(67)

nasai-kubra:9493Isḥāq b. Ibrāhīm > al-Naḍr And ʾAbū ʿĀmir > Shuʿbah

[Machine] I heard Ali saying, "I gifted the Messenger of Allah ﷺ a robe made of silk, and he sent it to me. I wore it and noticed anger on his face. He said, 'Certainly, I did not give it to you for you to wear it.' He then ordered me to give it to my wives." Abu Abdur Rahman said, "Ishaq reported that Mahanu narrated this, but the correct narration is from Abdul Rahman bin Qais, the brother of Talik." Shu'bah reported it from Abdul Malik bin Maysarah, from Zaid bin Wahb, from Ali.

الكبرى للنسائي:٩٤٩٣أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا النَّضْرُ وَأَبُو عَامِرٍ قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي عَوْنٍ الثَّقَفِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ الْحَنَفِيَّ وَاسْمُهُ مَاهَانُ يَقُولُ

سَمِعْتُ عَلِيًّا يَقُولُ أَهْدَيْتُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ حُلَّةً سِيَرَاءَ فَبَعَثَ بِهَا إِلَيَّ فَلَبِسْتُهَا فَعَرَفْتُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ فَقَالَ «أَمَا إِنِّي لَمْ أُعْطِكَهَا لِتَلْبَسْهَا» فَأَمَرَنِي فَأَطَرْتُهَا بَيْنَ نِسَائِي قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ كَذَا قَالَ إِسْحَاقُ مَاهَانُ وَالصَّوَابُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ قَيْسٍ أَخُو طَلِيقٍ وَقَدْ رَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ عَلِيٍّ


nasai-kubra:9560ʿAmmār b. al-Ḥasan al-Rāzī > Abū ʿAbd al-Raḥman ʿAbdullāh b. Saʿd And Yuqāl Lah al-Dashtakī from his father

[Machine] I saw a man on a mule with a black turban on his head, and he was placing his hand on it and saying, "The Messenger of Allah ﷺ had dressed me in this."

الكبرى للنسائي:٩٥٦٠أَخْبَرَنَا عَمَّارُ بْنُ الْحَسَنِ الرَّازِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعْدٍ وَيُقَالُ لَهُ الدَّشْتَكِيُّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

رَأَيْتُ رَجُلًا عَلَى بَغْلَةٍ وَعَلَيْهِ عِمَامَةُ خَزٍّ أَسْوَدَ وَهُوَ يَضَعُ يَدَهُ عَلَيْهَا وَيَقُولُ «كَسَانِيهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ»


nasai-kubra:9625Maḥmūd b. Ghaylān > Abū Dāwud > Shuʿbah

The Prophet ﷺ said, "The part of an Izar which hangs below the ankles is in the Fire." (Using translation from Bukhārī 5787)

الكبرى للنسائي:٩٦٢٥أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيٌّ وَقَدْ كَانَ كَبِرَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ مِنَ الْإِزَارِ فِي النَّارِ»


nasai-kubra:6553Qatādah And Qult Kān al-Ḥasan > al-ʿUmrá Jāʾizah 6554 > Qatādah

[Machine] Al-Zuhri said: "Verily, a lifespan is only considered to have been lived when its aftermath follows it. But if its aftermath does not come after it, then it belongs to the one who sets the condition." Qatadah said: "Athaa ibn Abi Rabah was asked and he said: 'Jabir ibn Abdullah narrated to me that the Messenger of Allah ﷺ said: 'Life is a reward.'" Qatadah said: "Al-Zuhri mentioned that the caliphs did not judge by this ruling." Athaa said: "Abdul Malik ibn Marwan settled the matter."

الكبرى للنسائي:٦٥٥٣قَالَ قَتَادَةُ وَقُلْتُ كَانَ الْحَسَنُ يَقُولُ الْعُمْرَى جَائِزَةٌ 6554 قَالَ قَتَادَةُ فَقَالَ

الزُّهْرِيُّ إِنَّمَا الْعُمْرَى إِذَا أُعْمِرَ وَعَقِبُهُ مِنْ بَعْدِهِ فَإِذَا لَمْ يَجْعَلْ عَقِبَهُ مِنْ بَعْدِهِ كَانَ لِلَّذِي يَجْعَلُ شَرْطَهُ قَالَ قَتَادَةُ فَسُئِلَ عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ فَقَالَ حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «الْعُمْرَى جَائِزَةٌ» قَالَ قَتَادَةُ فَقَالَ الزُّهْرِيُّ كَانَ الْخُلَفَاءُ لَا يَقْضُونَ بِهَذَا قَالَ عَطَاءٌ فَقَضَى بِهَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَرْوَانَ


nasai-kubra:5707Qutaybah b. Saʿīd > Abū al-Aḥwaṣ > Simāk

"And those of you who die and leave behind wives should bequeath for their wives a year's maintenance and residence without turning them out," that he said: "This was abrogated by: 'And those of you who die and leave wives behind them, they (the wives) shall wait (as regards their marriage) for four months and ten days.'" (Using translation from Nasāʾī 3544)

الكبرى للنسائي:٥٧٠٧أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ سِمَاكٍ

عَنْ عِكْرِمَةَ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى {وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا وَصِيَّةً لِأَزْوَاجِهِمْ مَتَاعًا إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ} [البقرة 240] قَالَ نَسَخَتْهَا {وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنْفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا} [البقرة 234]


nasai-kubra:5788Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿĪsá / Ibn Yūnus > al-Walīd b. Kathīr

[Machine] I introduced her as my wife for a year. If she is recognized, then it's fine, and if not, then she is yours. And since she was not recognized, I met him in the following year of the season, and I mentioned her to him. He said, "She is yours, as the Messenger of Allah ﷺ commanded us with that." I said, "I don't need her." So Umar took her and placed her in the treasury.

الكبرى للنسائي:٥٧٨٨أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَ عِيسَى وَكَانَ الْوَلِيدُ ثِقَةً فِي الْحَدِيثِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ عَاصِمٍ وَعَمْرٍو ابْنَيْ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ أَنَّ سُفْيَانَ بْنَ عَبْدِ اللهِ وَجَدَ عَيْبَةً فَأَتَى بِهَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قَالَ

عَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ عُرِفَتْ فَذَلِكَ وَإِلَّا فَهِيَ لَكَ فَلَمْ تُعْرَفْ فَلَقِيتُهُ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ مِنَ الْمَوْسِمِ فَذَكَرْتُهَا لَهُ فَقَالَ هِيَ لَكَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «أَمَرَنَا بِذَلِكَ» قَالَ لَا حَاجَةَ لِي بِهَا فَقَبَضَهَا عُمَرُ وَجَعَلَهَا فِي بَيْتِ الْمَالِ


nasai-kubra:6327Isḥāq b. Ibrāhīm > Muḥammad b. Ḥarb > ʿUmar b. Ruʾbah

The Prophet ﷺ said: A woman gets inheritance from the three following: one she has set free, a foundling, and her child about whom she has invoked a curse on herself if she was untrue in declaring he was not born out of wedlock. (Using translation from Abū Dāʾūd 2906)

