235Abū Zayd Aḥmad b. Yazīd al-Ḥawṭī > Abū al-Mughīrah > Ṣafwān b. ʿAmr > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr > Abū Ṭawīl Shaṭab al-Mamdūd

[Machine] He came to the Messenger of Allah and said, "What do you think of a man who has committed all the sins and left nothing of them, and he is in that state without leaving any need or want except that he fulfills it. Does he have repentance?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Did he embrace Islam?" He said, "As for me, I bear witness that there is no god but Allah alone, without partner, and that you are the Messenger of Allah." He said, "Yes, if you do good deeds and abstain from evil, Allah will make them all good for you." He said, "What about my betrayals and sins?" He said, "Yes." He kept repeating "Allah is the Greatest" until he disappeared.  

الطبراني:٧٢٣٥حَدَّثَنَا أَبُو زَيْدٍ أَحْمَدُ بْنُ يَزِيدَ الْحَوْطِيُّ ثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ ثنا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِي طَوِيلٍ شَطَبٍ الْمَمْدُودِ

أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ أَرَأَيْتَ رَجُلًا عَمِلَ الذُّنُوبَ كُلَّهَا فَلَمْ يَتْرُكْ مِنْهَا شَيْئًا وَهُوَ فِي ذَلِكَ لَمْ يَتْرُكْ حَاجَةً وَلَا دَاجَةً إِلَّا أَتَاهَا فَهَلْ لَهُ مِنْ تَوْبَةٍ؟ قَالَ «فَهَلْ أَسْلَمْتَ؟» قَالَ أَمَّا أَنَا فَأَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّكَ رَسُولُ اللهِ قَالَ «نَعَمْ تَفْعَلُ الْخَيْرَاتِ وَتَتْرُكُ السَّيِّئَاتِ فَيَجْعَلُهُنَّ اللهُ لَكَ خَيْرَاتٍ كُلَّهُنَّ» قَالَ وَغَدَرَاتِي وَفَجَرَاتِي؟ قَالَ «نَعَمْ» قَالَ اللهُ أَكْبَرُ فَمَا زَالَ يُكَبِّرُ حَتَّى تَوَارَى  

suyuti:632-1bBá Ṭwyl Shṭb al-Mmdwd Nh
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٣٢-١b

" عن أبى طويل شطب الممدود، أنه أتى رسول الله ﷺ فقال أرأيت رجلا عمل الذنوب كلها فلم يترك منها شيئا وهو في ذلك لم يترك حاجة ولا داجة إلا اقتطعها بيمينه، فهل له من توبة؟ قال: نعم، قال هل أسلمت؟ قال أما أنا فأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، وإنك رسوله، قال: نعم، قال الله أكبر، فما زال يكبر حتى توارى".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه

tabarani:11170Aḥmad b. Rishdīn > Zuhayr b. ʿAbbād > ʿAttāb b. Bashīr > Khuṣayf > Mujāhid > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "No one who is addicted to alcohol, oppressive, or an unjust usurper will enter Paradise." Ibn Abbas said, "I found it difficult for me to accept this because believers commit sins. But then I found in the book of Allah in the verse about the oppressive [behavior]: 'Then would you possibly abandon [fighting] if you turned back and caused corruption on earth and severing of ties of kinship?'" (Surah Muhammad, 47:22) And in the verse about the unjust usurper, 'Do not nullify your charities with reminders and injury' (Surah Al-Baqarah, 2:264) And in the verse about wine, 'Indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allah], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid it...'" (Surah Al-Maidah, 5:90)  

الطبراني:١١١٧٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ رِشْدِينَ ثنا زُهَيْرُ بْنُ عَبَّادٍ ثنا عَتَّابُ بْنُ بَشِيرٍ عَنْ خُصَيْفٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مُدْمِنُ خَمْرٍ وَلَا عَاقٌّ وَلَا مَنَّانٌ» قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَشَقَّ ذَلِكَ عَلِيَّ لِأَنَّ الْمُؤْمِنِينَ يُصِيبُونَ ذُنُوبًا حَتَّى وَجَدْتُ ذَلِكَ فِي كِتَابِ اللهِ فِي الْعَاقِّ {فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ} الْآيَةُ وَفِي الْمَنَّانِ {لَا تُبْطِلُوا صَدَقَاتِكُمْ بِالْمَنِّ وَالْأَذَى} الْآيَةَ وَفِي الْخَمْرِ {إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنْصَابُ وَالْأَزْلَامُ رِجْسٌ} إِلَى قَوْلِهِ {فَاجْتَنِبُوهُ}  


tabarani:12457Muḥammad b. ʿAlī b. Mahdī al-ʿAṭṭār al-Kūfī > Muḥammad b. Sulaymān b. Bazīgh > Muṣʿab b. al-Miqdām > Abū Muʿādh > Jaʿfar b. Abū And Ḥshiyyah > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said, "There is no Muslim except that he has a sin that affects him from time to time. Indeed, the believer forgets when he is reminded."  

الطبراني:١٢٤٥٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مَهْدِيٍّ الْعَطَّارُ الْكُوفِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ بَزِيغٍ ثنا مُصْعَبُ بْنُ الْمِقْدَامِ عَنْ أَبِي مُعَاذٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي وَحْشِيَّةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا مِنْ مُسْلِمٍ إِلَّا وَلَهُ ذَنْبٌ يُصِيبُهُ الْفَيْنَةَ بَعْدَ الْفَيْنَةِ إِنَّ الْمُؤْمِنَ نَسِيٌّ إِذَا ذُكِّرَ ذَكَرَ»  


tabarani:11480Aḥmad b. ʿAlī al-Abbār > Isḥāq b. al-Arkūn > Abyan b. Sufyān > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ sent an invitation to Wahshi, who had killed Hamza, to embrace Islam. So he sent a message to him, saying, "O Muhammad, how can you invite me to your religion while claiming that those who kill, commit shirk, or commit adultery will face multiplied punishment on the Day of Judgment and be humiliated forever? And I have done all of that. So can you find any concession for me?" Then Allah ﷻ revealed: "Except for those who repent, believe and do righteous deeds; for them Allah will replace their evil deeds with good. And Allah is Forgiving and Merciful." Wahshi said, "O Muhammad, this is a severe condition. Except for those who repent, believe, and do righteous deeds. Perhaps I am not capable of that." Then Allah ﷻ revealed: "Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills." Wahshi said, "O Muhammad, I see doubt after the will. I do not know if I will be forgiven or not. Is there anything else?" Then Allah ﷻ revealed: "O My servants who have transgressed against themselves [by sinning], do not despair of the mercy of Allah. Indeed, Allah forgives all sins. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful." Wahshi said, "This is enough." So he came and embraced Islam. The people said, "O Messenger of Allah, what about us if we have faced what Wahshi faced?" He said, "It is for all Muslims in general."  

