13. Anonymous of the Companions (5/19)

١٣۔ أحاديث رجال من أصحاب النبي ﷺ ص ٥

ahmad:23262Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Layth > Bilāl > Shutayrib. Shakal Wʿan Ṣilah b. Zufar

[Machine] Indeed, you speak words that we used to count as hypocrisy during the time of the Messenger of Allah ﷺ.  

أحمد:٢٣٢٦٢حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ لَيْثٍ عَنْ بِلَالٍ عَنْ شُتَيْرِبْنِ شَكَلٍ وعَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ وَعَنْ سُلَيْكِ بْنِ مِسْحَلٍ الْغِطْفَانِيِّ قَالُوا خَرَجَ عَلَيْنَا حُذَيْفَةُ وَنَحْنُ نَتَحَدَّثُ فَقَالَ

إِنَّكُمْ لَتَكَلَّمُونَ كَلَامًا إِنْ كُنَّا لَنَعُدُّهُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ النِّفَاقَ  

ahmad:23263Yaḥyá b. Saʿīd > Shuʿbah > Qatādah > Abū Mijlaz

[Machine] About Hudhayfah, who was sitting in the middle of the gathering, he said, "May the curse be upon the tongue of the Prophet ﷺ or the tongue of Muhammad ﷺ ."  

أحمد:٢٣٢٦٣حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ شُعْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ

عَنْ حُذَيْفَةَ فِي الَّذِي يَقْعُدُ فِي وَسْطِ الْحَلْقَةِ قَالَ مَلْعُونٌ عَلَى لِسَانِ النَّبِيِّ ﷺ أَوْ لِسَانِ مُحَمَّدٍ ﷺ  

ahmad:23264Yaḥyá b. Saʿīd > Misʿar > Wāṣil > Abū Wāʾil > Ḥudhayfah

[Machine] "That the Prophet ﷺ met him in some of the streets of the city, so he leaned towards him. He said, 'I am in a state of ritual impurity.' He said, 'Indeed, a believer does not become impure.'"  

أحمد:٢٣٢٦٤حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مِسْعَرٍ حَدَّثَنِي وَاصِلٌ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ حُذَيْفَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَقِيَهُ فِي بَعْضِ طُرُقِ الْمَدِينَةِ فَأَهْوَى إِلَيْهِ قَالَ قُلْتُ إِنِّي جُنُبٌ قَالَ إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَا يَنْجُسُ  

ahmad:23265Yaḥyá b. Saʿīd > Shuʿbah > Manṣūr > ʿAbdullāh b. Yasār > Ḥudhayfah

The Prophet ﷺ said: Do not say: "What Allah wills and so and so wills," but say: "What Allah wills and afterwards so and so wills. (Using translation from Abū Dāʾūd 4980)  

أحمد:٢٣٢٦٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حُذَيْفَةَ

عنَ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا تَقُولُوا مَا شَاءَ اللهُ وَشَاءَفُلَانٌ قُولُوا مَا شَاءَ اللهُ ثُمَّ شَاءَ فُلَانٌ  

ahmad:23266Muḥammad b. ʿUbayd > Yūsuf / Ibn Ṣuhayb > Mūsá b. Abū al-Mukhtār > Bilāl al-ʿAbsī

[Machine] Hudhaifah has knowledge of secrets that no one else knows, which he shared with the Prophet Muhammad during the Battle of Badr. They were protected from harm in a way that others were not, and there was no harm that could come to them except what they were already preoccupied with.  

أحمد:٢٣٢٦٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ حَدَّثَنَا يُوسُفُ يَعْنِي ابْنَ صُهَيْبٍ عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي الْمُخْتَارِ عَنْ بِلَالٍ الْعَبْسِيِّ قَالَ قَالَ

حُذَيْفَةُ مَا أَخْبِيَةٌ بَعْدَ أَخْبِيَةٍ كَانَتْ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِبَدْرٍ يُدْفَعُ عَنْهُمْ مَا يُدْفَعُ عَنْ أَهْلِ هَذِهِ الْأَخْبِيَةِ وَلَا يُرِيدُ بِهِمْ قَوْمٌ سُوءً إِلَّا أَتَاهُمْ مَا يَشْغَلُهُمْ عَنْهُ  

ahmad:23267Wakīʿ > Sufyān > Abū Bakr b. Abū al-Jahm > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , performed the fear prayer in a land of Qard from the land of Bani Sulaym. The people lined up behind him in two rows, with one row equal to the enemy and another row behind him. He prayed one unit with the row behind him, then these people went back to the position of those people, and those people came forward to the position of these people, and he prayed another unit with them.  

أحمد:٢٣٢٦٧حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي الْجَهْمِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

صَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ صَلَاةَ الْخَوْفِ بِذِي قَرَدٍ أَرْضٍ مِنْ أَرْضِ بَنِي سُلَيْمٍ فَصَفَّ النَّاسُ خَلْفَهُ صَفَّيْنِ صَفًّا يُوَازِي الْعَدُوَّ وَصَفًّا خَلْفَهُ فَصَلَّى بِالصَّفِّ الَّذِي يَلِيهِ رَكْعَةً ثُمَّ نَكَصَ هَؤُلَاءِ إِلَى مَصَافِّ هَؤُلَاءِ وَهَؤُلَاءِ إِلَى مَصَافِّ هَؤُلَاءِ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً أُخْرَى  

ahmad:23268Wakīʿ > Sufyān > Ashʿath b. Abū al-Shaʿthāʾ > al-Aswad b. Hilāl > Thaʿlabah b. Zahdam al-Ḥanẓalī

[Machine] Which of you prayed the prayer of fear with the Messenger of Allah ﷺ? He said, "Hudhayfah." Sufyan then described a story similar to the narration of Ibn Abbas and Zaid bin Thabit.  

أحمد:٢٣٢٦٨حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ زَهْدَمٍ الْحَنْظَلِيِّ قَالَ كُنَّا مَعَ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ بِطَبَرِسْتَانَ فَقَالَ

أَيُّكُمْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ صَلَاةَ الْخَوْفِ؟ قَالَ فَقَالَ حُذَيْفَةُ أَنَا فَقَالَ سُفْيَانُ فَوَصَفَ مِثْلَ حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ  

ahmad:23269Wakīʿ > Shuʿbah > al-Ḥakam > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > Ḥudhayfah

“The Messenger of Allah ﷺ forbade drinking from vessels of gold and silver. He said: “They are for them in this world and for you in the Hereafter.’” (Using translation from Ibn Mājah 3414)   

أحمد:٢٣٢٦٩حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ لُبْسِ الْحَرِيرِ وَالدِّيبَاجِ وَآنِيَةِ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَقَالَ هُوَ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَنَا فِي الْآخِرَةِ  

ahmad:23270Wakīʿ > Ḥabīb b. Sulaym al-ʿAbsī > Bilāl b. Yaḥyá al-ʿAbsī > Ḥudhayfah

The Messenger of Allah ﷺ forbade (taking hire for) a stallion's covering. (Using translation from Abū Dāʾūd 3429)   

