2. Chapter of Alif (Male) (10/13)

٢۔ بَابُ الْأَلِفِ ص ١٠

[Machine] His name is Usama bin Zaid bin Harithah, the beloved of the Messenger of Allah ﷺ. He is known as Abu Muhammad and also called Abu Zaid.

مَنِ اسْمُهُ أُسَامَةُ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ حِبُّ رَسُولِ اللهِ ﷺ، يُكَنَّى أَبَا مُحَمَّدٍ وَيُقَالُ أَبُو زَيْدٍ

الْأَسْوَدُ بْنُ سَرِيعٍ الْمُجَاشِعِيُّ

tabarani:840al-Ḥusayn b. Isḥāq > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Muḥammad b. Muṣʿab > Sallām b. Miskīn > al-Ḥasan > al-Aswad b. Sarīʿ

[Machine] "The Prophet ﷺ was brought a captive, and he said, 'O Allah, I seek repentance to You and not to Muhammad.' The Prophet ﷺ said, 'He has recognized the truth regarding his people.'"  

الطبراني:٨٤٠حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ عَنْ سَلَّامِ بْنِ مِسْكِينٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أُتِيَ بِأَسِيرٍ فَقَالَ اللهُمَّ إِنِّي أَتُوبُ إِلَيْكَ وَلَا أَتُوبُ إِلَى مُحَمَّدٍ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «عَرَفَ الْحَقَّ لِأَهْلِهِ»  

عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ

tabarani:844Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Maʿmar b. Bakkār al-Saʿdī > Ibrāhīm b. Saʿd > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Bakrah > al-Aswad b. Sarīʿ al-Tamīmī

[Machine] I visited the Prophet of Allah ﷺ and said, "O Prophet of Allah, I have composed a poem in which I praised Allah and praised you." He said, "As for what you praised Allah, bring it forth, and as for what you praised me with, leave it." So, I recited the poem. Then, a tall man with a large beard entered and said to me, "Stop." When he left, he said, "Continue." So, I recited the poem. I had barely finished when he returned and said to me, "Stop." When he left again, he said, "Continue." I asked, "O Prophet of Allah, who is this man who enters and you tell me to stop, and when he leaves, you tell me to continue?" He said, "This is Umar ibn Al-Khattab, and he does not involve himself in falsehood in anything."  

الطبراني:٨٤٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مَعْمَرُ بْنُ بَكَّارٍ السَّعْدِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ التَّمِيمِيِّ قَالَ

قَدِمْتُ عَلَى نَبِيِّ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ إِنِّي قُلْتُ شِعْرًا أَثْنَيْتُ فِيهِ عَلَى اللهِ ﷻ وَمَدَحْتُكَ قَالَ «أَمَّا مَا أَثْنَيْتَ عَلَى اللهِ فَهَاتِهِ وَمَا مَدَحْتَنِي بِهِ فَدَعْهُ» فَجَعَلْتُ أُنْشِدُهُ فَدَخَلَ رَجُلٌ طُوَالٌ أَقْنَى فَقَالَ لِي «أَمْسِكْ» فَلَمَّا خَرَجَ قَالَ «هَاتِ» فَجَعَلْتُ أُنْشِدُهُ فَلَمْ أَلْبَثْ أَنْ عَادَ فَقَالَ لِي «أَمْسِكْ» فَلَمَّا خَرَجَ قَالَ «هَاتِ» فَقُلْتُ مَنْ هَذَا يَا نَبِيَّ اللهِ الَّذِي دَخَلَ قُلْتَ أَمْسِكْ وَإِذَا خَرَجَ قُلْتَ هَاتِ؟ قَالَ «هَذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَلَيْسَ مِنَ الْبَاطِلِ فِي شَيْءٍ»  

أَيْمَنُ بْنُ خُرَيْمِ بْنِ فَاتِكٍ الْأَسَدِيُّ

tabarani:852Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿAbdullāh b. Abān > Abū Usāmah > Ismāʿīl b. Abū Khālid > ʿĀmir al-Shaʿbī

[Machine] My father and uncle were present at the Battle of Badr with the Messenger of Allah ﷺ and they made it a condition for me not to fight with anyone who testified that there is no god but Allah. So if you bring me a declaration of being free from the Hellfire, I will fight with you." The man said, "Go, we have no need for you." Then Ayyub said, "Whoever goes with this man, I will pay them their share of the war booty."  

الطبراني:٨٥٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبَانَ ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ قَالَ كَانَ مَرْوَانُ بْنُ الْحَكَمِ يُقَاتِلُ الضَّحَّاكَ بْنَ قَيْسٍ فَقَالَ لِرَجُلٍ مِنْ بَنِي أَسَدٍ يُقَالُ لَهُ أَيْمَنُ بْنُ خُرَيْمٍ أَلَا تُقَاتِلُ مَعَنَا؟ فَقَالَ

«لَا إِنَّ أَبِي وَعَمِّي شَهِدَا بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَعَهِدَا إِلَيَّ أَنْ لَا أُقَاتِلَ أَحَدًا شَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ فَإِنْ أَتَيْتَنِي بِبَرَاءَةٍ مِنَ النَّارِ قَاتَلْتُ مَعَكَ» فَقَالَ اذْهَبْ فَلَا حَاجَةَ لَنَا فِيكَ فَقَالَ أَيْمَنُ «  

tabarani:827Abū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb And Ḥafṣ b. ʿUmar al-Raqqī > Muslim b. Ibrāhīm

[Machine] When they killed the offspring, the Prophet ﷺ was informed about it. He said, "Are not the best of you those who are born to the polytheists? Every newborn is born on the fitrah (natural inclination towards Islam) until his parents make him a Jew, a Christian, or a Magian."  

الطبراني:٨٢٧حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ وَحَفْصُ بْنُ عُمَرَ الرَّقِّيُّ قَالَا ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنِ السَّرِيِّ بْنِ يَحْيَى أَبِي الْهَيْثَمِ وَكَانَ عَاقِلًا ثنا الْحَسَنُ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ وَكَانَ رَجُلًا شَاعِرًا وَكَانَ أَوَّلَ مَنْ قَصَّ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ قَالَ أَفْضَى بَيْنَهُمُ الْقَتْلُ

أَنْ قَتَلُوا الذُّرِّيَّةَ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «أَوَلَيْسَ خِيَارُكُمْ أَوْلَادَ الْمُشْرِكِينَ مَا مِنْ مَوْلُودٍ يُولَدُ إِلَّا عَلَى فِطْرَةِ الْإِسْلَامِ حَتَّى يُعْرِبَ فَأَبَوَاهُ يُهَوِّدَانِهِ أَوْ يُنَصِّرَانِهِ أَوْ يُمَجِّسَانِهِ»  

tabarani:828Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī And ʿAbdān b. Aḥmad > Shaybān b. Farrūkh > Abū Ḥamzah al-ʿAṭṭār > al-Ḥasan > al-Aswad b. Sarīʿ

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Every child is born upon Fitrah (innate goodness), until his language expresses something else. His parents raise him as a Jew or a Christian."  

الطبراني:٨٢٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ وَعَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ قَالَا ثنا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخٍ ثنا أَبُو حَمْزَةَ الْعَطَّارُ ثنا الْحَسَنُ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «كُلُّ مَوْلُودٍ يُولَدُ عَلَى الْفِطْرَةِ حَتَّى يُعْرِبَ عَنْهُ لِسَانُهُ فَأَبَوَاهُ يُهَوِّدَانِهِ وَيُنَصِّرَانِهِ»  

tabarani:829Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Yazīd b. Zurayʿ > Yūnus > al-Ḥasan > al-Aswad b. Sarīʿ

[Machine] "I participated in a battle alongside the Messenger of Allah ﷺ , and he achieved victory over our enemies. Some people started killing infants, and when the Prophet ﷺ was informed about this, he said, 'What has happened to people that they have gone so far as to kill children?' Then a man said, 'O Messenger of Allah, they are the sons of the idolaters.' The Prophet ﷺ replied, 'The best among you are the children of the idolaters. Do not kill children, for every child is born on the natural disposition (fitrah) until his tongue expresses it. His parents make him Jewish or Christian'."  