الطبراني:١١٤٨٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَبَّارُ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْأَرْكُونِ ثنا أَبْيَنُ بْنُ سُفْيَانَ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

بَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى وَحْشِيٍّ قَاتَلِ حَمْزَةَ يَدْعُوهُ إِلَى الْإِسْلَامِ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ يَا مُحَمَّدُ كَيْفَ تَدْعُونِي إِلَى دِينِكَ وَأَنْتَ تَزْعُمُ أَنَّ مَنْ قَتَلَ أَوْ أَشْرَكَ أَوْ زَنَا يَلْقَ أَثَامًا يُضَاعَفُ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدُ فِيهِ مُهَانًا وَأَنَا قَدْ صَنَعْتُ ذَلِكَ؟ فَهَلْ تَجِدُ لِي مِنْ رُخْصَةٍ؟ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُولَئِكَ يُبَدِّلُ اللهُ سَيِّئَاتِهِمُ حَسَنَاتٍ وَكَانَ اللهُ غَفُورًا رَحِيمًا} فَقَالَ وَحْشِيٌّ يَا مُحَمَّدُ هَذَا شَرْطٌ شَدِيدٌ إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَلَعَلِّي لَا أَقْدِرُ عَلَى هَذَا فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {إِنَّ اللهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ} فَقَالَ وَحْشِيٌّ يَا مُحَمَّدُ أَرَى بَعْدَ مشيئةٍ فَلَا أَدْرِي يُغْفَرُ لِي أَمْ لَا فَهَلْ غَيْرُ هَذَا؟ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللهِ إِنَّ اللهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ} قَالَ وَحْشِيٌّ هَذَا فَجَاءَ فَأَسْلَمَ فَقَالَ النَّاسُ يَا رَسُولَ اللهِ إِذَا أَصَبْنَا مَا أَصَابَ وَحْشِيٌّ قَالَ «هِيَ لِلْمُسْلِمِينَ عَامَّةً»  


tabarani:11542[Chain 1] Yūsuf al-Qāḍī > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī [Chain 2] Aḥmad b. al-ʿAbbās al-Muʾaddib > ʿAffān b. Muslim [Chain 3] Aḥmad b. Dāwud al-Makkī > ʿĪsá b. Ibrāhīm al-Birakī > Muʿtamir b. Sulaymān from my father > Ḥanash > ʿIkrimah

[Machine] Narrated Ibn Abbas: The Prophet ﷺ said, "There is no Muslim who takes care of an orphan between two Muslims, providing him with food and drink, except that he will enter Paradise immediately, except for the one who commits a sin that cannot be forgiven. And whoever takes care of my two dependents (i.e., his daughters), and treats them well, then he will enter Paradise." It was said, "And who are his two dependents?" He replied, "His two eyes." And it was also narrated, "And whoever takes care of three daughters, supports them, and treats them well, Allah will admit him into Paradise." Then a man from the Bedouins said, "And what about two?" He (Ibn Abbas) said, "Two as well." Ibn Abbas said, "This is the best of the hadiths, and it contains jewels and pearls."  

الطبراني:١١٥٤٢حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْمَكِّيُّ ثنا عِيسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبِرَكِيُّ قَالُوا ثنا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ حَنَشٍ عَنْ عِكْرِمَةَ

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ذَكَرَ النَّبِيُّ ﷺ قَالَ «مَا مِنْ مُسْلِمٍ قَبَضَ يَتِيمًا بَيْنَ مُسْلِمَيْنِ إِلَى طَعَامِهِ وَشَرَابِهِ إِلَّا دَخَلَ الْجَنَّةَ الْبَتَّةَ إِلَّا أَنْ يَعْمَلَ ذَنْبًا لَا يُغْفَرُ لَهُ وَمَنْ أَخَذْتُ كَرِيمَتَيْهِ فَصَبَرَ وَاحْتَسَبَ لَمْ يَكُنْ لَهُ عِنْدِي ثَوَابٌ إِلَّا الْجَنَّةَ» قِيلَ وَمَا كَرِيمَتَيْهِ؟ قَالَ «عَيْنَاهُ» قَالَ «وَمَنْ عَالَ ثَلَاثَ بَنَاتٍ فَأَنْفَقَ عَلَيْهِنَّ وَأَحْسَنَ أدَبَهُنَّ أَدْخَلَهُ اللهُ الْجَنَّةَ» فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَعْرَابِ أَوِ اثْنَتَيْنِ؟ قَالَ أَوِ اثْنَتَيْنِ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هَذَا مِنْ كَرَائِمِ الْحَدِيثِ وغُرَرِهِ  

suyuti:19586a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٥٨٦a

"ما مِنْ مُسْلِمٍ قَبَضَ يَتِيمَين مُسْلِمَينِ إِلَى طَعَامِهِ وَشَرَابِهِ إِلا دخَلَ الْجَنَّةَ الْبَتَّةَ، إِلا أَنْ يَعْملَ ذَنْبًا لا يُغْفَرُ، وَمنْ أَخَذْتُ كَرِيمَتَيهِ فَصَبَرَ وَاحْتَسَبَ لَمْ يَكُنْ لَهُ

عِنْدِي ثَوَابٌ إِلا الْجَنَّةَ، قِيلَ: وَمَا كريمتَاهُ؟ قَال: عَينَاهُ، ومَنْ عَال ثَلاثَ بَنَاتٍ فَأَنْفَقَ عَليهِنَّ، ورَحِمَهُنَّ وَأَحْسَنَ أَدَبَهُنَّ، أَدْخَلَهُ الله الْجَنَّةَ، قِيلَ: أَوْ اثْنَتَين؟ قَال: أَوْ اثْنَتَينَ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عباس

tabarani:11552al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Ismāʿīl b. Abū Ūways from my father > Thawr b. Zayd > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ was approached by a Bedouin in the Mosque who pledged allegiance to him, then left. The Bedouin stood up to urinate and people became angry with him. The Prophet ﷺ then said, "Do not cut off a man's urine." He then asked the Bedouin, "Are you a Muslim?" The Bedouin replied, "Yes." The Prophet ﷺ asked, "What led you to urinate in our Mosque?" The Bedouin replied, "By the One who sent you with the truth, I thought it was just a sand dune, so I urinated on it." The Prophet ﷺ ordered for some water to be poured on the urine.  