أحمد:٢٣٢٧٠حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ حَبِيبِ بْنِ سُلَيْمٍ الْعَبْسِيِّ عَنْ بِلَالِ بْنِ يَحْيَى الْعَبْسِيِّ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ النَّعْيِ  

ahmad:23271Wakīʿ > Sufyān > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Ḥudhayfah

when the prophet (May peace be upon him) lay down on his bed (at night), he would say: O Allah! In Thy name I die and live. When he awoke, he said: praise be to Allah who has given us life after causing us to die and to whom we shall be resurrected. (Using translation from Abū Dāʾūd 5049)   

أحمد:٢٣٢٧١حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَوَى إِلَى فِرَاشِهِ قَالَ بِاسْمِكَ اللهُمَّ أَمُوتُ وَأَحْيَا وَإِذَا اسْتَيْقَظَ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَحْيَانَا بَعْدَمَا أَمَاتَنَا وَإِلَيْهِ النُّشُورُ  

ahmad:23272Wakīʿ > Sufyān > Abū Isḥāq > Ṣilah b. Zufar > Ḥudhayfah

[Machine] The master and Al-'Aqib came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, send your trustworthy person with us." Waki' added: "So the Prophet ﷺ said, 'I will send with you a trustworthy person, a true trustworthy person.' So the people were honored, and Abu 'Ubaidah ibn al-Jarrah was sent."  

أحمد:٢٣٢٧٢حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

جَاءَ السَّيِّدُ وَالْعَاقِبُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَا يَا رَسُولَ اللهِ ابْعَثْ مَعَنَا أَمِينَكَ وَقَالَ وَكِيعٌ مَرَّةً أَمِينًا قَالَ سَأَبْعَثُ مَعَكُمْ أَمِينًا حَقَّ أَمِينٍ قَالَ فَتَشَرَّفَ لَهَا النَّاسُ فَبَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ  

ahmad:23273Wakīʿ > Sufyān > Ibrāhīm b. Muhājir > Ribʿī b. Ḥirāsh > Ḥudhayfah

[Machine] The Prophet ﷺ met Gabriel while he was at Al-Mirā' Stones, and he said, "Indeed, your Ummah (nation) recites the Quran in seven dialects. So whoever recites it in one dialect, let him recite it as he has learned it and not change it." My father said, and Ibn Mahdi also said, "Indeed, among your Ummah are those who are weak, so whoever recites it in one dialect should not transfer to another dialect out of desire."  

أحمد:٢٣٢٧٣حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ حَدَّثَنِي مَنْ لَمْ يَكْذِبْنِي يَعْنِي حُذَيْفَةَ قَالَ

لَقِيَ النَّبِيَّ ﷺ جِبْرِيلُ وَهُوَ عِنْدَ أَحْجَارِ الْمِرَاءِ فَقَالَ إِنَّ أُمَّتَكَ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَمَنْ قَرَأَ مِنْهُمْ عَلَى حَرْفٍ فَلْيَقْرَأْ كَمَا عَلِمَ وَلَا يَرْجِعْ عَنْهُ قَالَ أَبِي وَقَالَ ابْنُ مَهْدِيٍّ إِنَّ مِنْ أُمَّتِكَ الضَّعِيفَ فَمَنْ قَرَأَ عَلَى حَرْفٍ فَلَا يَتَحَوَّلْ مِنْهُ إِلَى غَيْرِهِ رَغْبَةً عَنْهُ  

ahmad:23274Wakīʿ > Sufyān > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ stood among us and he did not leave anything that will happen until the Day of Judgment except that he mentioned it. Whoever heard him preserved it, and whoever forgot it, forgot it. Hudhaifah said: "Verily, I see things that I have forgotten, but when I am reminded of them, I recognize them just as a man recognizes the face of a man he has been separated from and then sees him again." Waki' said: "One time, I saw him (the Messenger of Allah) and recognized him."  

أحمد:٢٣٢٧٤حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

قَامَ فِينَا رَسُولُ اللهِ ﷺ مَقَامًا فَمَا تَرَكَ شَيْئًا يَكُونُ بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ إِلَّا ذَكَرَهُ فِي مَقَامِهِ ذَلِكَ حَفِظَهُ مَنْ حَفِظَهُ وَنَسِيَهُ مَنْ نَسِيَهُ قَالَ حُذَيْفَةُ فَإِنِّي لَأَرَى أَشْيَاءَ قَدْ كُنْتُنُسِّيتُهَا فَأَعْرِفُهَا كَمَا يَعْرِفُ الرَّجُلُ وَجْهَ الرَّجُلِ قَدْ كَانَ غَائِبًا عَنْهُ يَرَاهُ فَيَعْرِفُهُ وَقَالَ وَكِيعٌ مَرَّةً فَرَآهُ فَعَرَفَهُ  

ahmad:23275Wakīʿ > Ibn Abū Laylá > Shaykh Yuqāl Lah Hilāl > Ḥudhayfah

[Machine] I asked the Prophet ﷺ about everything, even wiping stones. He replied, "Only once or leave it be."  

أحمد:٢٣٢٧٥حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ شَيْخٍ يُقَالُ لَهُ هِلَالٌ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ عَنْ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّى مَسْحِ الْحَصَى فَقَالَ وَاحِدَةً أَوْ دَعْ  

ahmad:23276Wakīʿ > Sufyān > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > a freed slave of Liribʿī > Ribʿiyyʿan Ḥudhayfah

"We were sitting with the Prophet ﷺ and he said: 'I do not know how long I will be with you, so stick to the two after me,' and he signaled towards Abu Bakr and 'Umar." (Using translation from Tirmidhī 3663)   

أحمد:٢٣٢٧٦حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ مَوْلًى لِرِبْعِيٍّ عَنْ رِبْعِيٍّعَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ جُلُوسًا فَقَالَ إِنِّي لَا أَدْرِي مَا قَدْرُ بَقَائِي فِيكُمْ فَاقْتَدُوا بِاللَّذَيْنِ مِنْ بَعْدِي وَأَشَارَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَتَمَسَّكُوا بِعَهْدِ عَمَّارٍ وَمَا حَدَّثَكُمْ ابْنُ مَسْعُودٍ فَصَدِّقُوهُ  

ahmad:23277Wakīʿ > Abū al-ʿUmays > Abū Bakr b. ʿAmr b. ʿUtbah > Ibn Liḥudhayfah from his father

[Machine] The Prophet ﷺ used to pray for a man, and his prayer would extend to his son, and his son's son.  

أحمد:٢٣٢٧٧حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا أَبُو الْعُمَيْسِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُتْبَةَ عَنِ ابْنٍ لِحُذَيْفَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا دَعَا لِرَجُلٍ أَصَابَتْهُ وَأَصَابَتْ وَلَدَهُ وَوَلَدَ وَلَدِهِ  

ahmad:23278Wakīʿ > Razīn b. Ḥabīb al-Juhanī > Abū al-Ruqād al-ʿAbsī > Ḥudhayfah

[Machine] If a man speaks with a word that was used during the time of the Prophet Muhammad ﷺ , he becomes a hypocrite by it. And indeed, I hear it from one of you today in the gathering ten times.  

