26. Chapter of Wāw (Male)

٢٦۔ بَابُ الْوَاوِ

26.74 [Machine] Ash'athu bin Sawwar, from 'Awn bin Abi Juhaifah

٢٦۔٧٤ أَشْعَثُ بْنُ سَوَّارٍ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ

tabarani:18572al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Abū Bakr b. Nāfiʿ > al-Faḍl b. al-ʿAlāʾ > Ashʿath b. Sawwār > ʿAwn b. Abū Juḥayfah from his father

[Machine] I went with the Messenger of Allah ﷺ for Hajj when I was a young boy. While we were descending in Mina, someone said, "The Messenger of Allah ﷺ has left, so mount your rides and push them harder." I struck my ride in the direction he went until we reached Al-Bat-ha. There, we saw a group of people, not too many, and a raised dome. Bilal came out to us with some water and fragrance. Then he called the Adhan, and the Messenger of Allah ﷺ came out, performed Wudu (ablution), and performed an excellent Wudu. People started taking water from it and wiping their faces and heads. I turned around and did the same as they did. Then the Messenger of Allah ﷺ and the goat were in front of me, while people were facing and turning away.  

الطبراني:١٨٥٧٢حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ نَافِعٍ ثنا الْفَضْلُ بْنُ الْعَلَاءِ ثنا أَشْعَثُ بْنُ سَوَّارٍ عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

حَجَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَنَا غُلَامٌ فَبَيْنَمَا نَحْنُ نُزُولٌ بِمِنًى قَالَ قَائِلٌ «ارْتَحَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأَقُومُ عَلَى رَاحِلَتِي فَأَشَدُّ عَلَيْهَا وَضَرَبْتُ نَحْوَهُ حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى الْبَطْحَاءِ فَإِذَا جَمَاعَةٌ مِنَ النَّاسِ غَيْرُ كَثِيرٍ وَإِذَا قُبَّةٌ مَضْرُوبَةٌ فَخَرَجَ عَلَيْنَا بِلَالٌ وَمَعَهُ وَضُوءٌ وَعَنَزَةٌ ثُمَّ أَذَّنَ فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَتَوَضَّأَ فَأَفْضَلَ فَضْلَةً فَإِذَا النَّاسُ يَأْخُذُونَ مِنْهَا فَيَمْسَحُونَ وُجُوهَهُمْ وَرُءُوسَهُمْ فَالْتَفَتَ فَفَعَلْتُ مِثْلَ مَا فَعَلُوا ثُمَّ صَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ وَالْعَنَزَةُ بَيْنَ يَدَيْهِ وَالنَّاسُ مُقْبِلُونَ وَمُدْبِرُونَ»  

tabarani:18573Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman al-Dimashqī > Saʿdān b. Yuḥyī > Ṣadaqah b. Abū ʿImrān > ʿAwn b. Abū Juḥayfah from his father

“Whoever sees me in a dream, it is as if he has seen me when he is awake, for Satan is not able to resemble me.” (Using translation from Ibn Mājah 3904)  

الطبراني:١٨٥٧٣حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ ثنا سَعْدَانُ بْنُ يُحْيِي ثنا صَدَقَةُ بْنُ أَبِي عِمْرَانَ عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ رَآنِي فِي الْمَنَامِ فَكَأَنَّمَا رَآنِي فِي الْيَقَظَةِ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَتَمَثَّلَ بِي»