الطبراني:٨٢٩حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا يُونُسُ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ قَالَ

غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَفَتَحَ لَهُمْ فَتَنَاوَلَ بَعْضُ النَّاسِ قَتْلَ الْوِلْدَانِ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «مَا بَالُ أَقْوَامٍ جَاوَزَ بِهِمُ الْقَتْلُ حَتَّى قَتَلُوا الذُّرِّيَّةَ» فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا هُمْ أَبْنَاءُ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ «خِيَارُكُمْ أَبْنَاءُ الْمُشْرِكِينَ أَلَا لَا تُقْتَلُ الذُّرِّيَّةُ كُلُّ نَسَمَةٍ تُولَدُ عَلَى الْفِطْرَةِ حَتَّى يُعْرِبَ عَنْهَا لِسَانُهَا فَأَبَوَاهَا يُهَوِّدَانِهَا وَيُنَصِّرَانِهَا»  

tabarani:830[Chain 1] Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī > Isḥāq b. Rāhawayh > al-Naḍr b. Shumayl > Ashʿath b. ʿAbd al-Malik [Chain 2] Ibrāhīm b. Nāʾilah al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > Saʿīd b. ʿĀmir > Ashʿath > al-Ḥasan > al-Aswad b. Sarīʿ

[Machine] "We went on a campaign with the Messenger of Allah ﷺ , and killing continued until they killed the offspring. When the Prophet ﷺ was informed of that, he said, 'What is the matter with people who have killed the offspring?' A man said, 'Are they not the children of the polytheists?' The Prophet ﷺ said, 'Are not the best of you those who were born from the polytheists, and then their parents made them Jews, Christians, or Magians?' (This is the wording of the hadith narrated by Al-Muqaddimiy)"  

الطبراني:٨٣٠حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ ثنا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ حَدَّثَنَا أَشْعَثُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ ح وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَائِلَةَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ عَنْ أَشْعَثَ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ قَالَ

غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَفْضَى بِهِمُ الْقَتْلُ إِلَى أَنْ قَتَلُوا الذُّرِّيَّةَ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «مَا بَالُ أَقْوَامٍ أَفْضَى بِهِمُ الْقَتْلُ إِلَى أَنْ قَتَلُوا الذُّرِّيَّةَ» فَقَالَ رَجُلٌ أَوَلَيْسُوا أَوْلَادَ الْمُشْرِكِينَ؟ فَقَالَ «أَوَلَيْسَ خِيَارُكُمْ أَوْلَادَ الْمُشْرِكِينَ كُلُّ مَوْلُودٍ يُولَدُ عَلَى الْفِطْرَةِ حَتَّى يَكُونَ أَبَوَاهُ يُهَوِّدَانِهِ وَيُنَصِّرَانِهِ وَيُمَجِّسَانِهِ» وَاللَّفْظُ لِحَدِيثِ الْمُقَدَّمِيِّ  

tabarani:831Aḥmad b. ʿAmr al-Bazzār > Rawḥ b. Ḥātim al-Judhūʿī > al-Azraq b. ʿAlī > Ḥassān b. Ibrāhīm > Ibn Jurayj > ʿUmārah b. Abū Ḥafṣah > al-Ḥasan

[Machine] About Aswad ibn Sari'a, they fought alongside the Messenger of Allah ﷺ and encountered the enemy, killing them until they reached the women and children. They asked the Prophet ﷺ who said, "Every child is born on Al-Fitrah (the natural inclination towards monotheism), and it is his parents who convert him to Judaism or Christianity."  

الطبراني:٨٣١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَزَّارُ حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ حَاتِمٍ الْجُذُوعِيُّ ثنا الْأَزْرَقُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا حَسَّانُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ حَدَّثَنِي عُمَارَةُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ عَنِ الْحَسَنِ

عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ أَنَّهُمْ غَزَوْا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَقُوا الْعَدُوَّ فَقَتَلُوا حَتَّى أَفْضَوْا إِلَى الذُّرِّيَّةِ فَسَأَلُوا النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «كُلُّ مَوْلُودٍ عَلَى الْفِطْرَةِ حَتَّى يَكُونَ أَبَوَاهُ يُهَوِّدَانِهِ وَيُنَصِّرَانِهِ»  

tabarani:832Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > ʿUthmān b. Ḥafṣ al-Tūmanī > Sallām > Saʿīd b. Abū ʿArūbah > Qatādah And Yūnus Wahishām > al-Ḥasan > al-Aswad b. Sarīʿ

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , sent a detachment and they killed the children. The Messenger of Allah, ﷺ , asked them, "What is the matter with the children?" They replied, "O Messenger of Allah, are they not from their fathers?" The Messenger of Allah, ﷺ , said, "Are not the best of you those who are born to polytheists? Indeed, every newborn child is born on the natural inclination (fitrah) until their tongue expresses it."  

الطبراني:٨٣٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ حَفْصٍ التُّومَنِيُّ ثنا سَلَّامٌ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ وَيُونُسَ وَهِشَامٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ قَالَ

بَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَرِيَّةً فَأَفْضَى بِهَا الْقَتْلُ حَتَّى قَتَلُوا الْوِلْدَانَ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا بَالُ الْوِلْدَانِ؟» قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ أَوَلَيْسُوا مِنْ آبَائِهِمْ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَوَلَيْسَ خِيَارُكُمْ أَوْلَادَ الْمُشْرِكِينَ إِنَّ كُلَّ نَسَمَةٍ يُولَدُ عَلَى الْفِطْرَةِ حَتَّى يُعْرِبَ عَنْهَا لِسَانُهَا»  

tabarani:833Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Ishkāb > Yūnus b. Muḥammad > Abān b. Yazīd > Qatādah > al-Ḥasan > al-Aswad b. Sarīʿ

[Machine] The Prophet ﷺ said, "By the One in Whose hand is my soul, every child is born upon the Fitrah (natural inclination), and it is only his parents who turn him into a Jew or a Christian or a Magian."  

الطبراني:٨٣٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ إِشْكَابَ ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا مِنْ نَسَمَةٍ تُولَدُ إِلَّا عَلَى الْفِطْرَةِ حَتَّى يُعْرِبَ عَنْهَا لِسَانُهَا»  

tabarani:834Aḥmad b. ʿAmr al-Qaṭirānī > Muḥammad b. ʿUbayd b. Ḥisāb > Ḥammād b. Zayd > al-Muʿallá b. Ziyād > al-Ḥasan > al-Aswad b. Sarīʿ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ sent out a military expedition, and they encountered the enemy and engaged in fighting until they reached the children. When the expedition returned, they informed the Prophet ﷺ about what happened. He asked them, "Didn't they tire you?" They replied, "They were the children of the polytheists." The Prophet ﷺ said, "Are not the best among you those who are born to polytheists?" Then he called for a crier and announced, "Indeed, every newborn is born on the fitrah (natural inclination towards monotheism)."  

الطبراني:٨٣٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْقَطِرَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ حِسَابٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنِ الْمُعَلَّى بْنِ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ قَالَ

بَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَرِيَّةً فَلَقُوا فَتَتَابَعُوا فِي الْقَتْلِ حَتَّى أَفْضَوْا إِلَى الْوِلْدَانِ فَلَمَّا رَجَعَتِ السَّرِيَّةُ رَقَى ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «أَلَمْ أَنْهَكُمْ؟» فَقَالُوا إِنَّمَا هُمْ أَوْلَادُ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ «أَوَلَيْسَ خِيَارُكُمْ أَوْلَادَ الْمُشْرِكِينَ» ثُمَّ أَمَرَ مُنَادِيًا فَنَادَى «أَلَا إِنَّ كُلَّ مَوْلُودٍ يُولَدُ عَلَى الْفِطْرَةِ»  

tabarani:835Abū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb al-Jumaḥī > Muḥammad b. Sallām al-Jumaḥī > ʿAbd al-Wahhāb > ʿAnbasah al-Ghanawī > al-Ḥasan > al-Aswad b. Sarīʿ

[Machine] The companions of the Prophet ﷺ were eager to kill until they even reached the killing of infants. The Messenger of Allah ﷺ said, "Every newborn is born on the natural instinct until their parents make them Jewish or Christian."  

الطبراني:٨٣٥حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَّامٍ الْجُمَحِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ عَنْ عَنْبَسَةَ الْغَنَوِيِّ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ

أَنَّ أَصْحَابَ النَّبِيِّ ﷺ أَسْرَعُوا فِي الْقَتْلِ حَتَّى بَلَغَ بِهِمْ قَتْلُ الْوِلْدَانِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «كُلُّ مَوْلُودٍ يُولَدُ عَلَى الْفِطْرَةِ حَتَّى يَكُونَ أَبَوَاهُ يُهَوِّدَانِهِ وَيُنَصِّرَانِهِ»  

tabarani:836Aḥmad b. ʿAmr al-Bazzār > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿUbayd b. ʿAqīl > Abū ʿĀṣim > Mubārak b. Faḍālah > al-Ḥasan > al-Aswad b. Sarīʿ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "No one loves praise more than Allah, and no one makes more excuses than Allah."  