أحمد:٢٣٢٧٨حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا رَزِينُ بْنُ حَبِيبٍ الْجُهَنِيُّ عَنْ أَبِي الرُّقَادِ الْعَبْسِيِّ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

إِنْ كَانَ الرَّجُلُ لَيَتَكَلَّمُ بِالْكَلِمَةِ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ فَيَصِيرُ بِهَا مُنَافِقًا وَإِنِّي لَأَسْمَعُهَا مِنْ أَحَدِكُمُ الْيَوْمَ فِي الْمَجْلِسِ عَشْرَ مَرَّاتٍ  

ahmad:23279Yazīd b. Hārūn > Abū Mālik al-Ashjaʿī Saʿd b. Ṭāriq > Ribʿī b. Ḥirāshʿan Ḥudhayfah b. al-Yamān

The Messenger of Allah said: 'I know what the Dajjal will have with him. He will have two flowing rivers, one that appears to the eye to be clear water, and one that appears to the eye to be flaming fire. If anyone sees that, let him go to the river which he thinks is fire and close his eyes, then lower his head and drink from it, for it is cool water. The Dajjal has one blind eye, with a layer of thick skin over it, and between his eyes is written "disbeliever," which every believer will read, whether he is literate or illiterate.' (Using translation from Muslim 2934b)  

أحمد:٢٣٢٧٩حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا أَبُو مَالِكٍ الْأَشْجَعِيُّ سَعْدُ بْنُ طَارِقٍ حَدَّثَنَا رِبْعِيُّ بْنُ حِرَاشٍعَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا مَعَ الدَّجَّالِ مِنَ الدِّجَّالِ مَعَهُ نَهْرَانِ يَجْرِيَانِ أَحَدُهُمَا رَأْيَ الْعَيْنِ مَاءٌ أَبْيَضُ وَالْآخَرُ رَأْيَ الْعَيْنِ نَارٌ تَأَجَّجُ فَإِنْ أَدْرَكَنَّ وَاحِدًا مِنْكُمْ فَلْيَأْتِ النَّهَرَ الَّذِي يَرَاهُ نَارًا فَلْيُغْمِضْ ثُمَّ لِيُطَأْطِئْ رَأْسَهُ فَلْيَشْرَبْ فَإِنَّهُ مَاءٌ بَارِدٌ وَإِنَّ الدَّجَّالَ مَمْسُوحُ الْعَيْنِ الْيُسْرَى عَلَيْهَا ظَفَرَةٌ غَلِيظَةٌ مَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ كَافِرٌ يَقْرَؤُهُ كُلُّ مُؤْمِنٍ كَاتِبٌ وَغَيْرُ كَاتِبٍ  

ahmad:23280Yazīd b. Hārūn > Abū Mālik > Ribʿī b. Ḥirāsh > Ḥudhayfah

[Machine] He came from Umar and said, "When we sat with him yesterday, he asked the companions of Muhammad ﷺ , 'Which of you has heard a statement from the Messenger of Allah ﷺ about trials?' They said, 'We have heard it.' He said, 'Perhaps you mean the trial of a man with his family and wealth?' They said, 'Yes.' He said, 'I am not asking about that. As for that, prayer, fasting, and charity expiate it. But which of you has heard a statement from the Messenger of Allah ﷺ about the trials that toss about like waves of the sea?' The people remained silent, and I thought that he was addressing me. So I said, 'I have.' He said, 'You are a father to Allah.' He said, 'The trials are presented to the hearts - just like a reed mat. Any heart that rejects them will have a white spot placed in it, and any heart that agrees to them will have a black spot placed in it. Until the heart becomes like two white hearts, neither trial will harm it as long as the heavens and the earth remain. And the latter will be black and murky, like a boiling cauldron. And it will be filled with hopes, not knowing the good or rejecting the evil, except for what it has been made to drink from its whims.'"  

أحمد:٢٣٢٨٠حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ حَدَّثَنَا أَبُو مَالِكٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ

أَنَّهُ قَدِمَ مِنْ عِنْدِ عُمَرَ قَالَ لَمَّا جَلَسْنَا إِلَيْهِ أَمْسِ سَأَلَ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ ﷺ أَيُّكُمْ سَمِعَ قَوْلَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الْفِتَنِ؟ فَقَالُوا نَحْنُ سَمِعْنَاهُ قَالَ لَعَلَّكُمْ تَعْنُونَ فِتْنَةَ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ؟ قَالُوا أَجَلْ قَالَ لَسْتُ عَنْ تِلْكَ أَسْأَلُ تِلْكَ يُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ وَالصِّيَامُ وَالصَّدَقَةُ وَلَكِنْ أَيُّكُمْ سَمِعَ قَوْلَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الْفِتَنِ الَّتِي تَمُوجُ مَوْجَ الْبَحْرِ؟ قَالَ فَأَسْكَتَ الْقَوْمُ وَظَنَنْتُ أَنَّهُ إِيَّايَ يُرِيدُ قُلْتُ أَنَا قَالَ لِي أَنْتَ لِلَّهِ أَبُوكَ قَالَ قُلْتُ تُعْرَضُ الْفِتَنُ عَلَى الْقُلُوبِ عَرْضَ الْحَصِيرِ فَأَيُّ قَلْبٍ أَنْكَرَهَا نُكِتَتْ فِيهِ نُكْتَةٌ بَيْضَاءُ وَأَيُّ قَلْبٍ أُشْرِبَهَا نُكِتَتْ فِيهِ نُكْتَةٌ سَوْدَاءُ حَتَّى يَصِيرَ الْقَلْبُ عَلَى قَلْبَيْنِ أَبْيَضَ مِثْلِ الصَّفَا لَا تَضُرُّهُ فِتْنَةٌ مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَالْآخَرِ أَسْوَدَ مُرْبَدٍّ كَالْكُوزِ مُجَخِّيًا وَأَمَالَ كَفَّهُ لَا يَعْرِفُ مَعْرُوفًا وَلَا يُنْكِرُ مُنْكَرًا إِلَّا مَا أُشْرِبَ مِنْ هَوَاهُ  

ahmad:23281Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > ʿAdī b. Thābit > ʿAbdullāh b. Yazīd > Ḥudhayfah

Messenger of Allah ﷺ informed me of what is going to happen before the approach of the Last Hour. And there is nothing that I did not ask him in this connection except this that I did not ask him as to what would turn the people of Medina out from Medina. (Using translation from Muslim 2891d)  