الكبرى للنسائي:٦٣٢٧أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ رُؤْبَةَ قَالَ دَخَلْتُ مَعَ أَبِي سَلَمَةَ الْحِمْصِيِّ عَلَيْهِ فَحَدَّثَنَا عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ النَّصْرِيِّ عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «تُحْرِزُ الْمَرْأَةُ ثَلَاثَةَ مَوَارِيثَ عَتِيقَهَا وَلَقِيطَهَا وَوَلَدَهَا الَّذِي لَاعَنَتْ عَلَيْهِ»


nasai-kubra:6113Ismāʿīl b. Masʿūd > Khālid > Sulaymān b. ʿAlī

"Abu Al-Mutawakkil passed by them in the market and some people, including me, stood up to greet him. We said: 'We have come to you to ask you about transactions.' He said: 'I heard a man say to Abu Saeed Al-Khudri': 'Is there anyone between you and the Messenger of Allah (in the chain of narrators) apart from Abu Saeed Al-Khudri? He said: 'There is no one else between him and I. He said: Gold for gold, silver for silver, wheat for wheat, barley for barley, dates for dates, salt for salt, equal amounts. Whoever gives more than that or takes more has engaged in Riba, and the taker and the giver are the same."' (Using translation from Nasāʾī 4565)

الكبرى للنسائي:٦١١٣أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَلِيٍّ

أَنَّ أَبَا الْمُتَوَكِّلِ مَرَّ بِهِمْ فِي السُّوقِ فَقَامَ إِلَيْهِ قَوْمٌ أَنَا فِيهِمْ قَالَ قُلْنَا أَتَيْنَاكَ لِنَسْأَلَكَ عَنِ الصَّرْفِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ قَالَ لَهُ رَجُلٌ أَمَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ النَّبِيِّ ﷺ غَيْرُ أَبِي سَعِيدٍ؟ قَالَ لَيْسَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ غَيْرُهُ قَالَ قَالَ «الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقُ بِالْوَرِقِ» قَالَ سُلَيْمَانُ أَوْ قَالَ وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ سَوَاءً بِسَوَاءٍ فَمَنْ زَادَ عَلَى ذَلِكَ أَوِ ازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى وَالْآخِذُ وَالْمُعْطِي فِيهِ سَوَاءٌ


nasai-kubra:6054Isḥāq b. Ibrāhīm > al-Muʿtamir And ʿĪsá b. Yūnus > al-Akhḍar b. ʿAjlān

the Messenger of Allah sold a drinking bowl and a blanket (for a horse of camel) to the highest bidder ' (Using translation from Nasāʾī 4508)

الكبرى للنسائي:٦٠٥٤أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ وَعِيسَى بْنُ يُونُسَ قَالَا حَدَّثَنَا الْأَخْضَرُ بْنُ عَجْلَانَ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْحَنَفِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ رَسُولَ ﷺ بَاعَ قَدَحًا وَحِلْسًا فِيمَنْ يَزِيدُ


nasai-kubra:6723Muḥammad b. al-Muthanná > Khālid > Hishām

[Machine] He came one day and sat in front of the Messenger of Allah ﷺ and he said to him, "Sit, my son, and say 'Bismillah' (in the name of Allah), and eat with your right hand, and eat from what is in front of you." Abu 'Abd al-Rahman said, "This is the correct way according to us, and Allah knows best, and success is from Allah."

الكبرى للنسائي:٦٧٢٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ عَنْ هِشَامٍ قَالَ خَالِدٌ فِي هَذَا الْحَدِيثِ قِرَاءَةً عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي سَعْدٍ وَقَدْ سُمِّيَ السَّعْدِيُّ حَدَّثَهُ السَّعْدِيُّ عَنْ رَجُلٍ مِنْ مُزَيْنَةَ كَانَ جَارًا لِعُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ فَحَدَّثَ الْمُزَنِيُّ أَنَّ عُمَرَ ذَكَرَ

أَنَّهُ جَاءَ يَوْمًا وَبَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَهُ «اجْلِسْ بُنَيَّ فَسَمِّ اللهَ وَكُلْ بِيَمِينِكَ وَكُلْ مِمَّا يَلِيكَ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَهَذَا الصَّوَابُ عِنْدَنَا وَاللهُ أَعْلَمُ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ


nasai-kubra:4594Aḥmad b. Yaḥyá > Abū Nuʿaym > Hammām b. Yaḥyá

"Whoever has land, let him cultivate it or give it to his brother to cultivate, and not lease it to his brother." (Using translation from Nasāʾī 3881)

الكبرى للنسائي:٤٥٩٤أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى قَالَ سَأَلَ عَطَاءٌ سُلَيْمَانَ بْنَ مُوسَى قَالَ حَدَّثَ جَابِرٌ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيُزْرِعْهَا أَخَاهُ وَلَا يُكْرِيهَا أَخَاهُ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَقَدْ رَوَى النَّهْيَ عَنِ الْمُحَاقَلَةِ يَزِيدُ بْنُ نُعَيْمٍ عَنْ جَابِرٍ

bayhaqi:11704Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī ؒ > Abū Ḥāmid b. al-Sharqī > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said: 'Whoever possesses land should cultivate it or let his brother cultivate it, and should not sell it.' So I asked Sa'id, 'Does this mean renting it out?' He replied, 'Yes.'"

البيهقي:١١٧٠٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ الشَّرْقِيِّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ ثنا سُلَيْمُ بْنُ حَيَّانَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مِينَاءٍ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ كَانَ لَهُ فَضْلُ أَرْضٍ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيُزْرِعْهَا أَخَاهُ وَلَا تَبِيعُوهَا فَقُلْتُ لِسَعِيدٍ مَا قَوْلُهُ لَا تَبِيعُوهَا يَعْنِي الْكِرَاءَ؟ قَالَ نَعَمْ

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ سُلَيْمِ بْنِ حَيَّانَ وَرَوَاهُ أَيْضًا أَبُو الزُّبَيْرِ وَأَبُو سُفْيَانَ وَغَيْرُهُمَا عَنْ جَابِرٍ


nasai-kubra:4620Aḥmad b. Muḥammad b. al-Mughīrah > ʿUthmān > Shuʿayb

"Az-Zuhri said: 'Ibn Al-Musayyab used to say: 'There is nothing wrong with leasing land in return for gold and silver, and Rafi bin Khadij used to narrate that the Messenger of Allah forbade that.''" (Using translation from Nasāʾī 3906)

الكبرى للنسائي:٤٦٢٠أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ عَنْ شُعَيْبٍ قَالَ قَالَ الزُّهْرِيُّ كَانَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ يَقُولُ §لَيْسَ بِاسْتِكْرَاءِ الْأَرْضِ بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ بَأْسٌ وَكَانَ رَافِعٌ يُحَدِّثُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ ذَلِكَ وَافَقَهُ عَلَى إِرْسَالِهِ عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ الْحَارِثِ


nasai-kubra:4645ʿAmr b. Zurārah > Ismāʿīl > Ibn ʿAwn

"Muhammad used to say: 'In my view land is like the wealth put into a Mudarabah (limited partnership) contract. Whatever is valid with regard to the wealth put into a Mudarabah partnership, is valid with regard to land, and whatever is not valid with regard to the wealth put into a Mudarabah partnership, then it is not valid with regard to land.'" He said: "He did not see anything wrong with giving all of his land to the plowman on the basis that he would work with it himself, or with his children, and helpers, and oxen, and, that he would not spend anything on it; all expenses were to be paid by the owner of the land." (Using translation from Nasāʾī 3928)