الطبراني:٨٣٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَزَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عَقِيلٍ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ مُبَارَكِ بْنِ فَضَالَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَيْسَ أَحَدٌ أَحَبَّ إِلَيْهِ الْمَدْحُ مِنَ اللهِ ﷻ وَلَا أَحَدٌ أَكْثَرَ مَعَاذِيرَ مِنَ اللهِ ﷻ»  

tabarani:837ʿAbdān b. Aḥmad > Zayd b. al-Ḥarīsh > ʿAbd al-Raḥman b. Wāqid al-ʿAṭṭār > Maʿmar b. Yazīd > al-Ḥasan > al-Aswad b. Sarīʿ

[Machine] When Uthman bin Madh'un died, the Muslims felt compassion for him. And when Ibrahim, the son of the Messenger of Allah ﷺ , died, he said, "Uthman bin Madh'un should be reunited with our righteous predecessors."  

الطبراني:٨٣٧حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحَرِيشِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ وَاقِدٍ الْعَطَّارُ ثنا مَعْمَرُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ قَالَ

لَمَّا مَاتَ عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ أَشْفَقَ الْمُسْلِمُونَ عَلَيْهِ فَلَمَّا مَاتَ إِبْرَاهِيمُ ابْنُ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «أُلْحِقَ بِسَلَفِنَا الصَّالِحِ عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ»  

tabarani:838Aḥmad b. ʿAmr al-Bazzār > Muḥammad b. ʿUqbah al-Sadūsī > Sallām b. Sulaymān > ʿImrān al-Qaṭṭān > Qatādah > al-Ḥasan > al-Aswad b. Sarīʿ

[Machine] It was said, "O Messenger of Allah, who is in Paradise?" He said, "The Prophet is in Paradise, the martyr is in Paradise, and the newborn is in Paradise."  

الطبراني:٨٣٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَزَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُقْبَةَ السَّدُوسِيُّ ثنا سَلَّامُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ قَالَ

قِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ مَنْ فِي الْجَنَّةِ؟ قَالَ «النَّبِيُّ فِي الْجَنَّةِ وَالشَّهِيدُ فِي الْجَنَّةِ وَالْمَوْلُودُ فِي الْجَنَّةِ»  

tabarani:839[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Rawḥ b. ʿAbd al-Muʾmin > Muḥammad b. Muṣʿab al-Qarqasānī > Sallām b. Miskīn And Mubārak b. Faḍālah > al-Ḥasan > al-Aswad b. Sarīʿ

[Machine] According to the provided passage, the translation into English is as follows:

"A prisoner was brought to the Messenger of Allah ﷺ and he said, 'Shall I repent to Allah and not to Muhammad?' He ﷺ responded, 'He has recognized the truth for his people.'"  

الطبراني:٨٣٩حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا رَوْحُ بْنُ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ الْقَرْقَسَانِيُّ ثنا سَلَّامُ بْنُ مِسْكِينٍ وَمُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ قَالَ

جِيءَ بِأَسِيرٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ أَتُوبُ إِلَى اللهِ وَلَا أَتُوبُ إِلَى مُحَمَّدٍ فَقَالَ «عَرَفَ الْحَقَّ لِأَهْلِهِ»  

tabarani:841Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī > Isḥāq b. Rāhawayh > Muʿādh b. Hishām from my father > Qatādah > al-Aḥnaf b. Qays > al-Aswad b. Sarīʿ

[Machine] On the Day of Resurrection, there will be four types of people who will present their excuses. The first is a deaf person who cannot hear, and he will say, "O Lord, I came and the children threw me with stones." The second is a foolish person who lacks understanding, and he will say, "Certainly Islam came, but I did not comprehend." The third is an old person who will say, "Indeed, Islam came, but my mind failed to grasp it." And the fourth is a person who died during the interval between the messengers, and he will say, "O Lord, Your messenger did not come to me, nor did he take their covenants, so that I may follow them." Then a messenger will be sent to them, instructing them to enter the Fire. But by the One in Whose hand is my soul, if they enter it, it will be a cool and peaceful place for them.  

الطبراني:٨٤١حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ ثنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ أَرْبَعَةٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُدْلُونَ بِحُجَّةٍ أَصَمُّ لَا يَسْمَعُ وَرَجُلٌ أَحْمَقُ وَرَجُلٌ هَرَمٌ وَمَنْ مَاتَ فِي الْفَتْرَةِ فَأَمَّا الْأَصَمُّ فَيَقُولُ يَا رَبِّ جَاءَ وَالصِّبْيَانُ يَقْذِفُونِي بِالْبَعْرِ وَأَمَّا الْهَرَمُ فَيَقُولُ لَقَدْ جَاءَ الْإِسْلَامُ وَمَا أَعْقِلُ وَأَمَّا الَّذِي مَاتَ فِي الْفَتْرَةِ فَيَقُولُ رَبِّ مَا أَتَانِي رَسُولُكَ فَيَأْخُذَ مَوَاثِيقَهُمْ لَيُطِيعَنَّهُ فَيُرْسِلَ إِلَيْهِمْ رَسُولًا أَنِ ادْخُلُوا النَّارَ قَالَ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ دَخَلُوهَا لَكَانَتْ عَلَيْهِمْ بَرْدًا وَسَلَامًا  

tabarani:842Abū Muslim al-Kashhī > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > ʿAlī b. Zayd > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Bakrah > al-Aswad b. Sarīʿ

[Machine] I said, O Messenger of Allah, I praised Allah with praise, and I praised you with praise. He said, "Bring it forth and begin with the praise of Allah."  

الطبراني:٨٤٢حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَدَحْتُ اللهَ بِمَدْحَةٍ وَمَدَحْتُكَ بِمَدْحَةٍ قَالَ «هَاتِ وَابْدَأْ بِمَدْحَةِ اللهِ»  

tabarani:845al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] About Ibn Shihaab, in the description of the one who witnessed the Battle of Badr from the Ansar, then from the Khazraj, from the tribe of Banu Salamah, Aswad ibn Zayd ibn Tha'alabah ibn Ghanim.  

الطبراني:٨٤٥حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنَ الْخَزْرَجِ مِنْ بَنِي سَلَمَةَ أَسْوَدُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَعْلَبَةَ بْنِ غَنْمٍ  

tabarani:846Abū Shuʿayb al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah

[Machine] Muhammad ibn Ishaq reported about naming the martyr of the day of Hunayn, Aymen ibn Ubayd.  

الطبراني:٨٤٦حَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ

عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ فِي تَسْمِيَةِ مَنِ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ حُنَيْنٍ أَيْمَنُ بْنُ عُبَيْدٍ  

tabarani:847Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > Muḥammad b. ʿAbbād b. Zakariyyā b. Abū Zāʾidah > Yaḥyá b. Zakariyyā from his father > Abū Isḥāq > Abū Maysarah > Saʿd

[Machine] Saad is glad for the Messenger of Allah ﷺ . I saw Ayman running away from the battle, so I noticed the disapproval in the face of the Messenger of Allah ﷺ . Saad said, "I have never seen a sermon better than this." Then, they prepared for the battle after that, and Saad said, "I saw Ayman inciting the people, which pleased the Prophet ﷺ ." Umar ibn al-Khattab also said to Ayman, "I have been told that you never retreat between the two rows out of cowardice." Ayman replied, "I hope to stand in a position that Allah and His Messenger love." Umar said, "You are the type of person who would do so."  

الطبراني:٨٤٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادِ بْنِ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي مَيْسَرَةَ قَالَ قَالَ

سَعْدٌ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ لَقَدْ رَأَيْتُ أَيْمَنَ وَهُوَ فَارٌّ مِنَ الْقِتَالِ «فَعَرَفْتُ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْكَرَاهِيَةَ» قَالَ سَعْدٌ فَقُلْتُ «مَا رَأَيْتُ خُطْبَةً أَبْعَدَ مِنْ كُلِّ خَيْرٍ» ثُمَّ إِنَّهُمُ احْتَضَرُوا الْقِتَالَ بَعْدَ ذَلِكَ فَقَالَ سَعْدٌ لَقَدْ رَأَيْتُ أَيْمَنَ أَعْتَكَ الْقَوْمَ فَأَعْجَبَ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ وَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ لِأَيْمَنَ لَقَدْ حُدِّثْتُ أَنَّكَ لَا تَقُومُ بَيْنَ الصَّفَّيْنِ جُبْنًا فَقَالَ إِنِّي لَأَرْجُو أَنْ أَقُومَ مَقَامًا يُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ فَقَالَ عُمَرُ إِنَّكَ لَخَلِيقٌ أَنْ تَفْعَلَ  

tabarani:848Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > Muḥammad b. ʿAbbād b. Zakariyyā b. Abū Zāʾidah > Yaḥyá b. Zakariyyā from his father > Abū Isḥāq > Abū Maysarah

[Machine] "Ayman was busy serving the needs of the Prophet ﷺ , bringing his shoes and fulfilling his requests."  

