3. Funerals (1/6)

٣۔ كِتَابُ الْجَنَائِزِ ص ١

nasai-kubra:1957Hārūn b. ʿAbdullāh > Maʿn > Ibrāhīm b. Saʿd > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Abū Hurayrah

"None of you should wish for death. Either he is a doer of good, so perhaps he may do more good, or he is an evildoer but perhaps he will give up his evil ways." (Using translation from Nasāʾī 1818)  

الكبرى للنسائي:١٩٥٧أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْنٌ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا يَتَمَنَّيَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمُ الْمَوْتَ إِمَّا مُحْسِنًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَزْدَادَ خَيْرًا وَإِمَّا مُسِيئًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَسْتَعْتِبَ»  

nasai-kubra:1958ʿAmr b. ʿUthmān > Baqiyyah > al-Zubaydī > al-Zuhrī > Abū ʿUbayd a freed slave of ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf > Abū Hurayrah

'None of you should wish for death. Either he is a doer of good, so if he lives he will do more good or he is a doer of evil but perhaps he will give up his evil ways."' (Using translation from Nasāʾī 1819)   

الكبرى للنسائي:١٩٥٨أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ قَالَ حَدَّثَنِي الزُّبَيْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَتَمَنَّى أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ إِمَّا مُحْسِنًا فَإِنْ يَعِشْ يَزْدَدْ خَيْرًا وَهُوَ خَيْرٌ لَهُ وَإِمَّا مُسِيئًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَسْتَعْتِبَ» قَالَ لَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَهَذَا أَوْلَى بِالصَّوَابِ مِنَ الَّذِي قَبْلَهُ  

nasai-kubra:1959Qutaybah b. Saʿīd > Yazīd b. Zurayʿ > Ḥumayd > Anas

"None of you should wish for death because of some harm that befalls him, rather he should say: 'Allahumma ahini ma kanatil-hayatu khairanli wa tawaffani idha kanatil-wafatu khairanli (O Allah, keep me alive so alive so long as life is good for me, and cause me to die when death is good for me.)"' (Using translation from Nasāʾī 1820)  

الكبرى للنسائي:١٩٥٩أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا يَتَمَنَّيَنَّ أَحَدٌ الْمَوْتَ لِضُرٍّ نَزَلَ بِهِ فِي الدُّنْيَا وَلَكِنْ لِيَقُلِ اللهُمَّ أَحْيِنِي مَا كَانَتِ الْحَيَاةُ خَيْرًا لِي وَتَوَفَّنِي إِذَا كَانَتِ الْوَفَاةُ خَيْرًا لِي  

nasai-kubra:1960ʿAlī b. Ḥujr > Ismāʿīl / Ibn ʿUlayyah > ʿAbd al-ʿAzīz > ʿImrān b. Mūsá > ʿAbd al-Wārith > ʿAbd al-ʿAzīz > Anas

Messenger of Allah ﷺ said," None of you should long for death because of a calamity that had befallen him, and if he cannot, but long for death, then he should say, 'O Allah! Let me live as long as life is better for me, and take my life if death is better for me.' " (Using translation from Bukhārī 6351)  

الكبرى للنسائي:١٩٦٠أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ وَهُوَ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَلَا لَا يَتَمَنَّى أَحَدٌ الْمَوْتَ لِضُرٍّ نَزَلَ بِهِ فَإِنْ كَانَ لَا بُدَّ مُتَمَنِّيًا الْمَوْتَ فَلْيَقُلِ اللهُمَّ أَحْيِنِي مَا كَانَتِ الْحَيَاةُ خَيْرًا لِي وَتَوَفَّنِي إِذَا كَانَتِ الْوَفَاةُ خَيْرًا لِي  

nasai-kubra:1961Aḥmad b. Ḥafṣ b. ʿAbdullāh from my father > Ibrāhīm b. Ṭahmān > al-Ḥajjāj / Ibn al-Ḥajjāj al-Baṣrī > Yūnus > Thābit > Anas

"The Messenger of Allah said: 'Do not pray for death or wish for it. Whoever insists on praying for it let him say: Allahumma ahini ma kanatil-hayatu khairanli wa tawaffani idha kanatil-wafatu khairanli (O Allah, keep me alive so long as life is good for me, and cause me to die when death is good for me.)"' (Using translation from Nasāʾī 1822)  