أحمد:٢٣٢٨١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ حُذَيْفَةَ

أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمَا هُوَ كَائِنٌ إِلَى أَنْ تَقُومَ السَّاعَةُ فَمَا مِنْهُ شَيْءٌ إِلَّا قَدْ سَأَلْتُهُ إِلَّا أَنِّي لَمْ أَسْأَلْهُ مَا يُخْرِجُ أَهْلَ الْمَدِينَةِ مِنَ الْمَدِينَةِ  

ahmad:23282Bahz And ʾAbū al-Naḍr > Sulaymān b. al-Mughīrah > Ḥumayd > Ibn Hilāl

[Machine] I visited Al-Yashkuri in a village of Bani Layth. He asked, "Who are you people?" We replied, "We are from Bani Layth." He then asked us, and we asked him, "We have come to ask you about the narration of Hudhayfah." He said, "I went with Abu Musa on a caravan, and the animals stopped in Kufa. So I sought permission for me and my companion, and we were granted permission. We arrived in Kufa early in the morning. I told my companion, 'I will enter the mosque, and when the market opens, I will meet you there.' I entered the mosque and found a group sitting as if beheaded, listening to a man speaking. I climbed over them, and a man approached me from the side. I asked, 'Who is this?' He said, 'You are Basri.' I said, 'Yes.' He said, 'If you were from Kufa, you wouldn't have asked about this. This is Hudhayfah bin Al-Yaman.' So I approached him and listened as he said, 'People used to ask the Messenger of Allah ﷺ about good, while I used to ask him about evil. I knew that I would never beat him in asking him about good, so I said, "O Messenger of Allah, is there any evil after this good?" He said, "Yes, there will be turmoil." I asked again, "Is there any good after this evil?" He said, "Yes, but it will be tainted." I asked again, "Is there any evil after this good?" He said, "There will be misguided leaders who will invite to the gates of Hell, whoever responds to their call, while you will be on a path of righteousness. I asked again, "Is there any evil after this good?" He said, "Blindness will come on a nation, deafness as well. They will call to the gates of Hell, and you will be in a position where death is better than following any of them."  

أحمد:٢٣٢٨٢حَدَّثَنَا بَهْزٌ وَأَبُو النَّضْرِ قَالَا حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ هُوَ ابْنُ هِلَالٍ قَالَ أَبُو النَّضْرِ فِي حَدِيثِهِ حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ يَعْنِي ابْنَ هِلَالٍ حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَاصِمٍ اللَّيْثِيُّ قَالَ

أَتَيْتُ الْيَشْكُرِيَّ فِي رَهْطٍ مِنْ بَنِي لَيْثٍ قَالَ فَقَالَ مَنِ الْقَوْمُ؟ قَالَ قُلْنَا بَنُو لَيْثٍ قَالَ فَسَأَلْنَاهُ وَسَأَلَنَا ثُمَّ قُلْنَا أَتَيْنَاكَ نَسْأَلُكَ عَنْ حَدِيثِ حُذَيْفَةَ قَالَ أَقْبَلْنَا مَعَ أَبِي مُوسَى قَافِلِينَ وَغَلَتِ الدَّوَابُّ بِالْكُوفَةِ فَاسْتَأْذَنْتُ أَنَا وَصَاحِبٌ لِي أَبَا مُوسَى فَأَذِنَ لَنَا فَقَدِمْنَا الْكُوفَةَ بَاكِرًا مِنَ النَّهَارِ فَقُلْتُ لِصَاحِبِي إِنِّي دَاخِلٌ الْمَسْجِدَ فَإِذَا قَامَتِ السُّوقُ خَرَجْتُ إِلَيْكَ قَالَ فَدَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا فِيهِ حَلْقَةٌ كَأَنَّمَا قُطِعَتْ رُءُوسُهُمْ يَسْتَمِعُونَ إِلَى حَدِيثِ رَجُلٍ قَالَ فَقُمْتُ عَلَيْهِمْ قَالَ فَجَاءَ رَجُلٌ فَقَامَ إِلَى جَنْبِي قَالَ قُلْتُ مَنْ هَذَا؟ قَالَ أَبَصْرِيٌّ أَنْتَ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ قَدْ عَرَفْتُ لَوْ كُنْتَ كُوفِيًّا لَمْ تَسْأَلْ عَنْ هَذَا هَذَا حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ قَالَ فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ كَانَ النَّاسُ يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الْخَيْرِ وَأَسْأَلُهُ عَنِ الشَّرِّ وَعَرَفْتُ أَنَّ الْخَيْرَ لَنْ يَسْبِقَنِي قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَبَعْدَ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ؟ قَالَ يَاحُذَيْفَةُ تَعَلَّمْ كِتَابَ اللهِ وَاتَّبِعْ مَا فِيهِ ثَلَاثَ مِرَارٍ (1 قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَبَعْدَ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ؟ قَالَ فِتْنَةٌ وَشَرٌّ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَبَعْدَ هَذَا الشَّرِّ خَيْرٌ؟ قَالَ يَا حُذَيْفَةَ تَعَلَّمْ كِتَابَ اللهِ وَاتَّبِعْ مَا فِيهِ ثَلَاثَ مِرَارٍ 1) قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَبَعْدَ هَذَا الشَّرِّ خَيْرٌ؟ قَالَ هُدْنَةٌ عَلَى دَخَنٍ وَجَمَاعَةٌ عَلَى أَقْذَاءٍ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ الْهُدْنَةُ عَلَى دَخَنٍ مَا هِيَ؟ قَالَ لَا تَرْجِعُ قُلُوبُ أَقْوَامٍ عَلَى الَّذِي كَانَتْ عَلَيْهِ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَبَعْدَ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ؟ (2 قَالَ يَا حُذَيْفَةَ تَعَلَّمْ كِتَابَ اللهِ وَاتَّبِعْ مَا فِيهِ ثَلَاثَ مِرَارٍ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَبَعْدَ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ؟ 2) قَالَ فِتْنَةٌ عَمْيَاءُ صَمَّاءُ عَلَيْهَا دُعَاةٌ عَلَى أَبْوَابِ النَّارِ وَأَنْتَ أَنْ تَمُوتَ يَا حُذَيْفَةُ وَأَنْتَ عَاضٌّ عَلَى جِذْلٍ خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ تَتَّبِعَ أَحَدًا مِنْهُمْ  

ahmad:23283Isḥāq b. Sulaymān > Kathīr Abū al-Naḍr > Ribʿi b. Ḥirāsh > Ānṭalaqt > Ḥudhayfah Bi-al-Madāʾin Layālī Sār al-Nās > ʿUthmān > Yā Ribʿī Mā Faʿal Qawmuk > Ay Bālihim Tasʾal

[Machine] "Whoever goes out from among them to this man, I would consider him as being among those who went out to him. He said, 'I have heard the Messenger of Allah ﷺ saying: Whoever separates himself from the main body (the Jama‘ah) of Muslims, and he dies in that condition, he will have died the death of one belonging to the days of Jahiliyyah (pre-Islamic ignorance).'"  

