Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:862Abū Muslim al-Kashhī > ʿUthmān b. al-Haytham > ʿAbdullāh b. ʿUbayd > ʿUdaysah b. Uhbān > Ḥayth Ḥaḍar Abū al-Wafāh

[Machine] "Do not wrap me in a stitched garment," so when he died and was washed, they sent to me asking me to send the shroud. So I sent it to them and they said, "This is a shirt." I said, "Indeed, my father forbade me to shroud him in a stitched garment." So I sent to the tailors and there was a shirt with the tailors, so they brought it and I dressed him in it and they took him away. Then I closed my door and followed him, but I returned and found the shirt in the house. So I sent to those who washed my father and asked them, "Did you shroud him in a shirt?" They said, "Yes." I said, "Is this it?" They said, "Yes."  

الطبراني:٨٦٢حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ الْهَيْثَمِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ عُدَيْسَةَ بِنْتِ أُهْبَانَ قَالَتْ حَيْثُ حَضَرَ أَبِي الْوَفَاةُ قَالَ

«لَا تُكَفِّنُونِي فِي ثَوْبٍ مَخِيطٍ» فَحَيْثُ قُبِضَ وَغُسِّلَ أَرْسَلُوا إِلَيَّ أَنْ أَرْسِلِي الْكَفَنَ فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِمْ بِالْكَفَنِ قَالُوا قَمِيصٌ قُلْتُ «إِنَّ أَبِي قَدْ نَهَانِي أَنْ أُكَفِّنَهُ فِي قَمِيصٍ مَخِيطٍ» فَأَرْسَلْتُ إِلَى الْقَصَّارِ وَلِأَبِي قَمِيصٌ فِي الْقَصَّارِ فَأُتِيَ بِهِ فَأُلْبِسَ وَذُهِبَ بِهِ فَأَغْلَقْتُ بَابِي وَتَبِعْتُهُ وَرَجَعْتُ وَالْقَمِيصُ فِي الْبَيْتِ فَأَرْسَلْتُ إِلَى الَّذِينَ غَسَّلُوا أَبِي فَقُلْتُ كَفَّنْتُمُوهُ فِي قَمِيصٍ؟ قَالُوا نَعَمْ قُلْتُ هُوَ هَذَا؟ قَالُوا نَعَمْ