الكبرى للنسائي:٤٦٤٥أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ قَالَ

كَانَ مُحَمَّدٌ يَقُولُ «الْأَرْضُ عِنْدِي مِثْلُ الْمَالِ الْمُضَارَبَةِ فَمَا صَلَحَ فِي الْمَالِ الْمُضَارَبَةِ صَلَحَ فِي الْأَرْضِ وَمَا لَمْ يَصْلُحْ فِي الْمَالِ الْمُضَارَبَةِ لَمْ يَصْلُحْ فِي الْأَرْضِ» قَالَ «وَكَانَ لَا يَرَى بَأْسًا أَنْ يَدْفَعَ أَرْضَهُ إِلَى الْأَكَّارِ عَلَى أَنْ يَعْمَلَ فِيهَا بِنَفْسِهِ وَوَلَدِهِ وَأَعْوَانِهِ وَبَقَرِهِ وَلَا يُنْفِقُ شَيْئًا وَتَكُونُ النَّفَقَةُ كُلُّهَا مِنْ رَبِّ الْأَرْضِ»


nasai-kubra:4655ʿAlī b. Ḥujr > Ibn al-Mubārak > Yūnus

[Machine] It is permissible if they both agree for one of them to decide over the other.

الكبرى للنسائي:٤٦٥٥أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي عَبْدَيْنِ مُتَفَاوِضَيْنِ كَاتَبَ أَحَدُهُمَا قَالَ

جَائِزٌ إِذَا كَانَا مُتَفَاوِضَيْنِ يَقْضِي أَحَدُهُمَا عَلَى الْآخَرِ


nasai-kubra:4688Ziyād b. Ayyūb > Ibn ʿUlayyah > Yaḥyá b. Abū Isḥāq

"A man from Banu Ghifar told me, in the gathering of Salim bin 'Abdullah, Salim bin 'Abdullah said: 'I heard 'Abdullah -that is, Ibn 'Umar- say: "The Messenger of Allah said: 'Allah forbids you to swear by your forefathers.'"'" (Using translation from Nasāʾī 3765)

الكبرى للنسائي:٤٦٨٨أَخْبَرَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ بَنِي غِفَارٍ فِي مَجْلِسِ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ سَالِمٌ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ اللهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ»


nasai-kubra:5241Isḥāq b. Ibrāhīm > Jarīr > Ibn Shubrumah

"May Allah have mercy on Ibrahim. Other scholars had strict views on Nabidh but he was lenient." (Using translation from Nasāʾī 5750)

الكبرى للنسائي:٥٢٤١أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ عَنِ ابْنِ شُبْرُمَةَ قَالَ

«رَحِمَ اللهُ إِبْرَاهِيمَ شَدَّدَ النَّاسُ فِي النَّبِيذِ وَرَخَّصَ فِيهِ»


nasai-kubra:5248Isḥāq b. Ibrāhīm > Jarīr > Ibn Shubrumah

"Talhah said to the people of Al-Kufah concerning Nabidh: 'It is a test whereby a young man may benefit but an old man may be harmed.' If there was a wedding among them, Talhah and Zubaid would offer milk and honey to drink. It was said to Talhah: 'Why don't you offer Nabidh?' He said: 'I would not like a Muslim to become intoxicated because of me.'" (Using translation from Nasāʾī 5757)

الكبرى للنسائي:٥٢٤٨أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ عَنِ ابْنِ شُبْرُمَةَ قَالَ

قَالَ طَلْحَةُ لِأَهْلِ الْكُوفَةِ «فِي النَّبِيذِ فِتْنَةٌ يَرْبُو فِيهَا الصَّغِيرُ وَيَهْرَمُ فِيهَا الْكَبِيرُ» قَالَ وَكَانَ إِذَا كَانَ فِيهِمْ عُرْسٌ كَانَ طَلْحَةُ وَزُبَيْرٌ يَسْقِيَانِ اللَّبَنَ وَالْعَسَلَ فَقِيلَ لِطَلْحَةَ أَلَا تَسْقِيهِمُ النَّبِيذَ؟ قَالَ «إِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَسْكَرَ مُسْلِمٌ فِي سَبَبِي»


nasai-kubra:5341Muḥammad b. al-Muthanná > Marḥūm b. ʿAbd al-ʿAzīz al-ʿAṭṭār Abū ʿAbdullāh > Thābit al-Bunānī

"I was with Anas bin Malik and a daughter of his was with him. He said: 'A woman came to the Messenger of Allah and offered herself in marriage to him. She said: O Messenger of Allah, do you want to marry me?'" (Using translation from Nasāʾī 3249)

الكبرى للنسائي:٥٣٤١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنِي مَرْحُومُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْعَطَّارُ أَبُو عَبْدِ اللهِ قَالَ سَمِعْتُ ثَابِتًا الْبُنَانِيَّ يَقُولُ كُنْتُ عِنْدَ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ وَعِنْدَهُ ابْنَةٌ لَهُ فَقَالَ

جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَعَرَضَتْ عَلَيْهِ نَفْسَهَا فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ أَلَكَ فِيَّ حَاجَةٌ؟


nasai-kubra:4421Maḥbūb > Abū Isḥāq > al-Awzāʿī

"Umar bin 'Abdul-'Aziz wrote a letter to 'Umar bin Al-Walid in which he said: 'The share that your father gave to you was the entire Khumus,[1] but the share that your father is entitled to is the same as that of any man among the Muslims, on which is due the rights of Allah and His Messenger, and of relatives, orphans, the poor and wayfarers. How many will dispute with your father on the Day of Resurrection! How can he be saved who has so many disputants? And your openly allowing musical instruments and wind instruments is an innovation in Islam. I was thinking of sending someone to you who would cut off your evil long hair."' (Using translation from Nasāʾī 4135)

الكبرى للنسائي:٤٤٢١عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ قَالَ

كَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْوَلِيدِ كِتَابًا فِيهِ وَقَسَمَ أَبُوكَ لَكَ الْخُمُسَ كُلَّهُ وَإِنَّمَا سَهْمُ أَبِيكَ كَسَهْمِ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَفِيهِ حَقُّ اللهِ وَحَقُّ الرَّسُولِ وَذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ فَمَا أَكْثَرَ خُصَمَاءِ ابْنِكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَكَيْفَ يَنْجُو مَنْ كَثُرَتْ خُصَمَاؤُهُ وَإِظْهَارُكَ الْمَعَازِفَ وَالْمَزَامِيرَ بِدْعَةٌ فِي الْإِسْلَامِ وَلَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَبْعَثَ إِلَيْكَ مَنْ يَجُزُّ جُمَّتَكَ جُمَّةَ السَّوْءِ


nasai-kubra:4869Yazīd b. Sinān > ʿAbdullāh b. Ḥumrān > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar

[Machine] About the Messenger of Allah, may ﷺ , said: "Is there any increase or decrease in it?" He said, "Yes, I heard the Messenger of Allah, may ﷺ , saying: 'Whoever frees a slave, Allah will free for every organ of his from the Fire a counterpart organ.'"