أحمد:٢٣٢٨٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا كَثِيرٌ أَبُو النَّضْرِ عَنْ رِبْعِىِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَانْطَلَقْتُ إِلَى حُذَيْفَةَ بِالْمَدَائِنِ لَيَالِيَ سَارَ النَّاسُ إِلَى عُثْمَانَ فَقَالَ يَا رِبْعِيُّ مَا فَعَلَ قَوْمُكَ؟ قَالَ قُلْتُ عَنْ أَيِّ بَالِهِمْ تَسْأَلُ؟ قَالَ

مَنْ خَرَجَ مِنْهُمْ إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فَسَمَّيْتُ رِجَالًا فِيمَنْ خَرَجَ إِلَيْهِ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ وَاسْتَذَلَّ الْإِمَارَةَ لَقِيَ اللهَ وَلَا وَجْهَ لَهُ عِنْدَهُ  

ahmad:23284Muḥammad b. Bakr > Kathīr b. Abū Kathīr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Ḥudhayfah

[Machine] "He brought him cities, so he mentioned it."  

أحمد:٢٣٢٨٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ أَبِي كَثِيرٍ حَدَّثَنَا رِبْعِيُّ بْنُ حِرَاشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ

أَنَّهُ أَتَاهُ بِالْمَدَائِنِ فَذَكَرَهُ  

ahmad:23285Abū al-Naḍr > Shaybān > ʿĀṣim > Zir b. Ḥubaysh > Atayt > Ḥudhayfah b. al-Yamān / > Laylah Usrī Bimuḥammad ﷺ Wahū

[Machine] About the night of the Prophet Muhammad's ﷺ ascension, he said, "So I set off, or we set off, until we reached the Bayt al-Maqdis (Jerusalem) but did not enter it." He said, "I said, 'Rather, the Messenger of Allah ﷺ entered it that night and prayed in it.' He asked, 'What is your name, O bald one? For I know your face but I do not know your name.' I said, 'I am Zirr bin Hubaysh.' He asked, 'How do you know that the Messenger of Allah ﷺ prayed in it that night?' I said, 'The Quran informs me of that.' He said, 'Whoever speaks with the Quran, let him recite.' So I recited, 'Exalted is He who took His Servant by night from al-Masjid al-Haram to al-Masjid al-Aqsa.' (Quran 17:1) He said, 'I did not find it.' He asked, 'O bald one, do you find prayers in it?' I said, 'No.' He said, 'By Allah, the Messenger of Allah ﷺ did not pray in it that night. If he had prayed in it, it would have been written for you to pray in it, just as the prayer is written for you in al-Bayt al-Atiq (the Ancient House, i.e., the Kaaba). By Allah, the lightning has not ceased to bolt until the doors of the sky were opened for them, and they saw Paradise and Hell, and the promise of the Hereafter, all of it. Then they returned by the same way they had come.' He said, 'Then he laughed, until I saw his molar teeth.' He said, 'And they say that it was tied to al-Buraq. But rather, the All-Knower of the Unseen and the Witness has made it subject for him.' I asked, 'O Abu Abdullah, what is al-Buraq?' He said, 'Al-Buraq is a white animal, long with a stride as far as the eye can see.'"  

أحمد:٢٣٢٨٥حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ قَالَ أَتَيْتُ عَلَى حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ وَهُوَ يُحَدِّثُ

عَنْ لَيْلَةِ أُسْرِيَ بِمُحَمَّدٍ ﷺ وَهُوَ يَقُولُ فَانْطَلَقْتُ أَوْ انْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَيْنَا عَلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَلَمْ يَدْخُلَاهُ قَالَ قُلْتُ بَلْ دَخَلَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَيْلَتَئِذٍ وَصَلَّى فِيهِ قَالَ مَا اسْمُكَ يَا أَصْلَعُ؟ فَإِنِّي أَعْرِفُ وَجْهَكَ وَلَا أَدْرِي مَا اسْمُكَ قَالَ قُلْتُ أَنَا زِرُّ بْنُ حُبَيْشٍ قَالَ فَمَا عِلْمُكَ بِأَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَلَّى فِيهِ لَيْلَتَئِذٍ؟ قَالَ قُلْتُ الْقُرْآنُ يُخْبِرُنِي بِذَلِكَ قَالَ مَنْ تَكَلَّمَ بِالْقُرْآنِ فَلَجَ اقْرَأْ قَالَ فَقَرَأْتُ {سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ} [الإسراء 1] قَالَ فَلَمْ أَجِدْهُ صَلَّى فِيهِ قَالَ يَا أَصْلَعُ هَلْ تَجِدُ صَلَّى فِيهِ؟ قَالَ قُلْتُ لَا قَالَ وَاللهِ مَا صَلَّى فِيهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَيْلَتَئِذٍ لَوْ صَلَّى فِيهِ لَكُتِبَ عَلَيْكُمْ صَلَاةٌ فِيهِ كَمَا كُتِبَ عَلَيْكُمْ صَلَاةٌ فِي الْبَيْتِ الْعَتِيقِ وَاللهِ مَا زَايَلَا الْبُرَاقَ حَتَّى فُتِحَتْ لَهُمَا أَبْوَابُ السَّمَاءِ فَرَأَيَا الْجَنَّةَ وَالنَّارَ وَوَعْدَ الْآخِرَةِ أَجْمَعَ ثُمَّ عَادَا عَوْدَهُمَا عَلَى بَدْئِهِمَا قَالَ ثُمَّ ضَحِكَ حَتَّى رَأَيْتُ نَوَاجِذَهُ قَالَ وَيُحَدِّثُونَ أَنَّهُ رَبَطَهُ أَلِيَفِرَّ مِنْهُ؟ وَإِنَّمَا سَخَّرَهُ لَهُ عَالِمُالْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ قَالَ قُلْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ أَيُّ دَابَّةٍ الْبُرَاقُ؟ قَالَ دَابَّةٌ أَبْيَضُ طَوِيلٌ هَكَذَا خَطْوُهُ مَدُّ الْبَصَرِ  

ahmad:23286Abū al-Naḍr > Sharīk > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Ribʿi b. Ḥirāsh > Ḥudhayfah b. al-Yamān

[Machine] The Prophet ﷺ used to say, when he lay down at night, he would place his right hand under his right cheek and say, "O Allah, with Your name I live and with Your name I die." And when he woke up from sleep at night, he would say, "Praise be to Allah who has brought me back to life after causing me to die, and to Him is the resurrection."  

أحمد:٢٣٢٨٦حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ رِبْعِىِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ قَمِنًا أَنْ يَقُولَ إِذَا أَخَذَ مَضْجَعَهُ مِنَ اللَّيْلِ وَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى تَحْتَ خَدِّهِ الْأَيْمَنِ ثُمَّ يَقُولُ اللهُمَّ بِاسْمِكَ أَحْيَا وَبِاسْمِكَ أَمُوتُ فَإِذَا اسْتَيْقَظَ مِنَ اللَّيْلِ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَحْيَانِي بَعْدَمَا أَمَاتَنِي وَإِلَيْهِ النُّشُورُ  

ahmad:23287Mūsá b. Dāwud > Ibn Lahīʿah > Bakr b. ʿAmr > Abū ʿAbd al-Malik > Ḥudhayfah b. al-Yamān

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "The virtue of a house close to the mosque is like the virtue of a warrior over a resident."  