الطبراني:١١٥٥٢حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

أَتَى النَّبِيَّ ﷺ أَعْرَابِيٌّ فَبَايَعَهُ فِي الْمَسْجِدِ ثُمَّ انْصَرَفَ فَقَامَ فَفَحَّجَ ثُمَّ بَالَ فَهَمَّ النَّاسُ بِهِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَا تَقْطَعُوا عَلَى الرَّجُلِ بَوْلَهُ» ثُمَّ قَالَ «أَلَسْتَ بِمُسْلِمٍ؟» قَالَ بَلَى قَالَ «مَا حَمَلَكَ عَلَى أَنْ بُلْتَ فِي مَسْجِدِنَا؟» قَالَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا ظَنَنْتُهُ إِلَّا صَعِيدًا مِنَ الصُّعُدَاتِ فَبُلْتُ فِيهِ فَأَمَرَ النَّبِيُّ ﷺ بِذَنُوبٍ منْ مَاءٍ فَصُبَّ عَلَى بَوْلِهِ  


tabarani:11330Aḥmad b. Muḥammad al-Bwrāny Qāḍī al-Ḥadīthah And al-Ḥadīthah from Diyār Rabīʿah > al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Ṣudāʾī > al-Ḥakam b. al-a neighborūd > Ibn Abū al-Mtyd Khāl Ibn ʿUyaynah from his father > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever looks down upon a person in distress regarding his financial situation, Allah will look down upon him for his sin and his repentance."  

الطبراني:١١٣٣٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبورانيُّ قَاضِي الْحَدِيثَةِ وَالْحَدِيثَةُ مِنْ دِيَارِ رَبِيعَةَ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الصُّدَائِيُّ ثنا الْحَكَمُ بْنُ الْجَارُودِ ثنا ابْنُ أَبِي الْمتيدِ خَالُ ابْنِ عُيَيْنَةِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ أَنْظَرَ مُعْسِرًا إِلَى مَيْسَرَتِهِ أَنْظَرَهُ اللهُ بِذَنْبِهِ إِلَى تَوْبَتِهِ»  

suyuti:20876a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٨٧٦a

"مَنْ أَنْظَرَ مُعْسِرًا إِلَى مَيسَرَتِهِ أَنْظَرَهُ الله بِذَنبِهِ إِلَى تَوْبَتِهِ".  

ابن أَبي الدنيا في قضاء الحوائج، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عباس

A believer's relationship with infrequent or frequent sins, who when reminded of them, quickly repents

tabarani:11810al-Ḥusayn b. al-ʿAbbās al-Rāzī > Aḥmad b. Abū Surayj al-Rāzī > ʿAlī b. Ḥafṣ al-Madāʾinī > ʿUbayd al-Muktib al-Kūfī > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

from the Prophet ﷺ who said, "There is not believing servant except he has ˹a relationship˺ with a sin, which he repeats time after time or a sin he is persistent upon which he doesn't part from until he departs ˹away from this world˺. A believer is created under trials ˹to be tested˺, he constantly repents, and then constantly forgets, so whenever he is reminded, he ˹quickly˺ remembers ˹to repent again and turn back to Allah˺."  

الطبراني:١١٨١٠حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْعَبَّاسِ الرَّازِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي سُرَيْجٍ الرَّازِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَفْصٍ الْمَدَائِنِيُّ ثنا عُبَيْدٌ الْمُكْتِبُ الْكُوفِيُّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «مَا مِنْ عَبْدٍ مُؤْمِنٍ إِلَّا وَلَهُ ذَنْبٌ، يَعْتادُهُ الْفَيْنَةَ بَعْدَ الْفَيْنَةِ أَوْ ذَنْبٌ هُوَ مُقِيمٌ عَلَيْهِ لَا يُفَارِقُهُ حَتَّى يُفَارِقَ (الدُّنْيَا)۔ إِنَّ الْمُؤْمِنَ خُلِقَ مُفْتَنًا تَوَّابًا نَسِيًّا: إِذَا ذُكِّرَ ذَكَرَ۔»  

suyuti:19477a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٤٧٧a

"مَا مِنْ عَبْدٍ مؤمن إلَّا وَلَهُ ذَنْبٌ يَعْتَادُهُ الفَينَةَ بَعْدَ الفَينَة، أَوْ ذَنبٌ هُوَ عَلَيهِ مُقِيمٌ لا يُفَارِقُهُ حتَّى يُفَارِقَ الدُّنْيَا، وَإِنَّ المُؤمِنَ خُلِقَ مُفَتَّنًا تَوَّابًا نسِيًا، إِذَا ذُكِّرَ ذكرَ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عباس

tabarani:15058Mūsá b. Sahl Abū ʿImrān al-Jawnī > Hishām b. ʿAmmār > Yaḥyá b. Ḥamzah > Yazīd b. Abū Maryam > al-Qāsim Abū ʿAbd al-Raḥman > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] I came with twelve passengers until we shaded the Messenger of Allah ﷺ . He said, "My companions, (some of you) take care of our camels while we depart and learn from the Messenger of Allah ﷺ ." So, when we left, we took from what we heard from the Messenger of Allah ﷺ . I did that for some days, then I thought within myself and said, "Perhaps I am missing out on what my companions are hearing and learning from the Prophet of Allah ﷺ ." One day, I was present and the Prophet of Allah ﷺ said, "Whoever performs a complete ablution and then stands for his prayer, he will have his sins forgiven as if he was born on that day."  

الطبراني:١٥٠٥٨حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ سَهْلٍ أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ ثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ عَنِ الْقَاسِمِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

جِئْتُ فِي اثْنَيْ عَشَرَ رَاكِبًا حَتَّى ظَلَّلْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ أَصْحَابِي تَرْعَى إِبِلَنَا وَنَنْطَلِقُ فَنَقْتَبِسَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَإِذَا رُحْنَا اقْتَبَسْنَاكَ مِمَّا سَمِعْنَا مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَفَعَلْتُ ذَلِكَ أَيَّامًا ثُمَّ إِنِّي فَكَّرْتُ فِي نَفْسِي فَقُلْتُ لَعَلِّي مَغْبُونٌ يَسْمَعُ أَصْحَابِي مَا لَمْ أَسْمَعْ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا لَمْ أَتَعَلَّمْ مِنْ نَبِيِّ اللهِ ﷺ فَحَضَرَتُ يَوْمًا فَقَالَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ «مَنْ تَوَضَّأَ وُضُوءًا كَامِلًا ثُمَّ قَامَ إِلَى صَلَاتِهِ كَانَ مِنْ ذُنُوبِهِ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ»  


tabarani:15073al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Saʿīd b. ʿAbd al-Jabbār al-Karābīsī > Ibrāhīm b. Muḥammad b. Thābit al-Ḥajabī from my father > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

[Machine] He went out with the Messenger of Allah ﷺ in the Battle of Tabuk, and the grazing was on me and on a companion of mine. So I saw the Messenger of Allah ﷺ alone and people had gathered around him. So I said to my companion, "Cover me until I sit with the Messenger of Allah ﷺ and listen to him." So I went to him and I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Whoever performs ablution and perfects its performance, then prays two Rak'ahs [units of prayer] in which he devotes himself solely to Allah, then nothing will distract him [in his prayer], all his sins will leave him just as he was born from his mother."  