الكبرى للنسائي:٤٨٦٩أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ سِنَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ حُمْرَانَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ أَخْبَرَنِي الْأَسْوَدُ بْنُ الْعَلَاءِ الثَّقَفِيُّ عَنْ حَوِيٍّ مَوْلَى سُلَيْمَانَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَرْسَلَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ فَحَدَّثَهُ حَدِيثَيْنِ فِي عَشِيَّةٍ ثُمَّ قَالَ كَيْفَ الْحَدِيثُ الَّذِي حَدَّثْتَنِي عَنِ الصُّنَابِحِيِّ؟ قَالَ أَخْبَرَنَا الصُّنَابِحِيُّ أَنَّهُ لَقِيَ عَمْرَو بْنَ عَبَسَةَ فَقَالَ هَلْ مِنْ حَدِيثٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ لَا زِيَادَةَ فِيهِ وَلَا نُقْصَانَ؟ فَقَالَ نَعَمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ أَعْتَقَ رَقَبَةً أَعْتَقَ اللهُ بِكُلِّ عُضْوٍ مِنْهَا عُضْوًا مِنْهُ مِنَ النَّارِ»


nasai-kubra:5096Qutaybah b. Saʿīd > Abū ʿAwānah > Abū al-Jūwayriyah

"I heard Ibn 'Abbas when he was asked: 'Advise us about Badhiq (a drink made from the juice of grapes slightly boiled).' He said: 'Muhammad came before Badhiq (i.e., it was not known during his time), but everything that intoxicates is unlawful.'" (Using translation from Nasāʾī 5606)

الكبرى للنسائي:٥٠٩٦أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي الْجُوَيْرِيَةِ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ وَسُئِلَ فَقِيلَ لَهُ أَفْتِنَا فِي الْبَاذَقِ فَقَالَ

سَبَقَ مُحَمَّدٌ ﷺ الْبَاذَقَ «وَمَا أَسْكَرَ فَهُوَ حَرَامٌ»


nasai-kubra:5126Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > ʿAwn b. Ṣāliḥ al-Bāriqī

"I heard the Messenger of Allah [SAW] forbidding drinks made in Dubba' (gourds), Hantam or Muzaffat, that were not oil or vinegar." (Using translation from Nasāʾī 5636)

الكبرى للنسائي:٥١٢٦أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ عَوْنِ بْنِ صَالِحٍ الْبَارِقِيِّ

عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ نَصْرٍ وَجُمَيْلَةَ بِنْتِ عَبَّادٍ أَنَّهُمَا سَمِعَتَا عَائِشَةَ قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ «يَنْهَى عَنْ كُلِّ شَرَابٍ صُنِعَ فِي دُبَّاءٍ أَوْ حَنْتَمٍ أَوْ مُزَفَّتٍ لَا يَكُونُ زَيْتًا أَوْ خَلًّا»


nasai-kubra:5195Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > al-Sarī b. Yaḥyá

[Machine] That he becomes stronger.

الكبرى للنسائي:٥١٩٥أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنِ السَّرِيِّ بْنِ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ إِمَامٌ لَنَا وَكَانَ مِنْ أَسْنَانِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِي رَافِعٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قَالَ «§إِذَا خَشِيتُمْ مِنْ نَبِيذٍ شِدَّتَهُ فَاكْسِرُوهُ بِالْمَاءِ» قَالَ عَبْدُ اللهِ أَيْ قَبْلَ

أَنْ يَشْتَدَّ


nasai-kubra:5223Sūwayd > ʿAbdullāh > ʿAbd al-Malik

He said, concerning juice: "Drink it unless it is bubbling." (Using translation from Nasāʾī 5733)

الكبرى للنسائي:٥٢٢٣أَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ عَطَاءٍ فِي الْعَصِيرِ قَالَ

«اشْرَبْ حَتَّى يَغْلِيَ»


nasai-kubra:3823Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá al-Ṣanʿānī > Khālid / Ibn al-Ḥārith > Shuʿbah

That a man in Ihram was thrown by his she-camel and his neck was broken. It was said that he had died, so the Prophet said: "Wash him with water and lotus leaves, and shroud him in two cloths." Then he said: "Do not put any perfume on him for he will be raised on the Day of Resurrection reciting the Talbiyah." Shubah said: "Ten years later, I asked him (the narrator Abu Bishr) anbut that, and he narrated the Hadith as he had the first time, except that he said: 'And do not cover his face and head.'". (Using translation from Nasāʾī 2854)

الكبرى للنسائي:٣٨٢٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بِشْرٍ وَاسْمُهُ جَعْفَرُ بْنُ أَبِي وَحْشِيَّةَ وَهُوَ جَعْفَرُ بْنُ إِيَاسٍ وَهُوَ مِنْ أَثْبَتِ النَّاسِ فِي سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَجُلًا مُحْرِمًا صُرِعَ عَنْ نَاقَتِهِ فَأُوقِصَ ذُكِرَ أَنَّهُ مَاتَ فَقَالَ

النَّبِيُّ ﷺ «اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ ثُمَّ» قَالَ عَلَى إِثْرِهِ خَارِجَ رَأْسِهِ قَالَ «وَلَا تُمِسُّوهُ طِيبًا فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا» قَالَ شُعْبَةُ فَسَأَلْتُهُ بَعْدَ عَشْرِ سِنِينَ فَجَاءَ بِالْحَدِيثِ كَمَا كَانَ يَجِيءُ بِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ «وَلَا تُخَمِّرُوا وَجْهَهُ وَرَأْسَهُ»


nasai-kubra:3395Muḥammad b. al-ʿAlāʾ > Ibn Idrīs > Ismāʿīl

[Machine] "I saw an old man in the mosque, his beard had turned grey, so I asked him, how old are you? He replied, "120 years." He said, "I heard Ubayy say, 'The Night of Power is on the twenty-seventh night.'"

الكبرى للنسائي:٣٣٩٥قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ قَالَ سَمِعْتُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ

رَأَيْتُ زِرًّا فِي الْمَسْجِدِ تَخْتَلِجُ لِحْيَتُهُ كِبَرًا فَسَأَلْتُهُ كَمْ بَلَغْتَ؟ قَالَ عِشْرِينَ وَمِائَةَ سَنَةٍ قَالَ سَمِعْتُ أُبَيًّا يَقُولُ «لَيْلَةُ الْقَدْرِ لَيْلَةُ سَبْعٍ وَعِشْرِينَ»


nasai-kubra:3416Muḥammad b. al-Muthanná > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Anṣārī > Ḥumayd

[Machine] "And that Muhammad is the messenger of Allah, and he faced our qiblah, and he performed our prayers, and he ate our slaughtered animals, so he is a Muslim, for him is what is for the Muslim, and upon him is what is upon the Muslim."