أحمد:٢٣٢٨٧حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَضْلُ الدَّارِ الْقَرِيبَةِ مِنَ الْمَسْجِدِ عَلَى الدَّارِ الشَّاسِعَةِ كَفَضْلِ الْغَازِي عَلَى الْقَاعِدِ  

ahmad:23288Abū ʿĀṣim > Kathīr b. Abū Kathīr al-Tamīmī > Ribʿī b. Ḥirāsh And ʾIsḥāq b. Sulaymān > Kathīr > Ribʿī > Atá Ḥudhayfah b. al-Yamān Bi-al-Madāʾin Yazūruh Wayazūr Ukhtah

[Machine] Huzaifa, what did your people do? Did anyone leave them? He said, "Yes, he named a few during the time when people were leaving to join Uthman. Huzaifa said, "I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'Whoever separates from the main group and becomes submissive to authority, he will meet Allah with no protection from Him.'"  

أحمد:٢٣٢٨٨حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ أَبِي كَثِيرٍ التَّمِيمِيُّ حَدَّثَنَا رِبْعِيُّ بْنُ حِرَاشٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا كَثِيرٌ عَنْ رِبْعِيٍّ أَنَّهُ أَتَى حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ بِالْمَدَائِنِ يَزُورُهُ وَيَزُورُ أُخْتَهُ قَالَ فَقَالَ

حُذَيْفَةُ مَا فَعَلَ قَوْمُكَ يَا رِبْعِيُّ؟ أَخَرَجَ مِنْهُمْ أَحَدٌ؟ قَالَ نَعَمْ فَسَمَّى نَفَرًا وَذَلِكَ فِي زَمَنِ خُرُوجِ النَّاسِ إِلَى عُثْمَانَ فَقَالَ حُذَيْفَةُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ خَرَجَ مِنَ الْجَمَاعَةِ وَاسْتَذَلَّ الْإِمَارَةَ لَقِيَ اللهَ وَلَا وَجْهَ لَهُ عِنْدَهُ  

ahmad:23289And Hb b. Jarīr > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad > Abū ʿUbaydah b. Ḥudhayfah > Ḥudhayfah

[Machine] A man asked during the time of the Prophet ﷺ, so the people held back. Then, a man gave him something, so he gave it to the people. The Prophet ﷺ said, "Whoever starts a good practice, he will have its reward and the reward of those who follow him, without their rewards being decreased in any way. And whoever starts an evil practice, he will bear its burden and the burden of those who follow him, without their burdens being decreased in any way."  

أحمد:٢٣٢٨٩حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

سَأَلَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ فَأَمْسَكَ الْقَوْمُ ثُمَّ إِنَّ رَجُلًا أَعْطَاهُ فَأَعْطَى الْقَوْمُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَنْ سَنَّ خَيْرًا فَاسْتُنَّ بِهِ كَانَ لَهُ أَجْرُهُ وَمِنْ أُجُورِ مَنْ يَتَّبِعُهُ غَيْرَ مُنْتَقِصٍ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا وَمَنْ سَنَّ شَرًّا فَاسْتُنَّ بِهِ كَانَ عَلَيْهِ وِزْرُهُ وَمِنْ أَوْزَارِ مَنْ يَتَّبِعُهُ غَيْرَ مُنْتَقِصٍ مِنْ أَوْزَارِهِمْ شَيْئًا  

ahmad:23290ʿAbd al-Ṣamad > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muslim > Ḥuṣayn > Abū Wāʾil > Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Certain people will come to me at the Hauz (a place in Jannah) but will be driven away from me. I will say, 'My Lord! These are my companions!' It will be said to me, 'You do not know what they did after you."  

أحمد:٢٣٢٩٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ حُذَيْفَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَيَرِدَنَّ عَلَيَّ الْحَوْضَ أَقْوَامٌ فَيُخْتَلَجُونَ دُونِي فَأَقُولُ رَبِّ أُصَيْحَابِي رَبِّ أُصَيْحَابِي فَيُقَالُ لِي إِنَّكَ لَا تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ  

ahmad:23291Yaʿqūb from my father > Ṣāliḥ / Ibn Kaysān > Ibn Shihāb > Abū Idrīs ʿĀʾidh Allāh b. ʿAbdullāh al-Khawlānī > Ḥudhayfah b. al-Yamān

By Allah, I have the best knowledge amongst people about every turmoil which is going to appear in the period intervening me and the Last Hour; and it is not for the fact that Messenger of Allah ﷺ told me something confidentially pertaining to it and he did not tell anybody else about it, but it is because of the fact that I was present in the assembly in which he had been describing the turmoil. and he especially made a mention of three turmoils which would not spare anything and amongst these there would be turmoils like storms in the hot season. Some of them would be violent and some of them would be comparatively mild. Hudhaifa said: All (who were present) except I have gone (to the next world). (Using translation from Muslim 2891a)   

أحمد:٢٣٢٩١حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحٍ يَعْنِي ابْنَ كَيْسَانَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ قَالَ أَبُو إِدْرِيسَ عَائِذُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْخَوْلَانِيُّ سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ يَقُولُ وَاللهِ إِنِّي لَأَعْلَمُ النَّاسِ بِكُلِّ فِتْنَةٍ هِيَ كَائِنَةٌ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَ السَّاعَةِ وَمَا ذَلِكَ

أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَدَّثَنِي مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا أَسَرَّهُ إِلَيَّ لَمْ يَكُنْ حَدَّثَ بِهِ غَيْرِي وَلَكِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ وَهُوَ يُحَدِّثُ مَجْلِسًا أَنَا فِيهِ سُئِلَ عَنِ الْفِتَنِ وَهُوَ يَعُدُّ الْفِتَنَ فِيهِنَّ ثَلَاثٌ لَا يَذَرْنَ شَيْئًا مِنْهُنَّ كَرِيَاحِ الصَّيْفِ مِنْهَا صِغَارٌ وَمِنْهَا كِبَارٌ قَالَ حُذَيْفَةُ فَذَهَبَ أُولَئِكَ الرَّهْطُ كُلُّهُمْ غَيْرِي  

ahmad:23292Fazārah b. ʿUmar > Ibrāhīm b. Saʿd

[Machine] Salih ibn Kaysan narrated a similar story.  

أحمد:٢٣٢٩٢حَدَّثَنَا فَزَارَةُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ

حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ فَذَكَرَ مِثْلَهُ  

ahmad:23293ʿAbdullāh from my father > Hārūn b. Maʿrūf And Samiʿtuh > from Hārūn > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > ʿAmr b. Shuʿayb > a freed slave of Shuraḥbīl Ibn Ḥasanah > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī Waḥudhayfah b. al-Yamān > Ān

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whatever your bow throws back at you is permissible."  

أحمد:٢٣٢٩٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ هَارُونَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ عَمْرَو بْنَ شُعَيْبٍ حَدَّثَهُ أَنَّ مَوْلَى شُرَحْبِيلَ ابْنِ حَسَنَةَ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ وَحُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ يَقُولَانِ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حِلٌّ مَا رَدَّتْ عَلَيْكَ قَوْسُكَ  

ahmad:23294Ḥasan > Ibn Lahīʿah > ʿAmr b. al-Ḥārith > ʿAmr b. Shuʿayb > a freed slave of Shuraḥbīl Ibn Ḥasanah > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī And Ḥudhayfah b. al-Yamān Yaqūlān

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whenever your bow returns to you."  