الطبراني:١٥٠٧٣حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ الْكَرَابِيسِيُّ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ الْحَجَبِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ

أَنَّهُ خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ وَكَانَ الرَّعْيُ عَلَيَّ وَعَلَى صَاحِبٍ لِي فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَالِيًا وَقَدْ اجْتَمَعَ عَلَيْهِ النَّاسُ فَقُلْتُ لِصَاحِبِي اكْفِنِي حَتَّى أَجْلِسَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَسْمَعَ مِنْهُ فَجِئْتُ إِلَيْهِ فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ يُقْبِلُ فِيهِمَا عَلَيْهِ لَا يَشْغَلُهُ شَيْءٌ؛ خَرَجَ مِنْ ذُنُوبِهِ كَمَا وَلَدَتْهُ أُمُّهُ»  


عَبْدُ اللهِ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ عُقْبَةَ

tabarani:15085ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū al-Aḥwaṣ > Abū Isḥāq > ʿAbdullāh b. ʿAṭāʾ > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ on a journey, and we were taking turns herding the livestock. When it was my turn, I came to the Messenger of Allah ﷺ while he was delivering a sermon to the people. I heard him say, "There is no Muslim who performs ablution and then glorifies Allah (by saying SubhanAllah), stands up for prayer, and knows what he says in it, except that his sins will be forgiven and he will be as pure as the day his mother gave birth to him." I did not have the courage to say anything at that moment.  

الطبراني:١٥٠٨٥حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي سَفَرٍ وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ الرَّعِيَّةَ فَلَمَّا كَانَتْ نَوْبَتِي جِئْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ النَّاسَ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ «مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَتَوَضَّأُ فَيُسَبِّحُ ثُمَّ يَقُومُ فِي صَلَاتِهِ فَيَعْلَمُ مَا يَقُولُ فِيهَا إِلَّا يُقْبِلُ وَهُوَ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ مِنَ الْخَطَايَا لَيْسَ عَلَيْهِ ذَنْبٌ» فَمَا مَلَكْتُ نَفْسِي عِنْدَ ذَلِكَ أَنْ قُلْتُ بَخٍ بَخٍ  


tabarani:14049Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī And al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Jarīr > al-ʿAlāʾ b. al-Musayyab > Ṣāliḥ b. Khabbāb > Kharashah b. al-Ḥur > ʿAbdullāh b. Salām > Lā Uḥaddithukum Illā > Nabī Mursal Aw

[Machine] "From a prophet sent or from a revealed book, verily if a servant were to commit every sin and then repent to Allah before his death, a day before it."  

الطبراني:١٤٠٤٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ وَالْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ قَالَا حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ صَالِحِ بْنِ خَبَّابٍ عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَامٍ قَالَ «§لَا أُحَدِّثُكُمْ إِلَّا

عَنْ نَبِيٍّ مُرْسَلٍ أَوْ عَنْ كِتَابٍ مُنَزَّلٍ إِنَّ عَبْدًا لَوْ أَذْنَبَ كُلَّ ذَنْبٍ ثُمَّ تَابَ إِلَى اللهِ قَبْلَ مَوْتِهِ بِيَوْمٍ قَبِلَ مِنْهُ»  


tabarani:13881ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Zayd b. al-Mubārak > ʿAbd al-Malik b. ʿAbd al-Raḥman al-Dhimārī > Aḥmad b. Muḥammad b. Saʿīd > Muʿāwiyah Lammā Ḥaḍarah al-Mawt > Liyazīd b. Muʿāwiyah Qad And Ṭṭaʾt Lak al-Bilād Wafarasht Lak al-Nās Walast Akhāf ʿAlayk Illā Ahl al-Ḥijāz Faʾin Rābak Minhum Rayb Fawajjih Ilayhim Muslim b. ʿUqbah al-Murrī Faʾinnī Qad Jarrabtuh Ghayr Marrah Falam Ajid Lah Mithl Liṭāʿatih Wanuṣḥatih Falammā Jāʾ Yazīd b. Muʿāwiyah Khilāf Ibn al-Zubayr Waduʿāʾuh > Nafsih Daʿā Muslim b. ʿUqbah al-Murrī Waqad Aṣābah Wa-al-Ij

[Machine] Indeed, Amir al-Mu'minin entrusted me during his illness, saying, "If any of the people of Hijaz come to me, guide them to me." And indeed, I found someone from the people of Hijaz, so he said, "As Amir al-Mu'minin suspected, make a pact with me and gather the armies." He then sent them to attack the city three times, then called them to pledge loyalty to Yazid, despite them being worshippers of Qanoot in obedience to Allah and disobedience to Him. They agreed to this except for one man from Quraysh whose mother was 'Umm Walad. He said to him, "Pledge allegiance to Yazid, as you are a slave in obedience to Allah and disobedience to Him." He refused to accept this from him and killed him. His mother then swore that if Allah would enable her to get hold of a live or dead Muslim, she would burn him with fire. When Muslim bin 'Uqba left Medina, his illness intensified and he died. Umm al-Qurashi brought a flint to his grave and ordered that it be dug up from his head. When they reached the grave, they found a snake wrapped around his neck, holding onto his nose. They shouted for her to leave, saying, "Leave, O our lady, for Allah has sufficed you from his evil." They informed her of what had happened, but she said, "I will not fulfill what I promised to Allah." Then she took a stick and moved it around the snake's tail, and it moved away from the back of his head. She performed two rak'ahs, then said, "O Allah, if You know that my anger against Muslim bin 'Uqba today was for Your sake, then create a division between me and him." He said, "Then she took a stick and moved it around the snake's tail, and it moved away from the back of his head. She performed two rak'ahs, then said, 'O Allah, if You know that my anger against Muslim bin 'Uqba today was for Your sake, then create a division between me and him.'"  