الكبرى للنسائي:١٩٦١أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنِ الْحَجَّاجِ وَهُوَ ابْنُ الْحَجَّاجِ الْبَصْرِيِّ عَنْ يُونُسَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا تَدْعُوا بِالْمَوْتِ وَلَا تَتَمَنُّوهُ فَمَنْ كَانَ دَاعِيًا لَا بُدَّ فَلْيَقُلِ اللهُمَّ أَحْيِنِي مَا كَانَتِ الْحَيَاةُ خَيْرًا لِي وَتَوَفَّنِي إِذَا كَانَتِ الْوَفَاةُ خَيْرًا لِي»  

nasai-kubra:1962Muḥammad b. Bashhār > Yaḥyá > Ismāʿīl > Qays

I came to Khabbab who had been branded with seven brands(1) and he said, "Had Messenger of Allah ﷺ not forbidden us to invoke (Allah) for death, I would have invoked (Allah) for it." (Using translation from Bukhārī 6349)  

الكبرى للنسائي:١٩٦٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنِي قَيْسٌ قَالَ دَخَلْنَا عَلَى خَبَّابٍ وَقَدِ اكْتَوَى فِي بَطْنِهِ سَبْعًا وَقَالَ لَوْلَا

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ لَدَعَوْتُ بِهِ»  

nasai-kubra:1963al-Ḥusayn b. Ḥurayth Abū ʿAmmār al-Marwazī > al-Faḍl b. Mūsá > Muḥammad b. ʿAmr Wʾakhbaranā Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. Ibrāhīm > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Remember constantly the destroyer of pleasures." Muhammad said in his narration about death, Abu Abdur-Rahman Muhammad ibn Ibrahim, who is the father of Abu Bakr ibn Abi Shaybah, Uthman ibn Abi Shaybah, and Al-Qasim ibn Abi Shaybah, all of whom are three brothers. Abu Bakr is trustworthy, Uthman is acceptable, and Al-Qasim is not trustworthy.  

الكبرى للنسائي:١٩٦٣أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ أَبُو عَمَّارٍ الْمَرْوَزِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو وأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَكْثِرُوا ذِكْرَ هَاذِمِ اللَّذَّاتِ» قَالَ مُحَمَّدٌ فِي حَدِيثِهِ الْمَوْتُ قَالَ لَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ هُوَ وَالِدُ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَعُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَالْقَاسِمِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَهُمْ ثَلَاثَةُ إِخْوَةٍ وَأَبُو بَكْرٍ ثِقَةٌ وَعُثْمَانُ لَا بَأْسَ بِهِ وَالْقَاسِمُ لَيْسَ بِثِقَةٍ  

nasai-kubra:1964Muḥammad b. al-Muthanná > Yaḥyá b. Saʿīd > al-Aʿmash > Shaqīq > Um Salamah

"I heard the Messenger of Allah say: 'When you see the dead, say something good, for the angels say Amin to whatever you say; When Abu Salamah died, I said: 'O Messenger of Allah, what should I say?' He said: 'Say" Allahummaghfirlanaa wa lahu wa a 'qibni minhu 'uqbai hasanah (O Allah, forgive us and him, and compensate me well for this loss.)"' Then Allah, the Mighty and Sublime, compensated me with Muhammad." (Using translation from Nasāʾī 1825)  

الكبرى للنسائي:١٩٦٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْأَعْمَشِ حَدَّثَنِي شَقِيقٌ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِذَا حَضَرْتُمُ الْمَرِيضَ فَقُولُوا خَيْرًا فَإِنَّ الْمَلَائِكَةَ يُؤَمِّنُونَ عَلَى مَا تَقُولُونَ فَلَمَّا مَاتَ أَبُو سَلَمَةَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ أَقُولُ؟ قَالَ قَوْلِي «اللهُمَّ اغْفِرْ لِي وَلَهُ وَأَعْقِبْنِي مِنْهُ عُقْبَى حَسَنَةً فَأَعْقَبَنِي اللهُ مِنْهُ مُحَمَّدًا ﷺ»  

nasai-kubra:1965ʿAmr b. ʿAlī > Bishr b. al-Mufaḍḍal > ʿUmārah b. Ghaziyyah > Yaḥyá b. ʿUmārah > Abū Saʿīd al-Khudrī Wʾakhbaranā Qutaybah b. Saʿīd > ʿAbd al-ʿAzīz > ʿUmārah b. Ghaziyyah > Yaḥyá b. ʿUmārah > Abū Saʿīd