أحمد:٢٣٢٩٤حَدَّثَنَا حَسَنٌ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ مَوْلَى شُرَحْبِيلَ ابْنِ حَسَنَةَ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ وَحُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ يَقُولَانِ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ كُلْ مَا رَدَّتْ عَلَيْكَ قَوْسُكَ  

ahmad:23295Wakīʿ > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > ʿAbdullāh b. Ghālib > Ḥudhayfah

[Machine] The translation of the passage into English is: "Muhammad ﷺ is the master of the children of Adam on the Day of Resurrection."  

أحمد:٢٣٢٩٥حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِسْرَائِيلَ قَالَ قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ غَالِبٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُحَمَّدٌ ﷺ  

ahmad:23296Ḥajjāj > Sharīk > Abū Isḥāq > ʿAbdullāh b. Ghālib > Ḥudhayfah

[Machine] The translation of the passage into English is:

"Muhammad ﷺ is the Master of the children of Adam on the Day of Resurrection."  

أحمد:٢٣٢٩٦حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ غَالِبٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُحَمَّدٌ ﷺ  

ahmad:23297Ḥusayn b. Muḥammad > Sharīk > Abū Isḥāq > ʿAbdullāh b. Ghālib > Ḥudhayfah

[Machine] The translation of the passage "سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُحَمَّدٌ ﷺ" into English is: "The Master of the descendants of Adam on the Day of Judgment is Muhammad ﷺ."  

أحمد:٢٣٢٩٧حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ غَالِبٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُحَمَّدٌ ﷺ  

ahmad:23298Abū Aḥmad al-Zubayrī > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > ʿAbdullāh b. Ghālib > Ḥudhayfah

[Machine] The leader of the sons of Adam on the Day of Resurrection is Muhammad ﷺ .  

أحمد:٢٣٢٩٨حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ غَالِبٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُحَمَّدٌ ﷺ  

ahmad:23299Ismāʿīl b. ʿUmar And Khalaf b. al-Walīd > Yaḥyá b. Zakariyyā / Ibn Abū Zāʾidah > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Duʾalī > ʿAbd al-ʿAzīz Akhū Ḥudhayfah

[Machine] Huzaifa used to pray when he was saddened by a matter concerning the Messenger of Allah ﷺ .  

أحمد:٢٣٢٩٩حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُمَرَ وَخَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ قَالَا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا يَعْنِي ابْنَ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الدُّؤَلِيِّ قَالَ قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ أَخُو حُذَيْفَةَ قَالَ

حُذَيْفَةُ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا حَزَبَهُ أَمْرٌ صَلَّى  

ahmad:23300Surayj b. al-Nuʿmān > Ḥammād > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Ibn ʿAm Liḥudhayfah > Ḥudhayfah

[Machine] I stood with the Messenger of Allah ﷺ one night and he recited the seven long surahs in seven rak'ahs. Whenever he raised his head from the rukoo', he said, "Allah listens to the one who praises Him." Then he said, "Praise be to Allah, the Owner of the Kingdom, the Sovereignty, the Greatness, and the Majesty." His rukoo' was the same as his standing, and his prostration was the same as his rukoo'. Then he turned away and my legs were almost breaking.  

أحمد:٢٣٣٠٠حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ حَدَّثَنِي ابْنُ عَمٍّ لِحُذَيْفَةَ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

قُمْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقَرَأَ السَّبْعَ الطِّوَالَ فِي سَبْعِ رَكَعَاتٍ وَكَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَالَ سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ثُمَّ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ ذِي الْمَلَكُوتِ وَالْجَبَرُوتِ وَالْكِبْرِيَاءِ وَالْعَظَمَةِ وَكَانَ رُكُوعُهُ مِثْلَ قِيَامِهِوَسُجُودُهُ مِثْلَ رُكُوعِهِ فَانْصَرَفَ وَقَدْ كَادَتْ تَنْكَسِرُ رِجْلَايَ  

ahmad:23301Sulaymān al-Hāshimī > Ismāʿīl / Ibn Jaʿfar > ʿAmr / Ibn Abū ʿAmr > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman al-Ashhalī > Ḥudhayfah b. al-Yamān

"By the One in Whose Hand is my soul! Either you command good and forbid evil, or Allah will soon send upon you a punishment from Him, then you will call upon Him, but He will not respond to you. " (Using translation from Tirmidhī 2169)  

أحمد:٢٣٣٠١حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الْهَاشِمِيُّ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو يَعْنِي ابْنَ أَبِي عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَشْهَلِيِّ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَأْمُرُنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَلَتَنْهَوُنَّ عَنِ الْمُنْكَرِ أَوْ لَيُوشِكَنَّ اللهُ أَنْ يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عِقَابًا مِنْ عِنْدِهِ ثُمَّ لَتَدْعُنَّهُ فَلَا يَسْتَجِيبُ لَكُمْ  

ahmad:23302Sulaymān > Ismāʿīl > ʿAmr > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman al-Ashhalī > Ḥudhayfah b. al-Yamān

“The Hour will not begin until you kill your ruler and fight one another with swords, and your world is inherited by the worst of you.” (Using translation from Ibn Mājah 4043)   

أحمد:٢٣٣٠٢حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنِي عَمْرٌو عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَشْهَلِيِّ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَقْتُلُوا إِمَامَكُمْ وَتَجْتَلِدُوا بِأَسْيَافِكُمْ وَيَرِثُ دُنْيَاكُمْ شِرَارُكُمْ  

ahmad:23303Sulaymān > Ismāʿīl > ʿAmr > ʿAbd Allāh b. ʿAbd al-Raḥman al-Ashhalī > Ḥudhayfah b. al-Yamān

"The Hour will not be established until the happiest of people in the world is Luka' bin Luka'." (Using translation from Tirmidhī 2209)   

أحمد:٢٣٣٠٣حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنَا عَمْرٌو عَنْعَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَشْهَلِيُّ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَكُونَ أَسْعَدَ النَّاسِ بِالدُّنْيَا لُكَعُ بْنُ لُكَعٍ  

ahmad:23304And Hb b. Jarīr from my father > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > Ḥudhayfah

[Machine] The Dajjal was mentioned in the presence of the Messenger of Allah ﷺ , so he said, "Verily, I am the greatest trial for some of you, and none will be saved from it except the one who is saved from it. And no trial, small or great, has occurred since the world was created, except that it has been made humble in front of the trial of the Dajjal."  