الكبرى للنسائي:٣٤١٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ قَالَ سَأَلَ مَيْمُونُ بْنُ سِيَاهٍ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ يَا أَبَا حَمْزَةَ مَا يُحَرِّمُ دَمَ الْمُسْلِمِ وَمَالَهُ فَقَالَ «§مَنْ شَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ

وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ وَاسْتَقْبَلَ قِبْلَتَنَا وَصَلَّى صَلَاتَنَا وَأَكَلَ ذَبِيحَتَنَا فَهُوَ مُسْلِمٌ لَهُ مَا لِلْمُسْلِم وَعَلَيْهِ مَا عَلَى الْمُسْلِمِ»


nasai-kubra:4197Qutaybah b. Saʿīd > Sufyān > ʿAmr

[Machine] I asked Urwah ibn Zubayr how long the Prophet ﷺ stayed in Mecca. He said ten days. I said, Ibn Abbas claims that he stayed thirteen days. He said, Ibn Abbas is lying. He said, "So may he be cursed."

الكبرى للنسائي:٤١٩٧أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو قَالَ

سَأَلْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ كَمْ أَقَامَ النَّبِيُّ ﷺ بِمَكَّةَ؟ قَالَ عَشْرًا قُلْتُ إِنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ يَزْعُمُ أَنَّهُ «أَقَامَ بِضْعَ عَشْرَةَ» قَالَ كَذَبَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ فَمَقَتَهُ


nasai-kubra:3244ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm > al-Walīd > Ibn Namir Wāsmuh ʿAbd al-Raḥman

[Machine] Abu Abdur-Rahman did not report anything except for the Walid, as far as we know. Al-Zuhri said, "Saeed bin Al-Musayyib informed me on the authority of Abu Huraira who said, 'I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'If one of you is being cursed while fasting, let him say, 'I am fasting.' This is to prevent the person from responding to the one who is cursing him while he is fasting.

الكبرى للنسائي:٣٢٤٤أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْوَلِيدِ عَنِ ابْنِ نَمِرٍ وَاسْمُهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ

أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ لَمْ يَرْوِ عَنْهُ غَيْرُ الْوَلِيدِ فِيمَا عَلِمْنَاهُ قَالَ الزُّهْرِيُّ وأَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِذَا سُبَّ أَحَدُكُمْ وَهُوَ صَائِمٌ فَلْيَقُلْ إِنِّي صَائِمٌ» يَنْهَى بِذَلِكَ عَنْ مُرَاجَعَةِ الصَّائِمِ


nasai-kubra:2112ʿAmr b. ʿAlī > Abū Dāwd > Shuʿbah

[Machine] "I was in second grade the day the Messenger of Allah ﷺ prayed on the Negus. Abu Abdur-Rahman, also known as Abu Zubair, his name was Muhammad ibn Muslim ibn Tadrus, he was a Makkah resident. Shu'bah would disapprove of his opinion and Abu Zubair was one of the memorizers. He narrated from Yahya ibn Sa'id al-Ansari, Ayub, and Malik ibn Anas. When he said, 'I heard Jabir,' it meant it was authentic. He was cunning but he was more beloved to us for Jabir than Abu Sufyan. And Abu Sufyan, his name was Talha ibn Nafi'."

الكبرى للنسائي:٢١١٢أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو دَاودَ قَالَ سَمِعْتُ شُعْبَةَ يَقُولُ السَّاعَةَ يَخْرُجُ السَّاعَةَ يَخْرُجُ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

«كُنْتُ فِي الصَّفِّ الثَّانِي يَوْمَ صَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى النَّجَاشِيِّ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو الزُّبَيْرِ اسْمُهُ مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ تَدْرُسَ مَكِّيٌّ كَانَ شُعْبَةُ يُسِيءُ الرَّأْيِ فِيهِ وَأَبُو الزُّبَيْرِ مِنَ الْحُفَّاظِ رَوَى عَنْهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيُّ وَأَيُّوبُ وَمَالِكُ بْنُ أَنَسٍ فَإِذَا قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا فَهُوَ صَحِيحٌ وَكَانَ يُدَلِّسُ وَهُوَ أَحَبُّ إِلَيْنَا فِي جَابِرٍ مِنْ أَبِي سُفْيَانَ وَأَبُو سُفْيَانَ هَذَا اسْمُهُ طَلْحَةُ بْنُ نَافِعٍ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ


nasai-kubra:2157Asmaʿ > Sufyān > ʿAmr Jābir

"The Prophet came to 'Abdullah bin Ubayy after he had been placed in his grave, and commanded that he be brought out. He placed him on his knees and blew on him and clothed him in his shirt. And Allah knows best." (Using translation from Nasāʾī 2019)

الكبرى للنسائي:٢١٥٧الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأنا أَسْمَعُ عَنْ سُفْيَانَ قَالَ

سَمِعَ عَمْرٌو جَابِرًا يَقُولُ أَتَى النَّبِيُّ ﷺ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيٍّ بَعْدَمَا أُدْخِلَ حُفْرَتَهُ «فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ فَوَضَعَهُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَنَفَثَ عَلَيْهِ مِنْ رِيقِهِ وَأَلْبَسَهُ قَمِيصَهُ» وَاللهُ أَعْلَمُ


nasai-kubra:2226Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAmmār al-Mawṣly > al-Muʿāfá > Zakariyyā b. Isḥāq al-Makkī

"The Messenger of Allah said to Mu'adh when he sent him to Yemen: 'You are going to some of the People of the book. When you come to them, call them to testify that there is none worthy of worship except Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah. If they obey you in that, then tell them that Allah, the Mighty and Sublime, has enjoined on them a charity (Zakah) to be taken from their rich and given to their poor. If they obey you in that, then beware of the supplication of the oppressed person."' (Using translation from Nasāʾī 2435)

الكبرى للنسائي:٢٢٢٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمَّارٍ المَوْصليُّ عَنِ الْمُعَافَى عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ إِسْحَاقَ الْمَكِّيِّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ صَيْفِيٍّ عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ حِينَ بَعَثَهُ إِلَى الْيَمَنِ «إِنَّكَ تَأْتِي قَوْمًا أَهْلَ كِتَابٍ فَإِذَا جِئْتَهُمْ فَادْعُهُمْ إِلَى أَنْ يَشْهَدُوا أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا بِذَلِكَ فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ اللهَ فَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ فَإِنْ يَعْنِي هُمْ أَطَاعُوا لَكَ بِذَلِكَ فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ اللهَ فَرَضَ عَلَيْهِمْ صَدَقَةُ تُؤْخَذُ مَنْ أَغْنِيَائِهِمْ فَتُرَدُّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لَكَ بِذَلِكَ فَاتَّقِ دَعْوَةَ الْمَظْلُومِ»


nasai-kubra:2344Naṣr b. ʿAlī > Khālid / Ibn al-Ḥārith > Shuʿbah

"Protect yourselves from the Fire, even with half a date." (Using translation from Nasāʾī 2552)