‘Urge your dying ones to say La ilaha illallah.” (Using translation from Ibn Mājah 1444)  

الكبرى للنسائي:١٩٦٥أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عُمَارَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ وأَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَقِّنُوا مَوْتَاكُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ»  

nasai-kubra:1966Ibrāhīm b. Yaʿqūb > Aḥmad b. Isḥāq > Wuhayb > Manṣūr b. Ṣafiyyah > Ummih Ṣafiyyah b. Shaybah > ʿĀʾishah

"The Messenger of Allah said: 'Prompt your dying ones to say La ilaha illahllah (there is none worthy of worship except Allah)."' (Using translation from Nasāʾī 1827)   

الكبرى للنسائي:١٩٦٦أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ قَالَ حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ صَفِيَّةَ عَنْ أُمِّهِ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَقِّنُوا هَلْكَاكُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ  

nasai-kubra:1967Muḥammad b. Bashhār > Yaḥyá > al-Muthanná b. Saʿīd > Qatādah > ʿAbdullāh b. Buraydah from his father

“The believer dies with sweat on his brow.” (Using translation from Ibn Mājah 1452)   

الكبرى للنسائي:١٩٦٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنِ الْمُثَنَّى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَوْتُ الْمُؤْمِنِ مِنْ عَرَقِ الْجَبِينِ»  

nasai-kubra:1968Muḥammad b. Maʿmar > Yūsuf b. Yaʿqūb > Kahmas / Ibn al-Ḥasan > Ibn Buraydah Wahū ʿAbdullāh from his father

"I heard the Messenger of Allah say: 'The believer dies with sweat on his forehead."' (Using translation from Nasāʾī 1829)  

الكبرى للنسائي:١٩٦٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ عَنْ كَهْمَسٍ وَهُوَ ابْنُ الْحَسَنِ عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ وَهُوَ عَبْدُ اللهِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «الْمُؤْمِنُ يَمُوتُ بِعَرَقِ الْجَبِينِ»  

nasai-kubra:1969ʿAmr b. Manṣūr > ʿAbdullāh b. Yūsuf > al-Layth > Ibn al-Hād > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > ʿĀʾishah

The Prophet ﷺ died while he was between my chest and chin, so I never dislike the death agony for anyone after the Prophet. (Using translation from Bukhārī 4446)  

الكبرى للنسائي:١٩٦٩أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ الْهَادِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«مَاتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَإِنَّهُ لَبَيْنَ حَاقِنَتِي وَذَاقِنَتِي فَلَا أَكْرَهُ شِدَّةَ الْمَوْتِ لِأَحَدٍ أَبَدًا بَعْدَمَا رَأَيْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ»  

nasai-kubra:1970Qutaybah b. Saʿīd > Sufyān > al-Zuhrī > Anas

"The last time I saw the Messenger of Allah, he drew back the curtain when the people were in rows behind Abu Bakr, may Allah be pleased with him. Abu Bakr wanted to step back, but he gestured to them to stay as they were, and let the curtain drop. He died at the end of that day, and that was a Monday." (Using translation from Nasāʾī 1831)  

الكبرى للنسائي:١٩٧٠أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

آخِرُ نَظْرَةٍ نَظَرْتُهَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ كَشَفَ السِّتَارَةَ وَالنَّاسُ صُفُوفٌ خَلْفَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرَادَ أَبُو بَكْرٍ أَنْ يَرْتَدَّ فَأَشَارَ إِلَيْهِمِ «أَنِ امْكُثُوا وَأَلْقَى السِّجْفَ وَتُوُفِّيَ مِنْ آخِرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَذَلِكَ يَوْمُ الِاثْنَيْنِ»  

nasai-kubra:1971Yūnus b. ʿAbd al-Aʿlá > Ibn Wahb > Ḥuyay b. ʿAbdullāh > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubullī > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] A man died in the city where he was born, and the Messenger of Allah ﷺ offered the funeral prayer for him. The Messenger ﷺ said, "I wish he had died in a place other than his birthplace." They asked, "Why, O Messenger of Allah?" He replied, "When a person dies in a place other than his birthplace, it is as if he has traveled from his birthplace to the point where his footprints end in Paradise." Abu Abdur-Rahman Huwayy ibn Abdullah said to us, "He is not a reliable narrator for us, and this hadith is not well-preserved. Allah knows best. For the authentic narration from the Prophet ﷺ is, 'Whoever among you is able to die in Madinah, then I will intercede for him.'"  