الطبراني:١٣٨٨١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ قَالَ ثنا زَيْدُ بْنُ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الذِّمَارِيُّ قَالَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ أَنَّ §مُعَاوِيَةَ لَمَّا حَضَرَهُ الْمَوْتُ قَالَ لِيَزِيدَ بْنِ مُعَاوِيَةَ قَدْ وَطَّأْتُ لَكَ الْبِلَادَ وَفَرَشْتُ لَكَ النَّاسَ وَلَسْتُ أَخَافُ عَلَيْكَ إِلَّا أَهْلَ الْحِجَازِ فَإِنْ رَابَكَ مِنْهُمْ رَيْبٌ فَوَجِّهْ إِلَيْهِمْ مُسْلِمَ بْنَ عُقْبَةَ الْمُرِّيَّ فَإِنِّي قَدْ جَرَّبْتُهُ غَيْرَ مَرَّةٍ فَلَمْ أَجِدْ لَهُ مِثْلًا لِطَاعَتِهِ وَنُصْحَتِهِ فَلَمَّا جَاءَ يَزِيدَ بْنَ مُعَاوِيَةَ خِلَافُ ابْنِ الزُّبَيْرِ وَدُعَاؤُهُ إِلَى نَفْسِهِ دَعَا مُسْلِمَ بْنَ عُقْبَةَ الْمُرِّيَّ وَقَدْ أَصَابَهُ فَالِجٌ فَقَالَ

إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عَهِدَ إِلَيَّ فِي مَرَضِهِ إِنْ رَابَنِي مِنْ أَهْلِ الْحِجَازِ شَىءٌ أَنْ أُوَجِّهَكَ إِلَيْهِمْ وَقَدْ رَابَنِي فَقَالَ إِنِّي كَمَا ظَنَّ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ اعْقِدْ لِي وَعَبِّئِ الْجُيُوشَ قَالَ فَوَرَدَ الْمَدِينَةَ فَأَبَاحَهَا ثَلَاثًا ثُمَّ دَعَاهُمْ إِلَى بَيْعَةِ يَزِيدَ عَلَى أَنَّهُمْ أَعْبُدٌ قِنٌ فِي طَاعَةِ اللهِ وَمَعْصِيتَهِ فَأَجَابُوهُ إِلَى ذَلِكَ إِلَّا رَجُلٌ وَاحِدٌ مِنْ قُرَيْشٍ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ فَقَالَ لَهُ بَايِعْ لِيَزِيدَ عَلَى أَنَّكَ عَبْدٌ فِي طَاعَةِ اللهِ وَمَعْصِيتِهِ قَالَ لَا بَلْ فِي طَاعَةِ اللهِ فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَ ذَلِكَ مِنْهُ وَقَتَلَهُ فَأَقْسَمَتْ أُمُّهُ قَسَمًا لَئِنْ أَمْكَنَهَا اللهُ مِنْ مُسْلِمٍ حَيًّا أَوْ مَيِّتًا أَنْ تُحْرِقَهُ بِالنَّارِ قَالَ فَلَمَّا خَرَجَ مُسْلِمُ بْنُ عُقْبَةَ مِنَ الْمَدِينَةِ اشْتَدَّتْ عِلَّتُهُ فَمَاتَ فَخَرَجَتْ أُمُّ الْقُرَشِيِّ بِأَعْبُدٍ لَهَا إِلَى قَبْرِ مُسْلِمٍ فَأَمَرَتْ بِهِ أَنْ تُنْبَشَ مِنْ عِنْدِ رَأْسِهِ فَلَمَّا وَصَلُوا إِلَيْهِ إِذَا ثُعْبَانٌ قَدِ الْتَوَى عَلَى عُنُقِهِ قَابِضًا بِأَرْنَبَةِ أَنْفِهِ يَمُصُّهَا قَالَ فَكَاعَ الْقَوْمُ عَنْهُ وَقَالُوا يَا مَوْلَاتَنَا انْصَرِفِي فَقَدْ كَفَاكِ اللهُ شَرَّهُ وَأَخْبَرُوهَا الْخَبَرَ قَالَتْ لَا أَوْ أَوْفِي لِلَّهِ بِمَا وَعَدْتُهُ ثُمَّ قَالَتْ انْبُشُوا لِي مِنْ عِنْدِ الرَّجُلَيْنِ فَنَبَشُوا فَإِذَا الثُّعْبَانُ لَاوٍ ذَنَبَهُ بِرِجْلَيْهِ قَالَ فَتَنَحَّتْ فَصَلَّتْ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَتْ اللهُ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي إِنَّمَا غَضِبْتُ عَلَى مُسْلِمِ بْنِ عُقْبَةَ الْيَوْمَ لَكَ فَخَلِّ بَيْنِي وَبَيْنَهُ قَالَ ثُمَّ تَنَاوَلَتْ عُودًا فَمَضَتْ إِلَى ذَنَبِ الثُّعْبَانِ فَحَرَّكَتْهُ فَانْسَلَّ مِنْ مُؤَخَّرِ رَأْسِهِ فَخَرَجَ مِنَ الْقَبْرِ ثُمَّ أَمَرَتْ بِهِ فَأُخْرِجَ مِنَ الْقَبْرِ وَأُحْرِقَ بِالنَّارِ  


tabarani:15044Bishr b. Mūsá > Yaḥyá b. Isḥāq al-Saylaḥīnī > Ibn Lahīʿah > Abū ʿAqīl from my uncle > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ during the Battle of Tabuk. I approached the Prophet ﷺ while he was talking to his companions, and he said, "Whoever performs ablution and then offers two units of prayer, perfecting the ablution, his sins will be forgiven and it will be as if he was born on the day his mother gave birth to him." I said, "Praise be to Allah, who has granted me the opportunity to hear this from the Messenger of Allah ﷺ ."  

الطبراني:١٥٠٤٤حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ السَّيْلَحِينِيُّ ثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي عَقِيلٍ حَدَّثَنِي عَمِّي ثَنَا عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَجِئْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ يُحَدِّثُ أَصْحَابَهُ فَقَالَ «مَنْ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ كَانَ مِنْ ذُنُوبِهِ كَهَيْئَةِ يَوْمَ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ» فَقُلْتُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي رَزَقَنِي أَسْمَعُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ  


tabarani:6088ʿAbdullāh b. ʿAlī al-a neighborūdī al-Naysābūrī > Aḥmad b. Ḥafṣ from my father > Ibrāhīm b. Ṭahmān > Abān b. Abū ʿAyyāsh > Saʿīd b. Jubayr > Masrūq > Salmān

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said, "Indeed, when the believing servant stands in prayer, his sins are placed on top of his head and they fall away from him, just as the leaves of the date palm tree fall right and left."  