أحمد:٢٣٣٠٤حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ الْأَعْمَشَ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

ذُكِرَ الدَّجَّالُ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَأَنَا لَفِتْنَةُ بَعْضِكُمْ أَخْوَفُ عِنْدِي مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ وَلَنْ يَنْجُوَ أَحَدٌ مِمَّا قَبْلَهَا إِلَّا نَجَا مِنْهَا وَمَا صُنِعَتْ فِتْنَةٌ مُنْذُ كَانَتِ الدُّنْيَا صَغِيرَةٌ وَلَا كَبِيرَةٌ إِلَّا [تَتَّضِعُ] لِفِتْنَةِ الدَّجَّالِ  

ahmad:23305Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān Abū Saʿīd al-Aḥwal > al-Aʿmash > Ibrāhīm Mundh Naḥw Sittīn Sanah > Hammām b. al-Ḥārith

[Machine] "A man passed by Hudhayfah and it was said, 'This man conveys the conversation to the rulers.' He said, 'I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, or the Messenger of Allah ﷺ said, 'A backbiter will not enter Paradise.'"  

أحمد:٢٣٣٠٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ أَبُو سَعِيدٍ الْأَحْوَلُ عَنِ الْأَعْمَشِ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ مُنْذُ نَحْوِ سِتِّينَ سَنَةٍ عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ

مَرَّ رَجُلٌ عَلَى حُذَيْفَةَ فَقِيلَ إِنَّ هَذَا يَرْفَعُ الْحَدِيثَ إِلَى الْأُمَرَاءِ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ أَوْ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ  

ahmad:23306Yaḥyá b. Abū Bukayr > ʿUbaydullāh b. Iyād b. Laqīṭ > Abū > Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was asked about the Hour (i.e., the Day of Judgment). He said, "Its knowledge is with my Lord. None can reveal its time except Him. But I can inform you about its signs and what will happen before it. Indeed, before its arrival, there will be trials and chaos." They asked, "O Messenger of Allah, we already know what trials mean, but what does chaos mean?" He said, "By the language of the Abyssinians, it means killing, and it will be widespread among the people, to the extent that hardly anyone will recognize anyone else."  

أحمد:٢٣٣٠٦حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَذْكُرُ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ السَّاعَةِ فَقَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلَّا هُوَ وَلَكِنْ أُخْبِرُكُمْ بِمَشَارِيطِهَا وَمَا يَكُونُ بَيْنَ يَدَيْهَا إِنَّ بَيْنَ يَدَيْهَا فِتْنَةً وَهَرْجًا قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ الْفِتْنَةُ قَدْ عَرَفْنَاهَا فَالْهَرْجُ مَا هُوَ؟ قَالَ بِلِسَانِ الْحَبَشَةِ الْقَتْلُ وَيُلْقَى بَيْنَ النَّاسِ التَّنَاكُرُ فَلَا يَكَادُ أَحَدٌ أَنْ يَعْرِفَ أَحَدًا  

ahmad:23307Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Manṣūr > Ribʿī

[Machine] I heard the owner of this bed saying, "There is no harm in what I have heard from the Messenger of Allah ﷺ. And if you fight, I will enter my house, for if anyone enters upon me, I will say, 'Ha Bu' with my sin and your (his) sin."  

أحمد:٢٣٣٠٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيٍّ قَالَ سَمِعْتُ رَجُلًا فِي جِنَازَةِ حُذَيْفَةَ يَقُولُ

سَمِعْتُ صَاحِبَ هَذَا السَّرِيرِ يَقُولُ مَا بِي بَأْسٌ مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَئِنْ اقْتَتَلْتُمْ لَأَدْخُلَنَّ بَيْتِيَ فَلَئِنْ دُخِلَ عَلَيَّ لَأَقُولَنَّ هَا بُؤْ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ  

ahmad:23308Ḥusayn b. Muḥammad > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd

[Machine] We came to Hudhayfah and said, "Guide us to the closest person to the Messenger of Allah ﷺ whom we can learn from and hear from." He said, "One of the closest people to the Messenger of Allah ﷺ in guidance, character, and guidance is the son of Umm Abd until he hides from me in his house." The preserved ones among the companions of Muhammad ﷺ knew that the son of Umm Abd was one of the closest people to Allah.  

أحمد:٢٣٣٠٨حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ

أَتَيْنَا حُذَيْفَةَ فَقُلْنَا دُلَّنَا عَلَى أَقْرَبِ النَّاسِ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ هَدْيًا وَسَمْتًا وَدَلًّا نَأْخُذْ عَنْهُ وَنَسْمَعْ مِنْهُ؟ فَقَالَ كَانَ مِنْ أَقْرَبِ النَّاسِ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ هَدْيًا وَسَمْتًا وَدَلًّا ابْنُ أُمِّ عَبْدٍ حَتَّى يَتَوَارَى عَنِّي فِي بَيْتِهِ وَلَقَدْ عَلِمَ الْمَحْفُوظُونَ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ أَنَّ ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ مِنْ أَقْرَبِهِمْ إِلَى اللهِ زُلْفَةً  

ahmad:23309ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ stood among us and delivered a speech in which he did not leave anything before the Hour (Day of Judgment) except that he mentioned it. Whoever heard it, memorized it, and whoever forgot it, forgot it. I see things and remember them just as a man recognizes the face of a person he has not seen for a while and then he sees him and recognizes him.  

أحمد:٢٣٣٠٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

قَامَ فِينَا رَسُولُ اللهِ ﷺ مَقَامًا مَا تَرَكَ فِيهِ شَيْئًا يَكُونُ قَبْلَ السَّاعَةِ إِلَّا قَدْ ذَكَرَهُ حَفِظَهُ مَنْ حَفِظَهُ وَنَسِيَهُ مَنْ نَسِيَهُ إِنِّي لَأَرَى الشَّيْءَ فَأَذْكُرُهُ كَمَا يَعْرِفُ الرَّجُلُ وَجْهَ الرَّجُلِ غَابَ عَنْهُ ثُمَّ رَآهُ فَعَرَفَهُ  

ahmad:23310ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > Manṣūr > Ibrāhīm > Hammām > Ḥudhayfah

[Machine] A man used to bring narrations to Uthman from Hudhayfah. Hudhayfah said, "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'A backbiter will not enter Paradise.'"  

أحمد:٢٣٣١٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَمَّامٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

كَانَ رَجُلٌ يَرْفَعُ إِلَى عُثْمَانَ الْأَحَادِيثَ مِنْ حُذَيْفَةَ قَالَ حُذَيْفَةُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ يَعْنِي نَمَّامًا  

ahmad:23311ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > al-Aʿmash > Saʿd b. ʿUbaydah > Ṣilah b. Zufar > Ḥudhayfah

[Machine] The Prophet ﷺ used to seek refuge when passing by a sign of fear, and when passing by a sign of mercy, he would ask for it. He used to say when bowing, "Glory be to my Lord, the Almighty," and when prostrating, he would say, "Glory be to my Lord, the Most High."  

أحمد:٢٣٣١١حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ عَنْ حُذَيْفَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا مَرَّ بِآيَةِ خَوْفٍ تَعَوَّذَ وَإِذَا مَرَّ بِآيَةِ رَحْمَةٍ سَأَلَ قَالَ وَكَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا رَكَعَ قَالَ سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ وَإِذَا سَجَدَ قَالَ سُبْحَانَ رَبِّيَ الْأَعْلَى