الطبراني:٨٤٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادِ بْنِ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي مَيْسَرَةَ قَالَ

«كَانَ أَيْمَنُ عَلَى مَطْهَرَةِ النَّبِيِّ ﷺ وَنَعْلَيْهِ وَيُعَاطِيهِ حَاجَتَهُ»  

tabarani:849ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ibn al-Aṣbahānī > Muʿāwiyah b. Hishām > Sufyān > Manṣūr > Mujāhid And ʿAṭāʾ > Ayman al-Ḥabashī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The least that should be cut off from a thief is the price of a mule." And it was said that he used to cut off a dinar.  

الطبراني:٨٤٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا ابْنُ الْأَصْبَهَانِيِّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ مُجَاهِدٍ وَعَطَاءٍ عَنْ أَيْمَنَ الْحَبَشِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَدْنَى مَا يُقْطَعُ فِيهِ السَّارِقُ ثَمَنُ الْمِجَنِّ» قَالَ وَقَدْ كَانَ يُقَوَّمُ دِينَارًا  

tabarani:850Yaḥyá b. ʿAbd al-Bāqī al-Adná > Muḥammad b. Muṣaffá > Muʿāwiyah b. Ḥafṣ > Abū ʿAwānah > Manṣūr > al-Ḥakam > ʿAṭāʾ > Ayman al-Ḥabashī

[Machine] "The hands used to be cut off during the time of the Prophet ﷺ for the crime of theft."  

الطبراني:٨٥٠حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْبَاقِيِ الْأَدْنَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُصَفًّى ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ حَفْصٍ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ أَيْمَنَ الْحَبَشِيِّ قَالَ

«كَانَتِ الْأَيْدِي تُقْطَعُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي ثَمَنِ الْمِجَنِّ»  

tabarani:851Bakr b. Muḥammad al-Qazzāz al-Baṣrī > ʿAbdullāh b. Abū Yaʿqūb al-Karmānī > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Shuʿbah > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Muṭarrif Falaqīt Muṭarrif Faḥaddathanī > al-Shaʿbī > ʿAbd al-Malik b. Marwān Liʾayman b. Khuraym Alā Tuqātil Maʿanā

[Machine] "My father and uncle were witnesses with the Messenger of Allah ﷺ, and they commanded me not to fight, then he recited, saying..."  

الطبراني:٨٥١حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَزَّازُ الْبَصْرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي يَعْقُوبَ الْكَرْمَانِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ مُطَرِّفٍ فَلَقِيتُ مُطَرِّفًا فَحَدَّثَنِي عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ قَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَرْوَانَ لِأَيْمَنَ بْنِ خُرَيْمٍ أَلَا تُقَاتِلُ مَعَنَا؟ فَقَالَ

إِنَّ أَبِي وَعَمِّي شَهِدَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَمَرَانِي أَنْ لَا أُقَاتِلَ ثُمَّ أَنْشَدَ يَقُولُ  

أُمَيَّةُ بْنُ مَخْشِيٍّ الْخُزَاعِيُّ

tabarani:855al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿAlī b. Baḥr > ʿĪsá b. Yūnus > Rajāʾ b. Ṣubayḥ > al-Muthanná b. ʿAbd al-Raḥman

Umayyah was sitting and a man was eating. He did not mention Allah's name until there remained the last morsel. When he raised it to his mouth, he said: In the name of Allah at the beginning and at the end of it. The Prophet ﷺ laughed and said: The devil kept eating along with him, but when he mentioned Allah's name, he vomited what was in his belly. Abu Dawud: Jabir bin Subh is grandfather of Sulaiman bin Harb from his mother's side. (Using translation from Abū Dāʾūd 3768)   

الطبراني:٨٥٥حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ثنا رَجَاءُ بْنُ صُبَيْحٍ عَنِ الْمُثَنَّى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ

عَنْ عَمِّهِ أُمَيَّةَ بْنِ مَخْشِيٍّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ جَالِسًا وَرَجُلٌ يَأْكُلُ فَلَمْ يُسَمِّ حَتَّى لَمْ يَبْقَ مِنْ طَعَامِهِ إِلَّا لُقْمَةٌ فَقَالَ بِسْمِ اللهِ أَوَّلَهُ وَآخِرَهُ فَضَحِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثُمَّ قَالَ «مَا زَالَ الشَّيْطَانُ يَأْكُلُ مَعَكَ فَلَمَّا ذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ اسْتَقَاءَ مَا فِي بَطْنِهِ»  

أُمَيَّةُ بْنُ خَالِدِ بْنِ أُسَيْدِ بْنِ أَبِي الْعِيصِ بْنِ أُمَيَّةَ

tabarani:860Muḥammad b. Isḥāq b. Rāhawayh from my father > ʿĪsá b. Yūnus from my father from my father

[Machine] "Our trust is in Umayyah bin Abdullah bin Khalid bin Usaid al-Khurasani, who recited these two Surahs: 'Verily, we seek your help and ask for your forgiveness.' Then he mentioned the hadith."  

الطبراني:٨٦٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ ثنا أَبِي ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي قَالَ

«أَمَّنَا أُمَيَّةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ أُسَيْدٍ بِخُرَاسَانَ فَقَرَأَ بِهَاتَيْنِ السُّورَتَيْنِ إِنَّا نَسْتَعِينُكَ وَنَسْتَغْفِرُكَ» فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

أَسْمَاءُ بْنُ حَارِثَةَ الْأَسْلَمِيُّ

tabarani:871

[Machine] "I saw the Messenger of Allah ﷺ turning away from his left towards his house when he greeted."  

الطبراني:٨٧١وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ

«رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَنْصَرِفُ عَنْ شِمَالِهِ إِلَى مَنْزِلِهِ إِذَا سَلَّمَ»  

أَكْثَمُ بْنُ أَبِي الْجَوْنِ

tabarani:872ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > Muḥammad b. Ismāʿīl b. ʿAlī al-Anṣārī > Ḍamrah b. Rabīʿah > ʿAbdullāh b. Shawdhab > Abū Nahīk > Shibl b. Khulayd al-Muzanī > Aktham b. Abū al-Jawn

[Machine] We said, "O Messenger of Allah, so-and-so performs great feats in battle?" He said, "He is in the Fire." We asked, "O Messenger of Allah, what about someone who is devoted in worship, striving, and has a gentle nature, but still falls into the Fire?" He said, "That is the trait of hypocrisy, and they are in the Fire." We said, "We would protect him in battle, and no knight or man would pass by him without him being confronted, causing him to have many wounds." We came to the Prophet ﷺ and said, "So-and-so has been martyred." He said, "He is in the Fire." When the pain of his wounds intensified, he took his sword and placed it between his chest, then leaned on it until it came out from his back. I came to the Prophet ﷺ and said, "I bear witness that you are the Messenger of Allah." The Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, a person may perform the actions of the people of Paradise while he is destined for the Fire, and a person may perform the actions of the people of the Fire while he is destined for Paradise. The misery or happiness of his soul will reach him at the time of his death, and he will be sealed with it."  

الطبراني:٨٧٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَلِيٍّ الْأَنْصَارِيُّ ثنا ضَمْرَةُ بْنُ رَبِيعَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَوْذَبٍ عَنْ أَبِي نَهِيكٍ عَنْ شِبْلِ بْنِ خُلَيْدٍ الْمُزَنِيِّ عَنْ أَكْثَمَ بْنِ أَبِي الْجَوْنٍ قَالَ

قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ فُلَانٌ يَجْرِي فِي الْقِتَالِ؟ قَالَ «هُوَ فِي النَّارِ» قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ إِذَا كَانَ فُلَانٌ فِي عِبَادَتِهِ وَاجْتِهَادِهِ وَلِينِ جَانِبِهِ فِي النَّارِ فَأَيْنَ نَحْنُ؟ قَالَ «إِنَّمَا ذَلِكَ إِخْبَاتُ النِّفَاقِ وَهُوَ فِي النَّارِ» قَالَ كُنَّا نَتَحَفَّظُ عَلَيْهِ فِي الْقِتَالِ كَانَ لَا يَمُرُّ بِهِ فَارِسٌ وَلَا رَاجِلٌ إِلَّا وَثَبَ عَلَيْهِ فَكَثُرَ عَلَيْهِ جِرَاحُهُ فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ اسْتُشْهِدَ فُلَانٌ قَالَ «هُوَ فِي النَّارِ» فَلَمَّا اشْتَدَّ بِهِ أَلَمُ الْجِرَاحِ أَخَذَ سَيْفَهُ فَوَضَعَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ ثُمَّ اتَّكَأَ عَلَيْهِ حَتَّى خَرَجَ مِنْ ظَهْرِهِ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَإِنَّهُ لِمَنْ أَهْلِ النَّارِ وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ وَإِنَّهُ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ تُدْرِكُهُ الشِّقْوَةُ أَوِ السَّعَادَةُ عِنْدَ خُرُوجِ نَفْسِهِ فَيُخْتَمُ لَهُ بِهَا»  

أُذَيْنَةُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ اللَّيْثِيُّ «وَهُوَ أُذَيْنَةُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ يَعْمَرَ بْنِ عَوْفِ بْنِ كَعْبِ بْنِ عَامِرِ بْنِ لَيْثٍ»

tabarani:873[Chain 1] Bishr b. Mūsá > Muḥammad b. Saʿīd b. al-Aṣbahānī [Chain 2] al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá [Chain 3] Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad [Chain 4] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Dāwud b. ʿAmr al-Ḍabbī And Saʿīd b. Manṣūr Wamuʿallá b. Mahdī [Chain 5] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū al-Aḥwaṣ > Abū Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. Udhaynah from his father

the Messenger of Allah ﷺ, said: "Whoever swears an oath then sees that something else is better than it, let him do that which is better and offer expiation for what he swore about. " (Using translation from Ibn Mājah 2108)  

الطبراني:٨٧٣حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْأَصْبَهَانِيُّ ح وَحَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ح وَحَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا دَاوُدُ بْنُ عَمْرٍو الضَّبِّيُّ وَسَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ وَمُعَلَّى بْنُ مَهْدِيٍّ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالُوا ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَلْيَأْتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ»  

الْأَسْلَعُ بْنُ شَرِيكٍ الْأَشْجَعِيُّ

tabarani:877Sahl b. Mūsá Shīrān al-Rāmahurmuzī > Muḥammad b. Marzūq > al-ʿAlāʾ b. al-Faḍl b. Abū Sawiyyah al-Minqarī > al-Haytham b. Ruzayq al-Mālikī from Banī Mālik b. Kaʿb b. Saʿd ʿĀsh Miāʾah And Sabʿ ʿAshrah Sanah from his father > al-Aslaʿ b. Sharīk

[Machine] "I was preparing the camel of the Messenger of Allah ﷺ for a journey, when I experienced sexual impurity on a cold night. The Messenger of Allah ﷺ intended to embark on the journey, but I disliked traveling with his camel while I was in a state of impurity. I also feared that if I were to perform ablution with cold water, I would fall ill or die. So, I instructed a man from the Ansar to take the camel and I arranged some stones to heat up water. I then performed ablution and caught up with the Messenger of Allah ﷺ and his companions. The Messenger of Allah ﷺ said, 'O Aslam, why do I see that your camel has been changed?' I replied, 'O Messenger of Allah, I did not prepare it for the journey. A man from the Ansar did that.' He asked, 'Why?' I said, 'Because I experienced sexual impurity and I feared for myself from being harmed, so I instructed him to prepare it for the journey while I heated up water using stones and performed ablution with it.' Then Allah revealed the verse from 'O you who have believed, do not approach prayer while you are intoxicated' to 'Indeed, Allah is Forgiving and Merciful'."  

الطبراني:٨٧٧حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ مُوسَى شِيرَانُ الرَّامَهُرْمُزِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا الْعَلَاءُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ أَبِي سَوِيَّةَ الْمِنْقَرِيُّ ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ رُزَيْقٍ الْمَالِكِيُّ مِنْ بَنِي مَالِكِ بْنِ كَعْبِ بْنِ سَعْدٍ عَاشَ مِائَةً وَسَبْعَ عَشْرَةَ سَنَةً عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْأَسْلَعِ بْنِ شَرِيكٍ قَالَ

كُنْتُ أُرَحِّلُ نَاقَةَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ فِي لَيْلَةٍ بَارِدَةٍ وَأَرَادَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الرِّحْلَةَ وَكَرِهْتُ أَنْ أَرْحَلَ نَاقَتَهُ وَأَنَا جُنُبٌ وَخَشِيتُ أَنْ أَغْتَسِلَ بِالْمَاءِ الْبَارِدِ فَأَمُوتَ أَوْ أُمَرِّضَ فَأَمَرْتُ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ فَرَحَلَّهَا وَوَضَعْتُ أَحْجَارًا فَأَسْخَنْتُ بِهَا مَاءً فَاغْتَسَلْتُ ثُمَّ لَحِقْتُ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابِهِ فَقَالَ «يَا أَسْلَعُ مَا لِي أَرَى رِحْلَتَكَ تَغَيَّرَتْ؟» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَمْ أَرْحَلْهَا رَحَلَهَا رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ قَالَ «وَلِمَ؟» فَقُلْتُ إِنِّي أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ فَخَشِيتُ الْقُرَّ عَلَى نَفْسِي فَأَمَرْتُهُ أَنْ يَرْحَلَهَا وَوَضَعْتُ أَحْجَارًا فَأَسْخَنْتُ مَاءً وَاغْتَسَلْتُ بِهِ فَأَنْزَلَ اللهُ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْرَبُوا الصَّلَاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى} إِلَى {إِنَّ اللهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا}  

tabarani:853Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] About Urwah in the naming of one who witnessed Badr from the Ansar, then from the tribe of Qarabous ibn Ghanm ibn Salim, Umayyah ibn Lawzan ibn Salim ibn Thabit ibn Hazzal ibn Amr ibn Qarabous ibn Ghanm  

الطبراني:٨٥٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي قَرَبُوسِ بْنِ غَنْمِ بْنِ سَالِمٍ أُمَيَّةُ بْنُ لَوْذَانَ بْنِ سَالِمِ بْنِ ثَابِتِ بْنِ هَزَّالِ بْنِ عَمْرِو بْنِ قَرَبُوسِ بْنِ غَنْمٍ  

tabarani:854Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Yaḥyá b. Saʿīd > Jābir b. Ṣubḥ

[Machine] In the name of Allah, at its beginning and at its end. So I asked him about that and he said, "My grandfather, Umayyah ibn Makhshiyya, narrated to me that he was a companion of the Prophet ﷺ . There was a man who used to eat with the Prophet ﷺ but he would not mention the name of Allah before eating. Then, when he was in the last morsel, he would say, 'In the name of Allah, at its beginning and at its end.' The Prophet ﷺ said, 'The devil was eating with him until he mentioned the name of Allah at the beginning and at the end, and then the devil vomited out everything he had eaten.'"  

الطبراني:٨٥٤حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ صُبْحٍ حَدَّثَنِي الْمُثَنَّى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْخُزَاعِيُّ وَصَحِبْتُهُ إِلَى وَاسِطٍ فَكَانَ إِذَا أَكَلَ سَمَّى فَإِذَا صَارَ فِي آخِرِ لُقْمَةٍ قَالَ

بِسْمِ اللهِ أَوَّلَهُ وَآخِرَهُ فَقُلْتُ لَهُ فِي ذَلِكَ فَقَالَ إِنَّ جَدِّي أُمَيَّةُ بْنُ مَخْشِيٍّ حَدَّثَنِي وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ رَجُلًا كَانَ يَأْكُلُ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَلَمْ يُسَمِّ فَلَمَّا كَانَ فِي آخِرِ لُقْمَةٍ قَالَ بِسْمِ اللهِ أَوَّلَهُ وَآخِرَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَا زَالَ الشَّيْطَانُ يَأْكُلُ مَعَهُ حَتَّى قَالَ أَوَّلَهُ وَآخِرَهُ فَقَاءَ الشَّيْطَانُ كُلَّ شَيْءٍ أَكَلَهُ  

tabarani:856ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Shuʿayb al-Rajāʾī > Muḥammad b. Maʿmar al-Baḥrānī > Jaʿfar b. ʿAwn > Ibrāhīm b. Ismāʿīl b. Mujammiʿ > al-Zuhrī > Jaʿfar b. ʿAmr b. Umayyah al-Ḍamrī from his father from his grandfather

[Machine] "The Prophet of Allah ﷺ sent me on a mission to the Quraysh, so I came to the area of Khushaba Khubayb. I was afraid of being seen, so I hid there for a while. Then I left and accidentally fell to the ground, so I leaned against something nearby. When I turned around, I couldn't see the area of Khushaba Khubayb anymore, as if the earth had swallowed it. There has been no trace of Khushaba Khubayb ever since."  