الكبرى للنسائي:١٩٧١أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي حُيَيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِّيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ

مَاتَ رَجُلٌ بِالْمَدِينَةِ مِمَّنْ وُلِدَ بِهَا فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «يَا لَيْتَهُ مَاتَ بِغَيْرِ مَوْلِدِهِ» فَقَالُوا وَلِمَ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا مَاتَ بِغَيْرِ مَوْلِدِهِ قِيسَ لَهُ مِنْ مَوْلِدِهِ إِلَى مُنْقَطَعِ أَثَرِهِ فِي الْجَنَّةِ» قَالَ لَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ حُيَيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ لَيْسَ مِمَنْ يُعْتَمَدُ عَلَيْهِ وَهَذَا الْحَدِيثُ عِنْدَنَا غَيْرُ مَحْفُوظٍ وَاللهُ أَعْلَمُ لِأَنَّ الصَّحِيحَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ «مِنَ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَمُوتَ بِالْمَدِينَةِ فَإِنِّي أَشْفَعُ لِمَنْ مَاتَ بِهَا»  

nasai-kubra:1972ʿUbaydullāh b. Saʿīd Abū Qudāmah > Muʿādh b. Hishām from my father > Qatādah > Qasāmah b. Zuhayr > Abū Hurayrah > Nabī Allāh ﷺ

"When the believer is dying, the angels of mercy come to him with white silk and sya: 'Come out content and with the pleasure of Allah upon you to the mercy of Allah, fragrance and a Lord Who is not angry; So it comes out like the best fragrance of musk. They pass him from one to another until they bring him to the gate of heaven, where they say: '; How good is this fragrance that has come to you from the Earth! Then the souls of the believers come to him and they rejoice more over him than any one of you rejoices when his absent loved one comes to him. They ask him: 'What happened to so-and-so, what happened to so-and-so?' They say: 'Let him be, for he was in the hardship of the world. When he says, 'Did he not come here?' They say: 'He was taken to the pit (of Hell).' Come out discontent, subject of Divine wrath, to the punishment of Allah, the Mighty and Sublime; So it comes out like the foulest stench of a corpse. They bring him to the gates of the Earth, where they say: 'How foul is this stench!' Then they bring him to the souls of the disbelievers." (Using translation from Nasāʾī 1833)  

الكبرى للنسائي:١٩٧٢أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو قُدَامَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ قَتَادَةَ عَنْ قَسَامَةَ بْنِ زُهَيْرٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ قَالَ