الطبراني:٦٠٨٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيٍّ الْجَارُودِيُّ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ أَبَانَ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ سَلْمَانَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ الْعَبْدَ الْمُؤْمِنَ إِذَا قَامَ فِي الصَّلَاةِ وُضِعَتْ ذُنُوبُهُ عَلَى رَأْسِهِ فَتَفَرَّقُ عَنْهُ كَمَا تَفَرَّقُ عُذُوقُ النَّخْلَةِ يَمِينًا وَشِمَالًا»  

suyuti:5717a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٧١٧a

"إِنَّ الْعَبْدَ المؤْمِنَ إِذَا قَامَ فِي الصَّلاة وُضِعَتْ ذُنُوبُه عَلَى رَأسه فَتَفَرّقُ عَنْهُ كَمَا تَفَرّقُ عُذُوق الْنَّخْلَةِ يَمِينًا وَشمَالًا ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن سلمان، عبد الرزاق عنه موقوفًا

tabarani:6113ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Abū ؒ > Hishām b. Lāḥiq > ʿĀṣim al-Aḥwal > Abū ʿUthmān > Salmān

[Machine] The fever sought permission from the Messenger of Allah ﷺ , so he asked her, "Who are you?" She replied, "I am the fever, I burn the flesh and suck the blood." He said, "Go to the people of Quba." So she went to them and they came to the Prophet ﷺ with pale faces, complaining about the fever. The Prophet ﷺ said, "What do you wish? If you wish, I will invoke Allah and He will relieve you of it, and if you wish, you can endure it as it will expiate your sins." They said, "No, let it remain, O Messenger of Allah."  

الطبراني:٦١١٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي رَحِمَهُ اللهُ ثنا هِشَامُ بْنُ لَاحِقٍ ثنا عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ سَلْمَانَ قَالَ

اسْتَأْذَنَتِ الْحُمَّى عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَهَا «مَنْ أَنْتِ؟» قَالَتْ أَنَا الْحُمَّى أَبْرِي اللَّحْمَ وأَمُصُّ الدَّمَ قَالَ «اذْهَبِي إِلَى أَهْلِ قُبَاءَ» فَأَتَتْهُمْ فَجَاءُوا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَقَدِ اصْفَرَّتْ وُجُوهُهُمْ فَشَكَوُا الْحُمَّى إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ «مَا شِئْتُمْ إِنْ شِئْتُمْ دَعَوْتُ اللهَ فَدَفَعَهَا عَنْكُمْ وَإِنْ شِئْتُمْ تَرَكْتُمُوهَا فَأَسْقَطَتْ بَقِيَّةَ ذُنُوبِكُمْ» قَالُوا بَلْ تَدَعُهَا يَا رَسُولَ اللهِ  


tabarani:6117ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Muʿāwiyah > ʿĀṣim > Abū ʿUthmān > Salmān

[Machine] On the Day of Judgment, the sun will be given intense heat for ten years, then it will come close to the heads of people. It is mentioned in the narration that they will come to the Prophet ﷺ and say, "O Prophet of Allah, you are the one through whom Allah opened (the gates of mercy) and forgave you for your past and future sins. You see what we are going through, so intercede for us with our Lord." He ﷺ will say, "I am the one who will intercede for you." He will then come out, herding the people until he reaches the gate of Paradise. He will take hold of a golden ring on the gate and knock. It will be said, "Who is this?" They will answer, "Muhammad." The gate will be opened for him and he will enter, going to stand before Allah, prostrating. It will be called out, "Raise your head and ask, you will be given and intercede, your intercession will be accepted." That is the praiseworthy station.  

الطبراني:٦١١٧حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ سَلْمَانَ قَالَ

تُعْطَى الشَّمْسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَرَّ عَشْرِ سِنِينَ ثُمَّ تُدْنَى مِنْ جَماجِمِ النَّاسِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ فَيَأْتُونَ النَّبِيَّ ﷺ فَيَقُولُونَ يَا نَبِيَّ اللهِ أَنْتَ الَّذِي فَتْحَ اللهُ بِكَ وَغَفَرَ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَقَدْ تَرَى مَا نَحْنُ فِيهِ فَاشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّنَا فَيَقُولُ «أَنَا صَاحِبُكُمْ» فَيَخْرُجُ يَحُوشُ النَّاسَ حَتَّى يَنْتَهِيَ إِلَى بَابِ الْجَنَّةِ فَيَأْخُذُ بِحَلْقَةٍ فِي الْبَابِ مِنْ ذَهَبٍ فَيَقْرَعُ الْبَابَ فَيُقَالُ مَنْ هَذَا؟ فَيُقَالُ مُحَمَّدٌ فَيُفْتَحُ لَهُ فَيَجِيءُ حَتَّى يَقُومَ بَيْنَ يَدَيِ اللهِ فَيَسْجُدَ فَيُنَادِي ارْفَعْ رَأْسَكَ سَلْ تُعْطَهُ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ فَذَلِكَ الْمَقَامُ الْمَحْمُودُ  


tabarani:6133

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is a sin that cannot be forgiven, a sin that will not be abandoned, and a sin that will be forgiven. As for the sin that cannot be forgiven, it is associating partners with Allah. As for the sin that will not be abandoned, it is the injustice of people towards one another."  

الطبراني:٦١٣٣وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «ذَنْبٌ لَا يُغْفَرُ وَذَنْبٌ لَا يُتْرَكُ وَذَنْبٌ يُغْفَرُ فَأَمَّا الَّذِي لَا يُغْفَرُ فَالشِّرْكُ بِاللهِ وَأَمَّا الَّذِي يُغْفَرُ فَذَنْبٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللهِ ﷻ وَأَمَّا الَّذِي لَا يُتْرَكُ فَظُلْمُ الْعِبَادِ بَعْضُهُمْ بَعْضًا»  

suyuti:14273a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٢٧٣a

"ذَنْبٌ لَا يُغْفَرُ، وَذَنْبٌ لَا يُتْرَكُ، وَذَنْبٌ يُغْفرُ, فَأمَّا الَّذِى لَا يُغْفَرُ: فَالشِّركُ باللَّهِ، وأَمَّا الَّذِى يُغْفَرُ: فَذَنبُ العَبْدِ بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللَّهُ ﷻ وأَمَّا الذى لَا يُترَكُ: فَظُلمُ العِبَادِ بعضِهم بَعْضًا".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن سلمان

tabarani:6150al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUbaydullāh b. ʿUmar al-Qawārīrī > Sālim b. Ghaylān > Jaʿd Abū ʿUthmān > Abū ʿUthmān al-Nahdī > Salmān al-Fārisī

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Indeed, when a Muslim meets his brother Muslim and shakes his hand, their sins are forgiven as the leaves fall from a dry tree on a windy day. Otherwise, their sins will be forgiven even if they were as abundant as the foam of the sea."  