الطبراني:٨٥٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَيْبٍ الرَّجَائِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ الْبَحْرَانِيُّ ثنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُجَمِّعٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

«أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ بَعَثَهُ عَيْنًا إِلَى قُرَيْشٍ فَجِئْتُ إِلَى خَشَبَةِ خُبَيْبٍ وَأَنَا أَتَخَوَّفُ الْعُيُونَ فَرَقِيتُ فِيهَا فَحَلَلْتُ فَوَقَعَ إِلَى الْأَرْضِ فَأَسْنَدْتُ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ الْتَفَتُّ فَلَمْ أَرَ خَشَبَةَ خُبَيْبٍ وَكَأَنَّمَا ابْتَلَعَتْهُ الْأَرْضُ فَلَمْ يُذْكَرْ لِخُبَيْبٍ أَثَرٌ حَتَّى السَّاعَةِ»  

tabarani:857Muḥammad b. Isḥāq b. Rāhawayh from my father > ʿĪsá b. Yūnus from my father from his father > Umayyah b. ʿAbdullāh b. Khālid b. Usayd

[Machine] "The Messenger of Allah, ﷺ , used to begin with the high ranking emigrants."  

الطبراني:٨٥٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ ثنا أَبِي ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ أُسَيْدٍ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَسْتَفْتِحُ بِصَعَالِيكِ الْمُهَاجِرِينَ»  

tabarani:858ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAbd al-ʿAzīz al-Baghawī > ʿUbaydullāh b. ʿUmar al-Qawārīrī > Yaḥyá b. Saʿīd > Sufyān > Abū Isḥāq > Umayyah b. Khālid

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ used to initiate with the small stones of the immigrants."  

الطبراني:٨٥٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَسْتَفْتِحُ بِصَعَالِيكِ الْمُهَاجِرِينَ»  

tabarani:859Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Akhram > Aḥmad b. ʿUthmān b. Ḥakīm > Ṭalq b. Ghannām > Qays b. al-Rabīʿ > Abū Isḥāq > al-Muhallab b. Abū Ṣufrah > Umayyah b. Khālid

[Machine] "The Prophet used to seek victory and support by sending out Muslim armies."  

الطبراني:٨٥٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْأَخْرَمُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ ثنا طَلْقُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْمُهَلَّبِ بْنِ أَبِي صُفْرَةَ عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ

«كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَسْتَفْتِحُ يَسْتَنْصِرُ بِصَعَالِيكِ الْمُسْلِمِينَ»  

tabarani:861Aḥmad b. Muḥammad b. Ṣadaqah And ʾAḥmad b. Bahrām al-Aydhajī > Muḥammad b. Muḥammad b. Marzūq > ʿAbd al-Ghaffār b. Munqidh b. Ḥusayn b. Jaḥwān b. Abū Awfá b. Mawalah al-ʿAnazī from his father from his grandfather > Awfá b. Mawalah

[Machine] I came to the Prophet ﷺ and he gave me a piece of land. He granted it to me and to Ibn As-Sabil, the first Rayyan. And he granted a water well in the valley known as Al-Jauniyah, which is a well where water is stored, but it is not fresh water. He also granted Iyas ibn Qatadah Al-Anzi the land of Al-Jabiyyah, which is below Al-Yamamah. All of us were given these lands and it was written for each of us in documents.  

الطبراني:٨٦١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَدَقَةَ وَأَحْمَدُ بْنُ بَهْرَامَ الْأَيْذَجِيُّ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْزُوقٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ مُنْقِذِ بْنِ حُسَيْنِ بْنِ جَحْوَانَ بْنِ أَبِي أَوْفَى بْنِ مَوَلَةَ الْعَنَزِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَوْفَى بْنِ مَوَلَةَ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَأَقْطَعَنِي الْغَمِيمَ وَشَرَطَ عَلَيَّ وَابْنِ السَّبِيلِ أَوَّلَ رَيَّانَ وَأَقْطَعَ سَاعِدَةَ رَجُلًا مِنَّا بِئْرًا بِالْفَلَاةِ يُقَالُ لَهَا الْجَعُونِيَّةُ وَهِيَ بِئْرٌ يُخَبَّأُ فِيهَا الْمَاءُ وَلَيْسَ الْمَاءَ الْعَذْبَ وَأَقْطَعَ إِيَاسَ بْنَ قَتَادَةَ الْعَنَزِيَّ الْجَابِيَةَ وَهِيَ دُونَ الْيَمَامَةِ وَكُنَّا أَتَيْنَاهُ جَمِيعًا وَكَتَبَ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنَّا بِذَلِكَ فِي أَدِيمٍ  

tabarani:862Abū Muslim al-Kashhī > ʿUthmān b. al-Haytham > ʿAbdullāh b. ʿUbayd > ʿUdaysah b. Uhbān > Ḥayth Ḥaḍar Abū al-Wafāh

[Machine] "Do not wrap me in a stitched garment," so when he died and was washed, they sent to me asking me to send the shroud. So I sent it to them and they said, "This is a shirt." I said, "Indeed, my father forbade me to shroud him in a stitched garment." So I sent to the tailors and there was a shirt with the tailors, so they brought it and I dressed him in it and they took him away. Then I closed my door and followed him, but I returned and found the shirt in the house. So I sent to those who washed my father and asked them, "Did you shroud him in a shirt?" They said, "Yes." I said, "Is this it?" They said, "Yes."  

الطبراني:٨٦٢حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ الْهَيْثَمِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ عُدَيْسَةَ بِنْتِ أُهْبَانَ قَالَتْ حَيْثُ حَضَرَ أَبِي الْوَفَاةُ قَالَ

«لَا تُكَفِّنُونِي فِي ثَوْبٍ مَخِيطٍ» فَحَيْثُ قُبِضَ وَغُسِّلَ أَرْسَلُوا إِلَيَّ أَنْ أَرْسِلِي الْكَفَنَ فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِمْ بِالْكَفَنِ قَالُوا قَمِيصٌ قُلْتُ «إِنَّ أَبِي قَدْ نَهَانِي أَنْ أُكَفِّنَهُ فِي قَمِيصٍ مَخِيطٍ» فَأَرْسَلْتُ إِلَى الْقَصَّارِ وَلِأَبِي قَمِيصٌ فِي الْقَصَّارِ فَأُتِيَ بِهِ فَأُلْبِسَ وَذُهِبَ بِهِ فَأَغْلَقْتُ بَابِي وَتَبِعْتُهُ وَرَجَعْتُ وَالْقَمِيصُ فِي الْبَيْتِ فَأَرْسَلْتُ إِلَى الَّذِينَ غَسَّلُوا أَبِي فَقُلْتُ كَفَّنْتُمُوهُ فِي قَمِيصٍ؟ قَالُوا نَعَمْ قُلْتُ هُوَ هَذَا؟ قَالُوا نَعَمْ  

tabarani:863ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And ʾAbū Muslim al-Kashhī > ʿUthmān b. al-Haytham al-Muʾadhhin > ʿAbdullāh b. ʿUbayd

[Machine] "Do you not go out and help me with these people?" He said, "Yes, if you wish, O my daughter, hand me the sword." So she handed him the sword and he placed it in its sheath. Then he took it and said, "Indeed, my beloved and your cousin Muhammad ﷺ commanded me that when there is a battle between two tribes of Muslims, I should take a wooden sword." So he took some of it while it was in its sheath and said, "If you wish, I will go out with you with this." He said, "I have no need of you."  

الطبراني:٨٦٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ قَالَا ثنا عُثْمَانُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْمُؤَذِّنُ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ عُدَيْسَةَ بِنْتِ أُهْبَانَ بْنِ صَيْفِيٍّ قَالَتْ حَيْثُ قَدِمَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ الْبَصْرَةَ جَاءَ إِلَى أَبِي فَقَامَ عَلَى الْبَابِ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ قَالَ

أَلَا تَخْرُجُ فَتُعِينَنِي عَلَى هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ؟ قَالَ بَلَى إِنْ شِئْتَ يَا جَارِيَةُ نَاوِلِينِي السَّيْفَ فَنَاوَلَتْهُ السَّيْفَ فَوَضَعَهُ فِي حِجْرِهِ ثُمَّ اسْتَلَّهُ قَالَ «إِنَّ خَلِيلِي وَابْنَ عَمِّكَ ﷺ أَمَرَنِي إِذَا كَانَ قِتَالٌ بَيْنَ قَبِيلَتَيْنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَنِ اتَّخِذَ سَيْفًا مِنْ خَشَبٍ» فَاسْتَلَّ بَعْضَهُ وَهُوَ فِي حِجْرِهِ فَقَالَ إِنْ شِئْتَ خَرَجْتُ مَعَكَ بِهَذَا قَالَ لَا حَاجَةَ لِي فِيكَ  

tabarani:864al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá > Ḥammād b. Salamah > Abū ʿAmr al-Qasmalī > b. Uhbān > ʿAlī b. Abū Ṭālib Atá Uhbān > Mā Yamnaʿuk from Āttibāʿī

[Machine] My friend, meaning the Messenger of Allah ﷺ, advised me saying, "Verily, there will be trials and divisions. So when that happens, break your sword and take a sword made of wood." He also commanded his family, when he felt heavy, to shroud him and not to dress him in a shirt. So we dressed him in a shirt, and we found the shirt on a peg in the morning.  