الكبرى للنسائي:٢٣٤٤أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ خَالِدٍ وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْمُحِلِّ بْنِ خَلِيفَةَ كُوفِيٌّ ثِقَةٌ عَنْ عَدِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «اتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ»


nasai-kubra:1867Isḥāq b. Ibrāhīm > Muʿādh b. Hishām from my father

The Prophet ﷺ prayed, bowing six times and prostrating four times. "I said to Mu'adh: 'Is this from the Prophet ﷺ?' He said: 'Without a doubt.'" (Using translation from Nasāʾī 1471)

الكبرى للنسائي:١٨٦٧أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ قَتَادَةَ فِي صَلَاةِ الْآيَاتِ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «صَلَّى سِتَّ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ» قُلْتُ لِمُعَاذٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ؟ قَالَ لَا شَكَّ وَلَا مِرْيَةَ


nasai-kubra:1897ʿAmr b. ʿUthmān b. Saʿīd b. Kathīr > al-Walīd > ʿAbd al-Raḥman b. Namir

"There was an eclipse of the sun and the Messenger of Allah ﷺ ordered a man to call out: As-salatu jami'ah (prayer is about to begin in congregation). The people gathered and the Messenger of Allah ﷺ led them in prayer. He said the takbir, then he recited at length. Then he said the takbir and bowed for a long time, as long as he had recited or longer. Then he raised his head and said: Sami Allahu liman hamidah (Allah hears those who praise Him) Then he recited at length, but it was shorter than the first time, then he said the takbir and bowed for a long time, but it was shorter than the first time. Then he raised his head and said: 'Sami Allahu liman hamidah (Allah hears those who praise Him). Then he said the takbir and prostrated for a long time, as long as he had bowed or longer. Then he said the takbir and raised his head, then he said the takbir and prostrated. Then he said the takbir and stood up, and recited for a long time that was shorter than the first time. Then he said the takbir and bowed for a long time that was shorter than the first time. Then he raised his head and said: Sami' Allahu liman hamidah. (Allah hears those who praise Him). Then he recited for a long time that was shorter than the first recitation in the second standing. Then he said the takbir and bowed for a long time that was shorter than the first time. Then he raised his head and said: Sami Allahu liman hamidah (Allah hears those who praise Him). Then he said the takbir and prostrated for a long time that was shorter than the first time. Then he recited the tashahhud, then he said the taslim. Then he stood before them and praised and glorified Allah, then he said: 'The sun and the moon do not become eclipsed for the death or birth of anyone, but they are two of the signs of Allah (SWT). Whichever of them becomes eclipsed, turn to Allah (SWT), the Mighty and Sublime, and pray.'" (Using translation from Nasāʾī 1497)

الكبرى للنسائي:١٨٩٧أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرٍ عَنِ الْوَلِيدِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَمِرٍ أَنَّهُ سَأَلَ الزُّهْرِيَّ عَنْ سُنَّةِ صَلَاةِ الْكُسُوفِ فَقَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَسَفَتِ الشَّمْسُ وَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَجُلًا فَنَادَى أَنَّ الصَّلَاةَ جَامِعَةٌ فَاجْتَمَعَ النَّاسُ فَصَلَّى بِهِمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَكَبَّرَ ثُمَّ قَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا مِثْلَ قِيَامِهِ أَوْ أَطْوَلَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَقَالَ «سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ» ثُمَّ قَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً هِيَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الْأُولَى ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا هُوَ أَدْنَى مِنَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ «سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ» ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ سُجُودًا طَوِيلًا مِثْلَ رُكُوعِهِ أَوْ أَطْوَلَ ثُمَّ كَبَّرَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ ثُمَّ كَبَّرَ فَقَامَ فَقَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً هِيَ أَدْنَى مِنَ الْأُولَى ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا هُوَ أَدْنَى مِنَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ «سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ» ثُمَّ قَرَأَ قِرَاءَةً هِيَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الْأُولَى فِي الْقِيَامِ الثَّانِي ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ ثُمَّ كَبَّرَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ «سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ» ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ أَدْنَى مِنْ سُجُودِهِ الْأَوَّلِ ثُمَّ تَشَهَّدَ ثُمَّ سَلَّمَ فَقَامَ فِيهِمْ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَا يَنْخَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللهِ فَأَيُّهُمَا خُسِفَ بِهِ فَافْزَعُوا إِلَى اللهِ بِذِكْرِ الصَّلَاةِ»


nasai-kubra:2010Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > ʿUmar b. Saʿīd b. Abū Ḥusayn

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "Allah is not pleased with His believing servant when he loses a loved one from the people of the earth, and he perseveres and hopes for reward. He says, 'What has Allah commanded me that is deserving of reward other than Paradise?'" Abu Abdullah, Umar ibn Shuayb ibn Muhammad ibn Abdullah ibn Amr ibn Al-Aas told us this, and they were three brothers: Amr, Umar, and Shuayb, the sons of Shuayb.

الكبرى للنسائي:٢٠١٠أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ قَالَ أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ أَنَّ عَمْرَو بْنَ شُعَيْبٍ كَتَبَ إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ يُعَزِّيهِ بِابْنٍ لَهُ هَلَكَ فَذَكَرَ فِي كِتَابِهِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ شُعَيْبَ بْنَ مُحَمَّدٍ يُحَدِّثُ عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِي قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ اللهَ لَا يَرْضَى لِعَبْدِهِ الْمُؤْمِنِ إِذَا ذَهَبَ بِصَفِيِّهِ مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ فَصَبَرَ وَاحْتَسَبَ وَقَالَ مَا أَمَرَهُ اللهُ بِثَوَابٍ دُونَ الْجَنَّةِ قَالَ لَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَمْرُو بْنُ شُعَيْبِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ وَهُمْ ثَلَاثَةُ إِخْوَةٍ عَمْرٌو وَعُمَرُ وَشُعَيْبُ بَنُو شُعَيْبَ


nasai-kubra:1498Ismāʿīl b. Masʿūd > Khālid b. al-Ḥārith > Abū Khaladah Khālid b. Dīnār

[Machine] Narrated Anas: "Whenever the cold weather intensified, the Prophet ﷺ hastened to perform the prayer. And whenever the heat intensified, he would relax by performing the prayer." And firstly, Al-Hakam ibn Ayyub delayed the Friday prayer, so Yazid Ad-Dabi spoke up.