إِذَا حُضِرَ الْمُؤْمِنُ أَتَتْهُ مَلَائِكَةُ الرَّحْمَةِ بِحَرِيرَةٍ بَيْضَاءَ فَيَقُولُونَ اخْرُجِي رَاضِيَةً مَرْضِيًّا عَنْكِ إِلَى رَوْحِ اللهِ وَرَيْحَانٍ وَرَبٍّ غَيْرِ غَضْبَانَ فَتَخْرُجُ كَأَطْيَبِ رِيحِ مِسْكٍ حَتَّى إِنَّهُ لَيُنَاوِلُهُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا حَتَّى يَأْتُوا بِهِ بَابَ يَعْنِي السَّمَاءِ فَيَقُولُونَ مَا أَطْيَبَ هَذِهِ الرِّيحَ الَّتِي جَاءَتْكُمْ مِنَ الْأَرْضِ فَيَأْتُونَ بِهِ أَرْوَاحَ الْمُؤْمِنِينَ فَلَهُمْ أَشَدُّ فَرَحًا بِهِ مِنْ أَحَدِكُمْ بِغَائِبِهِ يَقْدَمُ عَلَيْهِ فَيَسْأَلُونَهُ مَا فَعَلَ فُلَانٌ مَا فَعَلَ فُلَانٌ؟ فَيَقُولُونَ دَعُوهُ فَإِنَّهُ كَانَ فِي غَمِّ الدُّنْيَا فَإِذَا قَالَ أَمَا أَتَاكُمْ؟ قَالُوا ذُهِبَ بِهِ إِلَى أُمِّهِ الْهَاوِيَةِ وَإِنَّ الْكَافِرَ إِذَا حُضِرَ أَتَتْهُ مَلَائِكَةُ الْعَذَابِ بِمِسْحٍ فَيَقُولُونَ اخْرُجِي سَاخِطَةً مَسْخُوطًا عَلَيْكِ إِلَى عَذَابِ اللهِ فَتَخْرُجُ كَأَنْتَنِ رِيحِ جِيفَةٍ حَتَّى يَأْتُونَ بِهِ بَابَ الْأَرْضِ فَيَقُولُونَ مَا أَنْتَنَ هَذِهِ الرِّيحَ حَتَّى يَأْتُوا بِهِ أَرْوَاحَ الْكُفَّارِ  

nasai-kubra:1973Hannād b. al-Sarī > Abū Zubayd > Muṭarrif > ʿĀmir > Shurayḥ b. Hāniʾ > Abū Hurayrah

He who loves meeting Allah, Allah loves to meet him, and he who dislikes to meet Allah, Allah abhors to meet him. I (Shuraih b. Hani, one of the narrators) came to A'isha and said to her: Mother of the faithful, I heard Abu Huraira narrate from Messenger of Allah ﷺ which, if it is actually so, is a destruction to us. Thereupon she said: Those are in fact ruined who are ruined at the words of Messenger of Allah ﷺ. What are (the words which in your opinion would cause your destruction)? He said that Messenger of Allah ﷺ had stated: He who loves to meet Allah, Allah too loves to meet him, and he who dislikes to meet Allah, Allah too abhors to meet him, and there is none amongst us who dons not hate death. Thereupon she said: Messenger of Allah ﷺ has in fact stated this, but it does not mean what you construe, but it implies (the time) when one loses the lustre of the eye, and there is rattling in the throat, shudder in the body and convulsion in fingers (at the time of death). (It is about this time) that it has been said: He who loves to meet Allah, Allah would love to meet him, and he who dislikes to meet Allah, Allah would abhor to meet him (Using translation from Muslim 2685a)  

الكبرى للنسائي:١٩٧٣أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ عَنْ أَبِي زُبَيْدٍ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ عَامِرٍ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ أَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ كَرِهَ اللهُ لِقَاءَهُ» قَالَ شُرَيْحٌ فَأَتَيْتُ عَائِشَةَ فَقُلْتُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَذْكُرُ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ حَدِيثًا إِنْ كَانَ كَذَلِكَ فَقَدْ هَلَكْنَا قَالَتْ وَمَا ذَاكَ؟ فَقُلْتُ مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ أَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ كَرِهَ اللهُ لِقَاءَهُ لَيْسَ مِنَّا أَحَدٌ إِلَّا وَهُوَ يَكْرَهُ الْمَوْتَ قَالَتْ قَدْ قَالَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَلَكِنْ لَيْسَ بِالَّذِي تَذْهَبُ إِلَيْهِ وَلَكِنْ إِذَا طَمَحَ الْبَصَرُ وَحَشْرَجَ الصَّدْرُ وَاقْشَعَرَّ الْجِلْدُ فَعِنْدَ ذَلِكَ مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ أَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ كَرِهَ اللهُ لِقَاءَهُ  

nasai-kubra:1974Asmaʿ > Ibn al-Qāsim > Mālik > Abū al-Zinād > Qutaybah b. Saʿīd > al-Mughīrah > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

Messenger of Allah ﷺ said, "Allah said, 'If My slaves loves the meeting with Me, I too love the meeting with him; and if he dislikes the meeting with Me, I too dislike the meeting with him.' " (See Hadith No. 514, Vol. 8) (Using translation from Bukhārī 7504)   