الطبراني:٨٦٤حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الْقَسْمَلِيِّ عَنْ بِنْتِ أُهْبَانَ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ أَتَى أُهْبَانَ فَقَالَ مَا يَمْنَعُكَ مِنَ اتِّبَاعِي؟ فَقَالَ

أَوْصَانِي خَلِيلِي يَعْنِي رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتْنَةٌ وَفُرْقَةٌ فَإِذَا كَانَ ذَلِكَ فَاكْسِرْ سَيْفَكَ وَاتَّخِذْ سَيْفًا مِنْ خَشَبٍ» وَأَمَرَ أَهْلَهُ حِينَ ثَقُلَ أَنْ يُكَفِّنُوهُ وَلَا يُلْبِسُوهُ قَمِيصًا فَأَلْبَسْنَاهُ قَمِيصًا فَأَصْبَحْنَا وَالْقَمِيصُ عَلَى الْمِشْجَبِ  

tabarani:865Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿUbayd b. Yaʿīsh > Yūnus b. Bukayr > Ṣāliḥ b. Rustum > ʿAbdullāh b. ʿUbayd

[Machine] "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'If you see two men from my Ummah fighting each other over wealth, then at that time prepare a sword made of wood.'"  

الطبراني:٨٦٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عُبَيْدُ بْنُ يَعِيشَ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ رُسْتُمَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ عُدَيْسَةَ بِنْتِ أُهْبَانَ بْنِ صَيْفِيٍّ الْغِفَارِيِّ عَنْ أَبِيهَا قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِذَا رَأَيْتَ رَجُلَيْنِ مِنْ أُمَّتِي يَقْتَتِلَانِ عَلَى الْمَالِ فَأَعِدَّ عِنْدَ ذَلِكَ سَيْفًا مِنْ خَشَبٍ»  

tabarani:866Muʿādh b. al-Muthanná > Muḥammad b. al-Minhāl > Yazīd b. Zurayʿ > ʿAbdullāh b. ʿUbayd Muʾadhhin Masjid Jarādān > ʿUdaysah

[Machine] When Ali arrived in Basra, he came to our house and asked, "Is Abu Muslim here?" We replied, "Yes," and he went out to him. Ali said, "Won't you help us with this matter?" Abu Muslim replied, "Yes, my neighbor, bring me that sword." So she brought him his sword, and when he inspected it, he found that it was made of wood. Abu Muslim said to him, "Indeed, your cousin, meaning the Prophet ﷺ, entrusted me that when there is a conflict among the Muslims, I should take a wooden sword. So, he turned away from me in anger and said, "We have no need for you or your sword." Yazid ibn Zurai narrated this story to me, and he had heard it from Yunus ibn Ubaid, who had heard it from this Sheikh before I met him.  

الطبراني:٨٦٦حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُبَيْدٍ مُؤَذِّنُ مَسْجِدِ جَرَادَانَ عَنْ عُدَيْسَةَ بِنْتِ أُهْبَانَ بْنِ صَيْفِيٍّ قَالَتْ

لَمَّا قَدِمَ عَلِيٌّ ؓ الْبَصْرَةَ جَاءَنَا إِلَى الْمَنْزِلِ فَقَالَ هَهُنَا أَبُو مُسْلِمٍ؟ فَقُلْنَا نَعَمْ فَخَرَجَ إِلَيْهِ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ أَلَا تُعِينُنَا عَلَى هَذَا الْأَمْرِ؟ قَالَ نَعَمْ يَا جَارِيَةُ ائْتِينِي بِذَاكَ السَّيْفِ فَجَاءَتْ بِسَيْفِهِ فَسَلَّهُ فَإِذَا سَيْفٌ مِنْ خَشَبٍ فَقَالَ لَهُ أَبُو مُسْلِمٍ إِنَّ ابْنَ عَمِّكَ يَعْنِي النَّبِيَّ ﷺ عَهِدَ إِلَيَّ إِذَا كَانَتْ فِتْنَةٌ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ أَنْ أَتَّخِذَ سَيْفًا مِنْ خَشَبٍ فَوَلَّى عَلَيٌّ غَضْبَانَ فَقَالَ لَيْسَ لَنَا فِيكَ حَاجَةٌ وَلَا فِي سَيْفِكَ قَالَ يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ فَحَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ بِهَذَا الْحَدِيثَ عَنْ هَذَا الشَّيْخِ قَبْلَ أَنْ أَلْقَاهُ  

tabarani:867al-Qāsim b. ʿAbbād al-Khaṭṭābī > Muḥammad b. Sulaymān Lūwayn > Ḥammād b. Zayd > ʿAbd al-Kabīr al-Ghifārī

[Machine] Ali came to his father, and he stood by the door and sought permission. He said, "O father of Muslim, what prevents you from finding and taking your rightful share in this matter?" His father said, "I am prevented from that by a pledge made to me by your uncle and cousin ﷺ. He commanded me that when the civil strife occurs, I should take a sword made of wood." So here it is with me, and if you wish, I will fight with it.  

الطبراني:٨٦٧حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ عَبَّادٍ الْخَطَّابِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ لُوَيْنٌ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَبْدِ الْكَبِيرِ الْغِفَارِيِّ قَالَ حَدَّثَتْنِي عُدَيْسَةُ بِنْتُ أُهْبَانَ بْنِ صَيْفِيٍّ

أَنَّ عَلِيًّا ؓ أَتَى أَبَاهَا فَقَامَ عَلَى الْبَابِ فَاسْتَأْذَنَ وَقَالَ يَا أَبَا مُسْلِمٍ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تَجِدَّ فِي هَذَا الْأَمْرِ وَتَأْخُذَ مِنْهُ بِنَصِيبِكَ؟ قَالَ يَمْنَعُنِي مِنْ ذَلِكَ عَهْدٌ عَهِدَهُ إِلَيَّ خَلِيلِي وَابْنُ عَمِّكَ ﷺ «أَمَرَنِي إِذَا وَقَعَتِ الْفِتْنَةُ أَنْ أَتَّخِذَ سَيْفًا مِنْ خَشَبٍ» فَهَا هُوَ ذَا عِنْدِي فَإِنْ شِئْتَ قَاتَلْتُ بِهِ  

tabarani:868Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ al-Miṣrī > Yaḥyá b. Zahdam b. al-Ḥārith al-Ghifārī from my father > Lī Uhbān

[Machine] To me, the Messenger of Allah ﷺ said, "O Uhban, if you remain after me, you will see differences among my companions. If you live until that day, then make your sword from the branches." He said, "So I made my sword from branches. Then Ali came to me, took hold of my clothing, and greeted me. He said, 'O Uhban, aren't you going out?' I replied, 'By my mother and father, O Abu Al-Hasan.' He said, 'The Messenger of Allah ﷺ informed me, commanded me, advised me, or approached me himself.' Shak, the son of Zahdam, doubted, so he said, 'O Uhban, if you remain after me, you will see differences among my companions. If you live until that day, then make your sword from the branches.' So I took out my sword to him, and Ali turned away."  

الطبراني:٨٦٨حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ الْمِصْرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ زَهْدَمِ بْنِ الْحَارِثِ الْغِفَارِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ قَالَ لِي أُهْبَانُ بْنُ صَيْفِيٍّ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا أُهْبَانُ أَمَا إِنَّكَ إِنْ بَقِيتَ بَعْدِي فَسَتَرَى فِي أَصْحَابِي اخْتِلَافًا فَإِنْ بَقِيتَ إِلَى ذَلِكَ الْيَوْمِ فَاجْعَلْ سَيْفَكَ مِنْ عَرَاجِينَ» قَالَ فَجَعَلْتُ سَيْفِي مِنْ عَرَاجِينَ فَأَتَانِي عَلِيٌّ ؓ فَأَخَذَ بِعِضَادَتَيِ الْبَابِ ثُمَّ سَلَّمَ فَقَالَ يَا أُهْبَانُ أَلَا تَخْرُجُ؟ فَقُلْتُ بِأَبِي وَأُمِّي يَا أَبَا الْحَسَنِ قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَوْ أَمَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَوْ أَوْصَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَوْ تَقَدَّمَ إِلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ شَكَّ ابْنُ زَهْدَمٍ فَقَالَ «يَا أُهْبَانُ أَمَا إِنَّكَ إِنْ بَقِيتَ بَعْدِي فَسَتَرَى فِي أَصْحَابِي اخْتِلَافًا فَإِنْ بَقِيتَ إِلَى ذَلِكَ الْيَوْمِ فَاجْعَلْ سَيْفَكَ مِنْ عَرَاجِينَ» فَأَخْرَجْتُ إِلَيْهِ سَيْفِي فَوَلَّى عَلِيٌّ ؓ  

tabarani:869[Chain 1] Zakariyyā b. Ḥamdawayh al-Ṣaffār > ʿAffān b. Muslim [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Raqāshī [Chain 3] Abū Muslim al-Kashhī > Sahl b. Bakkār > Wahb > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥarmalah > Yaḥyá b. Hind b. Ḥārithah from his uncle Asmāʾ b. Ḥārithah

[Machine] The Prophet ﷺ sent me on the day of Ashura and said, "Go to your people and command them to fast on this day." I said, "O Messenger of Allah, I do not think that I will be able to reach them until they have already eaten." He said, "Then command whoever has eaten to fast for the remainder of the day."  