الكبرى للنسائي:١٤٩٨عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِي خَلَدَةَ خَالِدِ بْنِ دِينَارٍ

عَنْ أَنَسٍ «كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا اشْتَدَّ الْبَرْدُ بَكَّرَ بِالصَّلَاةِ وَإِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ أَبْرَدَ بِالصَّلَاةِ» وَأَوَّلَهُ أَنَّ الْحَكَمَ بْنَ أَيُّوبَ أَخَّرَ الْجُمْعَةَ فَتَكَلَّمَ يَزِيدٌ الضَّبِيُّ


nasai-kubra:1509ʿAlī b. Ḥujr > Ismāʿīl > al-ʿAlāʾ

Have you said the afternoon prayer? We said to him: It is just a few minutes before that we finished the noon prayer. He said: Offer the afternoon prayer. So we stood up and said our prayer. And when we completed it, he said: I have heard the Messenger of Allah ﷺ saying: This is how the hypocrite prays: he sits watching the sun, and when it is between the horns of devil, he rises and strikes the ground four times (in haste) mentioning Allah a little during it. (Using translation from Muslim 622)

الكبرى للنسائي:١٥٠٩أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ حَدَّثَنَا الْعَلَاءُ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ فِي دَارِهِ بِالْبَصْرَةِ حِينَ انْصَرَفَ مِنَ الظُّهْرِ قَالَ وَدَارُهُ بِجَنْبِ الْمَسْجِدِ فَلَمَّا دَخَلْنَا عَلَيْهِ قَالَ

صَلَّيْتُمُ الْعَصْرَ؟ قُلْنَا لَا إِنَّمَا انْصَرَفْنَا السَّاعَةَ مِنَ الظُّهْرِ قَالَ فَصَلُّوا الْعَصْرَ قَالَ فَقُمْنَا فَصَلَّيْنَا فَلَمَّا انْصَرَفْنَا قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «تِلْكَ صَلَاةُ الْمُنَافِقِ جَلَسَ يَرْقُبُ الْعَصْرَ حَتَّى إِذَا كَانَتْ بَيْنَ قَرْنَيِ الشَّيْطَانِ قَامَ فَنَقَرَ أَرْبَعًا لَا يَذْكُرُ اللهَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلًا»

suyuti:85-78bal-ʿLāʾ b. ʿBd al-Rḥmn > Dakhalnā > Nas b. Mālik Baʿd al-Ẓuhr Faqām Yuṣalá al-ʿAṣr Falamā Fargh Dhakrnā Taʿjīl al-Ṣalāh w Dhakarahā
Translation not available.
السيوطي:٨٥-٧٨b

"عَنِ العلاءِ بنِ عبدِ الرحمنِ قَالَ: دَخَلنَا عَلَى أنَسِ بْنِ مَالِكٍ بَعْدَ الظُّهْرِ فَقَامَ يُصَلى العَصْرَ، فَلَما فَرغَ ذَكرْنَا تَعْجِيلَ الصَّلاَةِ، أوْ ذَكَرَهَا، فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: تِلكَ صَلاَةُ المُنَافِقِينَ ثَلاَثَ مَرأَتِ يَجْلِسُ أحَدُهُمْ حَتَّى إِذَا اصْفَرَّتِ الشَّمْسُ وَكانَتْ بَيْنَ قَرْنَىِ الشَّيْطَانِ، أوْ عَلَى قَرْنِ الشَّيْطَانِ قَامَ يَنْقُرُ أَرْبَعًا لاَ يَذْكرُ الله فِيهَا إِلا قَلِيلًا".

مالك، [عب] عبد الرازق [حم] أحمد [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [ن] النسائي وابن خزيمة، والطحاوى، [عب] عبد الرازق وأبو عوانة


nasai-kubra:1531ʿAlī b. Ḥujr > Ismāʿīl > Ḥumayd

"Anas was asked: 'Did the Prophet ﷺ use a ring?' He said: 'Yes. One night he delayed the later 'Isha' prayer, until almost halfway through the night. When he prayed the Prophet ﷺ turned his face toward us and said: 'You are still in a state of prayer so long as you waiting for it.'" Anas said: 'It is as if I can see the luster of his ring.' According to the narration of 'Ali - that is, Ibn Hujr - "until halfway through the night." (Using translation from Nasāʾī 539)

الكبرى للنسائي:١٥٣١أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ قَالَ

سُئِلَ أَنَسٌ هَلِ اتَّخَذَ النَّبِيُّ ﷺ خَاتَمًا؟ قَالَ نَعَمْ أَخَّرَ لَيْلَةً صَلَاةَ الْعِشَاءِ الْآخِرَةِ إِلَى شَطْرِ اللَّيْلِ فَلَمَّا أَنْ صَلَّى أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ فَقَالَ «إِنَّكُمْ لَنْ تَزَالُوا فِي صَلَاةٍ مَا انْتَظَرْتُمُوهَا» قَالَ أَنَسٌ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ خَاتَمِهِ


nasai-kubra:1581Qutaybah b. Saʿīd > al-ʿAṭṭāf > Nāfiʿ

"We came back with Ibn 'Umar from Makkah. One night he kept on travelling until evening came, and we thought that he had forgotten the prayer!' But he kept quiet and kept going until the twilight had almost disappeared, then he stopped and prayed, and when the twilight disappeared he prayed 'Isha'. Then he turned to us and said: This is what we used to do with the Messenger of Allah ﷺ if he was in a hurry to travel.'" (Using translation from Nasāʾī 596)

الكبرى للنسائي:١٥٨١أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْعَطَّافُ عَنْ نَافِعٍ قَالَ أَقْبَلْنَا مَعَ ابْنِ عُمَرَ مِنْ مَكَّةَ حَتَّى كَانَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ سَارَ حَتَّى أَمْسَيْنَا فَظَنَنَّا

أَنَّهُ نَسِيَ الصَّلَاةَ فَقُلْنَا لَهُ الصَّلَاةَ فَسَكَتَ وَسَارَ حَتَّى كَادَ الشَّفَقُ أَنْ يَغِيبَ ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى وَغَابَ الشَّفَقُ فَصَلَّى الْعِشَاءَ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا فَقَالَ «هَكَذَا كُنَّا نَصْنَعُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ»


nasai-kubra:1644ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Tamīm al-Miṣṣīṣī > Ḥajjāj b. Muḥammad al-Aʿwar > Shuʿbah

[Machine] I heard Abu Ja'far, the muezzin of the naked people, speaking in the mosque of Bani Hilal, talking about Muslim, the muezzin of the Grand Mosque, narrating from Ibn Umar that he said: "The Adhan during the time of the Messenger of Allah ﷺ used to be repeated twice, and the Iqamah was said only once. However, he used to say 'The prayer has been established, the prayer has been established'. So, whenever we heard the Iqamah, we would perform ablution and then go out for prayer." Shu'bah said: "I don't remember anything else from him except this narration."