الطبراني:٦١٥٠حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ ثنا سَالِمُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ سَمِعْتُ جَعْدًا أَبَا عُثْمَانَ يَقُولُ حَدَّثَنِي أَبُو عُثْمَانَ النَّهْدِيُّ عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «إِنَّ الْمُسْلِمَ إِذَا لَقِيَ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ فَأَخَذَ بِيَدِهِ تَحَاتَّتْ عَنْهُمَا ذُنُوبُهُمَا كَمَا تَتَحَاتُ الْوَرَقُ مِنَ الشَّجَرَةِ الْيَابِسَةِ فِي يَوْمِ رِيحٍ عَاصِفٍ وَإِلَّا غُفِرَ لَهُمَا وَلَوْ كَانَتْ ذُنُوبُهُمَا مِثْلَ زَبَدِ الْبَحْرِ»  

suyuti:5901a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٩٠١a

"إِنَّ الْمُسْلِمَ إِذَا لَقِىَ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ فَأَخَذَ بِيَدِه تَحاتَّت عَنْهُما ذُنُوبُهما كَمَا يَتَحاتُّ الْوَرَقُ مِن الشَّجَرَةِ الْيَابِسَة فِى يَوْم رِيحٍ عَاصفٍ، وَإلَّا غُفِرَ لَهُمَا، وَلَوْ كَانَتْ ذُنُوبُهما مِثْلَ زَبَدِ الْبَحْرِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن سلمان

عَلِيُّ بْنُ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ سَلْمَانَ

tabarani:6152[Chain 1] ʿAbdān b. Aḥmad > Zayd b. al-Ḥarīsh [Chain 2] Aḥmad b. ʿAmr al-Bazzār > Ḥamīl b. al-Ḥasan al-ʿAtakī > Abū Hammām Muḥammad b. al-Zibriqān > Yūnus b. ʿUbayd > ʿAlī b. Zayd > Abū ʿUthmān

[Machine] Salman prayed with us, then he stood up and went to a dry branch of a tree and moved it, causing it leaves to open. Then he asked, "Do you know why I did this?" They replied, "No." He said, "The Messenger of Allah ﷺ prayed with us and then went to a dry branch of a tree and moved it, causing its leaves to open. He said, 'When a servant performs ablution perfectly and then offers the prayer perfectly, his sins are shed off just as these leaves are shed off.'" The wording is according to the hadith of Abdullah.  

الطبراني:٦١٥٢حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحَرِيشِ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَزَّارُ ثنا حَمِيلُ بْنُ الْحَسَنِ الْعَتَكِيُّ قَالَا ثنا أَبُو هَمَّامٍ مُحَمَّدُ بْنُ الزِّبْرِقَانِ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ قَالَ

صَلَّى بِنَا سَلْمَانُ صَلَاةً ثُمَّ قَامَ إِلَى غُصْنِ شَجَرَةٍ يَابِسَةٍ فَحَرَّكَهَا فَتَحَاتَّ وَرَقُهَا ثُمَّ قَالَ تَدْرُونَ لِمَ فَعَلْتُ هَذَا؟ قَالُوا لَا قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ صَلَاةً ثُمَّ قَامَ إِلَى غُصْنِ شَجَرَةٍ يَابِسَةٍ فَحَرَّكَهَا فَتَحَاتَّ وَرَقُهَا فَقَالَ «إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ صَلَّى فَأَحْسَنَ الصَّلَاةَ تَحَاتَّتْ ذُنُوبُهُ كَمَا يَتَحَاتُّ وَرَقُ هَذِهِ الشَّجَرَةِ» وَاللَّفْظُ لِحَدِيثِ عَبْدَانَ  


tabarani:5923[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] ʿAbdān b. Aḥmad And al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Muʿāwiyah b. Hishām

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever fasts on the day of Arafah, his sins of two consecutive years will be forgiven."  

الطبراني:٥٩٢٣حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ وَالْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ قَالَا ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ ثنا أَبُو حَفْصٍ الطَّائِفِيُّ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ صَامَ يَوْمَ عَرَفَةَ غُفِرَ لَهُ ذَنْبُ سَنَتَيْنِ مُتَتابِعَتَيْنِ»  


tabarani:6039Abū Maʿn Thābit b. Nuʿaym al-Hawjī > Muḥammad b. Abū al-Sarī al-ʿAsqalānī > Muʿtamir b. Sulaymān from his father > Qatādah > Abū al-ʿĀliyah > Suhayl b. Ḥanẓalah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whenever a group of people sit in a gathering and remember Allah, and then disperse, they will be told by Allah: 'Rise up, for I have forgiven your sins and replaced your bad deeds with good ones.'"  

الطبراني:٦٠٣٩حَدَّثَنَا أَبُو مَعْنٍ ثَابِتُ بْنُ نُعَيْمٍ الْهَوْجِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي السَّرِيِّ الْعَسْقَلَانِيُّ ثنا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ حَنْظَلَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا جَلَسَ قَوْمٌ مَجْلِسًا يَذْكُرُونَ اللهَ ﷻ فِيهِ فَيَقُومُونَ حَتَّى يُقَالَ لَهُمْ قُومُوا قَدْ غَفَرَ اللهُ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وبُدِّلَتْ سَيِّئَاتُكُمْ حَسَنَاتٍ»  

suyuti:18877a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٨٧٧a

"مَا جَلَسَ قَوْمٌ يَذْكرُونَ الله ﷻ فَيَقُومُونَ حَتَّى يُقَال لَهُمْ، قُومُوا قَدْ غَفَرَ اللهُ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ، وَبُدّلتْ سيئاتِكُمْ حَسَنَات".  

[طب] الطبرانى في الكبير [هب] البيهقى في شعب الإيمان [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن سهيل بن حنظلة

tabarani:16434[Chain 1] Jaʿfar b. Sulaymān al-Ramlī > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbdullāh al-Awsī > Isḥāq b. Ibrāhīm b. Nisṭās [Chain 2] Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Bishr b. ʿUbays b. Marḥūm al-ʿAṭṭār > Jaddī Marḥūm b. ʿAbd al-ʿAzīz > Isḥāq b. Ibrāhīm b. Nisṭās > Saʿd b. Isḥāq b. Kaʿb b. ʿUjrah > Bīh from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to his companions one day, "What do you say about a man who was killed in the cause of Allah?" They said, "Paradise, if Allah wills." The Messenger of Allah ﷺ said, "Paradise, if Allah wills." He then asked, "What do you say about a man who died in the cause of Allah?" They replied, "Allah and His Messenger know best." He said, "Paradise, if Allah wills." He then asked, "What do you say about a man who died and two just witnesses stood and said, 'We only know good about him?'" They said, "Allah and His Messenger know best." He said, "Paradise, if Allah wills." Finally, he asked, "What do you say about a man who died and two just witnesses stood and said, 'We don't know anything good about him?'" They said, "Hellfire." The Messenger of Allah ﷺ said, "He is a sinner, and Allah is Forgiving and Merciful."  