الطبراني:٨٦٩حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ حَمْدَوَيْهِ الصَّفَّارُ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الرَّقَاشِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ ثنا وَهْبٌ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَرْمَلَةَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ هِنْدَ بْنِ حَارِثَةَ عَنْ عَمِّهِ أَسْمَاءَ بْنِ حَارِثَةَ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَ عَاشُورَاءَ فَقَالَ «ائْتِ قَوْمَكَ فَمُرْهُمْ أَنْ يَصُومُوا هَذَا الْيَوْمَ» قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ مَا أُرَانِي آتِيهِمْ حَتَّى يَطْعَمُوا قَالَ «مُرْ مَنْ طَعِمَ مِنْهُمْ أَنْ يَصُومَ بَقِيَّةَ يَوْمِهِ»  

tabarani:870Saʿīd b. ʿAbd al-Raḥman al-Tustarī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿUbayd b. ʿAqīl > Yaḥyá b. Ghaylān > al-Haytham b. ʿAdī > Abūk Ghaylān b. ʿAbdullāh from his father from his grandfather Asmāʾ b. Ḥārithah

[Machine] "I saw the Prophet (PBUH) placing his hand, which I saw on his thigh, and pointing with his finger during the Tashahhud."  

الطبراني:٨٧٠حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ التُّسْتَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عَقِيلٍ ثنا يَحْيَى بْنُ غَيْلَانَ ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ عَدِيٍّ ثنا أَبُوكَ غَيْلَانُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَسْمَاءَ بْنِ حَارِثَةَ قَالَ

«رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَاضِعًا يَدَهُ أُرَاهُ عَلَى فَخِذِهِ يُشِيرُ بِأُصْبُعِهِ فِي التَّشَهُّدِ»  

tabarani:874Ḥafṣ b. ʿUmar al-Raqqī > Muʿallá b. Asad al-ʿAmmī > Bishr b. al-Mufaḍḍal > Bashīr b. Maymūn > Usāmah b. Akhdarī > Aṣram

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, I have bought a slave, so pray to Allah for him with blessings and give him a name." He said, "What is your name?" I said, "Asram." He said, "Rather, you are Zur'ah." He said, "What do you want from him?" He said, "He is a farmer." He said, "So he will be protected."  

الطبراني:٨٧٤حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الرَّقِّيُّ حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ الْعَمِّيُّ ثنا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ثنا بَشِيرُ بْنُ مَيْمُونٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ أَخْدَرِيٍّ عَنْ أَصْرَمَ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي اشْتَرَيْتُ عَبْدًا فَادْعُ اللهَ لَهُ بِالْبَرَكَةِ وَسَمِّهِ فَقَالَ «مَا اسْمُكَ؟» قَالَ أَصْرَمُ قَالَ «بَلْ أَنْتَ زُرْعَةُ» قَالَ «فَمَا تُرِيدُهُ؟» قَالَ زَرَّاعًا قَالَ «فَهُوَ عَاصِمٌ»  

tabarani:875[Chain 1] Bishr b. Mūsá > Yaḥyá b. Isḥāq al-Saylaḥīnī [Chain 2] Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj al-Miṣrī > ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī > al-Rabīʿ b. Badr from my father from his father > a man Minnā Yuqāl Lah al-Aslaʿ

[Machine] "I used to serve the Prophet ﷺ and accompany him on his journeys. One night, he said to me, 'O Asla', wake up and set out on a journey.' I replied, 'O Messenger of Allah, I am in a state of major impurity (janabah).' The Messenger of Allah ﷺ remained silent, and then Jibril (Gabriel) came to him with the verse of Tayammum (ritual purification with dust or sand). So, the Messenger of Allah ﷺ said, 'O Asla', wake up and perform Tayammum.' I got up and performed Tayammum, then set out on the journey with him. We continued our journey until we passed by water, and he said to me, 'O Asla', wipe or wet your body with this water.' I did so, and my father, Tayammum, appeared to me just as his father had shown him, saying, 'One strike for the face and two strikes for the hands up to the elbows.'"  

الطبراني:٨٧٥حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ السَّيْلَحِينِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ الْمِصْرِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ قَالَا ثنا الرَّبِيعُ بْنُ بَدْرٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَجُلٍ مِنَّا يُقَالُ لَهُ الْأَسْلَعُ قَالَ

كُنْتُ أَخْدُمُ النَّبِيَّ ﷺ وَأَرْحَلُ لَهُ فَقَالَ لِي ذَاتَ لَيْلَةٍ «يَا أَسْلَعُ قُمْ فَارْحَلْ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ قَالَ فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ بِآيَةِ الصَّعِيدِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «قُمْ يَا أَسْلَعُ فَتَيَمَّمْ» قَالَ فَقُمْتُ فَتَيَمَّمْتُ ثُمَّ رَحَلْتُ لَهُ فَسَارَ حَتَّى مَرَّ بِمَاءٍ فَقَالَ لِي «يَا أَسْلَعُ مِسَّ أَوْ أَمِسَّ هَذَا جِلْدَكَ» قَالَ وَأَرَانِي أَبِي التَّيَمُّمَ كَمَا أَرَاهُ أَبُوهُ «ضَرْبَةٌ لِلْوَجْهِ وَضَرْبَةٌ لِلْيَدَيْنِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ»  

tabarani:876Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī And al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > al-Rabīʿ b. Badr from his father from his grandfather > al-Aslaʿ a man from Banī al-Aʿraj b. Kaʿb

[Machine] "I used to serve the Prophet ﷺ, and he said to me, 'O Aslam, come and show me how to do such and such.' I said, 'O Messenger of Allah, I have experienced a pollution (janabah) and he remained silent for a while until Jibril (Gabriel) came to him with the sand for dry ablution (tayammum). He said, 'Get up, O Aslam, and perform tayammum.' He said, 'Then the Prophet showed me how he taught tayammum. The Messenger of Allah ﷺ struck his hands on the ground and then shook them off. Then he wiped his face with them, passed his hands over his beard, and returned them to the ground. He wiped the ground with his hands, rubbed one hand on the other, then wiped his arms up to the elbows, both the outside and inside.'"  

الطبراني:٨٧٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ وَالْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ قَالَا ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ بَدْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ الْأَسْلَعِ رَجُلٍ مِنْ بَنِي الْأَعْرَجِ بْنِ كَعْبٍ قَالَ

كُنْتُ أَخْدُمُ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ لِي «يَا أَسْلَعُ قُمْ أَرِنِي كَيْفَ كَذَا وَكَذَا؟» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ فَسَكَتَ عَنِّي سَاعَةً حَتَّى جَاءَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ بِالصَّعِيدِ التَّيَمُّمِ قَالَ «قُمْ يَا أَسْلَعُ فَتَيَمَّمْ» قَالَ ثُمَّ أَرَانِي الْأَسْلَعَ كَيْفَ عَلَّمَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ التَّيَمُّمَ قَالَ ضَرَبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِكَفَّيْهِ الْأَرْضَ ثُمَّ نَفَضَهُمَا ثُمَّ مَسَحَ بِهِمَا وَجْهَهُ حَتَّى أَمَرَّ عَلَى لِحْيَتِهِ ثُمَّ أَعَادَهُمَا إِلَى الْأَرْضِ فَمَسَحَ بِكَفَّيْهِ الْأَرْضَ فَدَلَكَ إِحْدَاهُمَا بِالْأُخْرَى ثُمَّ نَفَضَهُمَا ثُمَّ مَسَحَ ذِرَاعَيْهِ ظَاهِرَهُمَا وَبَاطِنَهُمَا