الكبرى للنسائي:١٦٤٤أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ تَمِيمٍ الْمِصِّيصِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَعْوَرُ عَنْ شُعْبَةَ قَالَ

سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ مُؤَذِّنَ الْعُرْيَانِ فِي مَسْجِدِ بَنِي هِلَالٍ يُحَدِّثُ عَنْ مُسْلِمٍ أَبِي الْمُثَنَّى مُؤَذِّنَ الْمَسْجِدِ الْجَامِعِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ قَالَ إِنَّمَا كَانَ الْأَذَانُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ وَالْإِقَامَةُ مَرَّةً غَيْرَ أَنَّهُ يَقُولُ «قَدْ قَامَتِ الصَّلَاةُ قَدْ قَامَتِ الصَّلَاةُ» فَكُنَّا إِذَا سَمِعْنَا الْإِقَامَةَ تَوَضَّأْنَا ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى الصَّلَاةِ قَالَ شُعْبَةُ لَا أَحْفَظُ عَنْهُ غَيْرَ هَذَا الْحَدِيثَ وَحْدَهُ


nasai-kubra:1725Muḥammad b. Salamah > Ibn Wahb > Ibrāhīm b. Nashīṭ

He asked Ibn Shihab about ghusl on Friday. He said: "It is a sunnah; Salim bin 'Abdullah told me, narrating from his father, that the Messenger of Allah ﷺ spoke about it from the minbar." (Using translation from Nasāʾī 1406)

الكبرى للنسائي:١٧٢٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ نَشِيطٍ أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ شِهَابٍ عَنِ الْغُسْلِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَقَالَ سُنَّةٌ وَقَدْ حَدَّثَنِي سَالِمٌ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «تَكَلَّمَ بِهَا عَلَى الْمِنْبَرِ»


nasai-kubra:2612Ḥumayd b. Masʿadah > Sufyān > al-ʿAwwām b. Ḥawshab

"I said to Mujahid: 'What about fasting while traveling?' He said: 'The Messenger of Allah used to fast (sometimes) and not fast (sometimes)."' (Using translation from Nasāʾī 2292)

الكبرى للنسائي:٢٦١٢أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْعَوَّامِ بْنِ حَوْشَبٍ قَالَ قُلْتُ لِمُجَاهِدٍ الصَّوْمُ فِي السَّفَرِ؟ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَصُومُ فِيهِ وَيُفْطِرُ»


nasai-kubra:2662Ibn al-Qāsim > Mālik > Ibn Shihāb

[Machine] About Aisha and Hafsah, it is narrated, "No one should fast except those who complete the fast before dawn." Abu Abdur Rahman said, and it was also narrated by Nafi' from Ibn Umar, "He used to say, 'No one should fast except those who complete the fast before dawn.'"

الكبرى للنسائي:٢٦٦٢الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ

عَنْ عَائِشَةَ وَحَفْصَةَ مثل «لَا يَصُومُ إِلَّا مَنْ أَجْمَعَ الصِّيَامَ قَبْلَ الْفَجْرِ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَرَوَاهُ نَافِعٌ عَن ابْنِ عُمَرَ قَوْلَهُ إِنَّهُ كَانَ يَقُولُ لَا يَصُومُ إِلَّا مَنْ أَجْمَعَ الصِّيَامَ قَبْلَ الْفَجْرِ


bayhaqi:580ʿAṭiyyah b. Qays > Muʿāwiyah > al-ʿAyn Wikāʾ al-Sah Mawqūf

[Machine] Al-Walid ibn Muslim and Marwan are more established than Abu Bakr ibn Abi Maryam.

البيهقي:٥٨٠وَرَوَاهُ مَرْوَانُ بْنُ جَنَاحٍ عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ قَيْسٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ قَالَ الْعَيْنُ وِكَاءُ السَّهِ مَوْقُوفٌ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو سَعْدٍ الصُّوفِيُّ أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُسْلِمٍ نا صَالِحُ بْنُ سَعِيدٍ نا مُحَمَّدُ بْنُ أَسَدٍ ثنا الْوَلِيدُ نا مَرْوَانُ بْنُ جَنَاحٍ فَذَكَرَهُ مَوْقُوفًا قَالَ

الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ وَمَرْوَانُ أَثْبَتُ مِنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ


bayhaqi:632Mālik > Hishām b. ʿUrwah from his father

[Machine] He used to say, "Whoever touches his private parts, then it is obligatory for him to perform ablution." We were informed about that from Aisha and Abu Hurairah, and Al-Shafi'i reported it in his book Al-Qadim from Muslim and Sa'eed from Ibn Juraij from Ibn Abi Mulaykah that Umar ibn Al-Khattab, while leading the people in prayer, made a mistake and touched his private parts. He then signaled to the people to stay and left. He performed ablution and then returned to complete the remaining prayer with them.

البيهقي:٦٣٢وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ ثنا مَالِكٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مَنْ مَسَّ ذَكَرَهُ فَقَدْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْوُضُوءُ وَرُوِّينَا فِي ذَلِكَ عَنْ عَائِشَةَ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَرَوَى الشَّافِعِيُّ فِي كِتَابِ الْقَدِيمِ عَنْ مُسْلِمٍ وَسَعِيدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ بَيْنَا هُوَ يَؤُمُّ النَّاسَ إِذْ زَلَّتْ يَدُهُ عَلَى ذَكَرِهِ فَأَشَارَ إِلَى النَّاسِ أَنِ امْكُثُوا ثُمَّ خَرَجَ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ رَجَعَ فَأَتَمَّ بِهِمْ مَا بَقِيَ مِنَ الصَّلَاةِ


bayhaqi:496ʿAlī b. al-Ḥakam > Abū Naḍrah > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ forbade men from urinating while standing. We were informed by Abu Sa'd al-Malini, who narrated it from Abu Ahmad ibn 'Adi, who narrated it from Ibn Sa'id, who narrated it from Muhammad ibn Abdullah Al-Mukharrimi and Abu Al-Fadl Al-Khirqi. They said: Abu 'Amir Al-Aqadi told us, who narrated it from 'Adi ibn Al-Fadl, who mentioned it.

البيهقي:٤٩٦وَرَوَى عَدِيُّ بْنُ الْفَضْلِ وَهُوَ ضَعِيفٌ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يَبُولَ الرَّجُلُ قَائِمًا أَخْبَرَنَاهُ أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ ثنا ابْنُ صَاعِدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُخَرِّمِيُّ وَأَبُو الْفَضْلِ الْخِرَقِيُّ قَالَا نا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ نا عَدِيُّ بْنُ الْفَضْلِ فَذَكَرَهُ


bayhaqi:264Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān

[Machine] In it, then he inserted his right hand into the container until the water covered it, then he raised it with the water it contained, then he wiped it with his left hand, then he wiped his head with both hands once, and he mentioned the hadith, and at the end of it, "So whoever likes to look at the purity of the Messenger of Allah ﷺ, this is his purity."

البيهقي:٢٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا الْحُسَيْنُ الْجُعْفِيُّ عَنْ زَائِدَةَ ثنا خَالِدُ بْنُ عَلْقَمَةَ الْهَمْدَانِيُّ عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ عَنْ عَلِيٍّ أَنَّهُ دَعَا بِوَضُوءٍ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ

فِيهِ ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى فِي الْإِنَاءِ حَتَّى غَمَرَهَا الْمَاءُ ثُمَّ رَفَعَهُ بِمَا حَمَلَتْ مِنَ الْمَاءِ ثُمَّ مَسَحَهَا بِيَدِهِ الْيُسْرَى ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ بِيَدَيْهِ كِلْتَيْهِمَا مَرَّةً وَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَفِي آخِرِهِ فَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى طُهُورِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَهَذَا طُهُورُهُ