الطبراني:١٦٤٣٤حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الرَّمْلِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَوْسِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ نِسْطَاسَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثنا بِشْرُ بْنُ عُبَيْسِ بْنِ مَرْحُومِ الْعَطَّارُ ثنا جَدِّي مَرْحُومُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ نِسْطَاسَ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ عَنْ أبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا لِأَصْحَابِهِ «فَمَا تَقُولُونَ فِي رَجُلٍ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللهِ؟» قَالُوا الْجَنَّةَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْجَنَّةُ إِنْ شَاءَ اللهُ» قَالَ «فَمَا تَقُولُونَ فِي رَجُلٍ مَاتَ فِي سَبِيلِ اللهِ؟» قَالُوا اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ «الْجَنَّةُ إِنْ شَاءَ اللهُ» قَالَ فَمَا تَقُولُونَ فِي رَجُلٍ مَاتَ فَقَامَ رَجُلَانِ ذَوَا عَدْلٍ فَقَالَا لَا نَعْلَمُ إِلَّا خَيْرًا؟ قَالُوا اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ «الْجَنَّةُ إِنْ شَاءَ اللهُ» قَالَ فَمَا تَقُولُونَ فِي رَجُلٍ مَاتَ فَقَامَ رَجُلَانِ ذَوَا عَدْلٍ فَقَالَا لَا نَعْلَمُ خَيْرًا؟ فَقَالُوا النَّارَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مُذْنِبٌ وَاللهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ»  

suyuti:18853a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٨٥٣a

"مَا تَقُولُونَ في رَجُل قُتلَ في سَبِيلِ الله؟ قَالُوا: الجَنَّةَ، قَال: الجَنّةَ

إِنْ شَاءَ اللهُ، فَمَا تَقُولُونَ في رَجُل مَاتَ في سَبِيل الله؟ قَالُوا: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَال:

الجَنَّة إِنَّ شَاءَ اللهُ، فَمَا تَقُولُونَ في رَجُل مَاتَ؟ فَقَامَ رَجُلان ذَوا عَدْل فَقَالا: لَا نَعْلمُ إِلا

خَيرًا، قَالُوا: اللهُ وَرَسُولُهُ أعْلَمُ، قال: الجَنَّةَ إِنْ شَاءَ اللهُ، فَمَا تَقُولُونَ في رَجُل مَاتَ؟ فَقَامَ

رَجُلانِ ذَوا عَدْلٍ فَقَالا: لَا نَعْلَمُ خَيرًا، قَالُوا: النَّارَ، قال: مُذْنب وَاللهُ غَفُور رَحِيم".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن كعب بن عجرة
suyuti:536-2bIsḥāq b. Brāhym b. Busṭās > Ḥaddathaniá Saʿd b. Isḥāq b. Kaʿb b. ʿAjrah from his father from his grandfather > Baynā
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٣٦-٢b

"عَنْ إِسْحَاقَ بنِ إبْرَاهيمَ بْنِ بُسْطَاس قَالَ: حَدَّثَنِى سَعْدُ بْن إِسْحَاقَ بْنِ كَعْبِ بْن عَجْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّه قَالَ: بَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِى نَاسٍ مِنْ أَصْحَابِه قَالَ: مَا تَقُولُونَ فِى رَجُلٍ قُتِلَ فىِ سَبِيلِ الله؟ قَالُوا: الجنَّةَ إِنْ شَاءَ اللهُ، قَالَ: الجنة إِنْ شَاءَ اللهُ، قَالَ: مَا تَقُولُونَ فِى رجُلٍ مَاتَ فِى سَبِيلِ الله؟ قَالُوا: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: الجنة إِنْ شَاءَ اللهَ، قَالَ: فمَا تَقُولُونَ فِى رَجُلٍ مَاتَ فَقَامَ رَجُلان ذَوَا عَدْلِ فَقَالَا: "لَا نَعْلَم خَيْرًا؟ " فَقَالُوا النار، قال: رسول الله ﷺ : "مُذْنِبٌ واللهُ غَفُورٌ رحِيمٌ".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان وإسحاق بن إبراهيم ضعيف

tabarani:15443Abū al-Dardāʾ ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ashʿath Biṭarasūs > Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿUbaydah from my father > Ibrāhīm b. ʿAbd al-Ḥamīd b. Dhī Ḥimāyah > al-Ḍaḥḥāk b. Ḥumrah > Abū Nuṣayrah > Abū Rajāʾ al-ʿUṭāridī > ʿAtīq Abū Bakr al-Ṣiddīq > ʿImrān b. Ḥuṣayn al-Khuzāʿī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever performs ritual ablution on the day of Friday, his sins and transgressions will be forgiven, and for every step he takes, he will be rewarded with twenty good deeds. And when he concludes his prayer, he will be rewarded with the deeds of two hundred years."  

الطبراني:١٥٤٤٣حَدَّثَنَا أَبُو الدَّرْدَاءَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَشْعَثِ بِطَرَسُوسٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدَةَ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ ذِي حِمَايَةَ عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ حُمْرَةَ عَنْ أَبِي نُصَيْرَةَ عَنْ أَبِي رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيِّ عَنْ عَتِيقِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ الْخُزَاعِيِّ قَالَا

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنِ اغْتَسَلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ كُفِّرَتْ ذُنُوبُهُ وَخَطَايَاهُ فَإِذَا أَخَذَ فِي الْمَشْي كُتِبَتْ لَهُ بِكُلِّ خُطْوَةٍ عِشْرُونَ حَسَنَةً فَإِذَا انْصَرَفَ مِنَ الصَّلَاةِ أُخِيزَ بِعَمَلِ مِائَتَيْ سَنَةٍ»  

suyuti:20713a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٧١٣a

"مَنِ اغْتَسَلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ كُفِّرَتْ عَنْهُ ذُنُوبُه وَخَطَايَاه، فإِذَا أَخَذَ فِي الْمَشْى إِلَى الْجُمُعَة كُتِبَ لَهُ بِكُلِّ خطوَةٍ [عَملُ] عِشْرُونَ حَسَنَة، فَإِذَا انْصَرَفَ مِن الصَّلاةِ أُجِيزَ بِعَمَل مائَتى سَنَة".  

[قط] الدارقطنى في السنن في العلل وقال: غير ثابت، [طب] الطبرانى في الكبير [هب] البيهقى في شعب الإيمان وابن النجار عن أَبي بكر وعمران بن حصين معًا