الكبرى للنسائي:١٩٧٤الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ الْقَاسِم قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ وَأَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ اللهُ إِذَا أَحَبَّ عَبْدِي لِقَائِي أَحْبَبْتُ لِقَاءَهُ وَإِذَا كَرِهَ عَبْدِي لِقَائِي كَرِهْتُ لِقَاءَهُ  

nasai-kubra:1975Muḥammad b. al-Muthanná > Muḥammad > Shuʿbah > Qatādah > Anas > ʿUbādah

The Prophet ﷺ said: "Whoever loves to meet Allah, Allah loves to meet him; and whoever hates to meet Allah, Allah hates to meet him." (Using translation from Bukhārī 6508)  

الكبرى للنسائي:١٩٧٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا يُحَدِّثُ عَنْ عُبَادَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ أَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ كَرِهَ اللهُ لِقَاءَهُ»  

nasai-kubra:1976Abū al-Ashʿath > al-Muʿtamir > Abū > Qatādah > Anas > ʿUbādah b. al-Ṣāmit

The Prophet ﷺ said: "Whoever loves to meet Allah, Allah loves to meet him; and whoever hates to meet Allah, Allah hates to meet him." (Using translation from Bukhārī 6508)  

الكبرى للنسائي:١٩٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْأَشْعَثِ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ أَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ كَرِهَ اللهُ لِقَاءَهُ»  

nasai-kubra:1977ʿAmr b. ʿAlī > ʿAbd al-Aʿlá > Saʿīd > Ḥumayd b. Masʿadah > Khālid b. al-Ḥārith > Saʿīd > Qatādah > Zurārah > Saʿd b. Hishām > ʿĀʾishah

“Whoever loves to meet Allah, Allah loves to meet him, and whoever hates to meet Allah, Allah hates to meet him.” It was said to him: “O Messenger of Allah, does hating to meet Allah mean hating to meet death? For all of us hate death.” He said: “No. Rather that is only at the moment of death. But if he is given the glad tidings of the mercy and forgiveness of Allah, he loves to meet Allah and Allah loves to meet him; and if he is given the tidings of the punishment of Allah, he hates to meet Allah and Allah hates to meet him.” (Using translation from Ibn Mājah 4264)  

الكبرى للنسائي:١٩٧٧أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ وَأَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ أَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ وَمَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ كَرِهَ اللهُ لِقَاءَهُ» زَادَ عَمْرٌو فِي حَدِيثِهِ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ كَرَاهِيَةُ لِقَاءِ اللهِ كَرَاهِيَةُ الْمَوْتِ كُلُّنَا نَكْرَهُ الْمَوْتَ؟ قَالَ «إِنَّمَا ذَلِكَ عِنْدَ مَوْتِهِ إِذَا بُشِّرَ بِرَحْمَةِ اللهِ وَمَغْفِرَتِهِ أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ وَأَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ وَإِذَا بُشِّرَ بِعَذَابِ اللهِ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ وَكَرِهَ اللهُ لِقَاءَهُ»  

nasai-kubra:1978Aḥmad b. ʿAmr b. al-Sarḥ > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿUrwah > ʿĀʾishah

that Abu Bakr kissed the Prophet between the eyes when he had died. (Using translation from Nasāʾī 1839)  

الكبرى للنسائي:١٩٧٨أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ أَبَا بَكْرٍ «قَبَّلَ بَيْنَ عَيْنَيِ النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ مَيِّتٌ»  

nasai-kubra:1979Yaʿqūb b. Ibrāhīm And Muḥammad b. al-Muthanná > Yaḥyá > Sufyān > Mūsá b. Abū ʿĀʾishah > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh > Ibn ʿAbbās > ʿĀʾishah

It was narrated from Ibn ‘Abbas and ‘Aishah that Abu Bakr kissed the Prophet ﷺ when he died. (Using translation from Ibn Mājah 1457)  

الكبرى للنسائي:١٩٧٩1967 1979 أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَا حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَعَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ أَبَا بَكْرٍ «قَبَّلَ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ مَيِّتٌ»  

nasai-kubra:1980Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > Maʿmar And Yūnus > al-Zuhrī > Abū Salamah > ʿĀʾishah

Abu Bakr came riding a horse from his home in As-Sunuh, then he dismounted and entered the Masjid. He did not speak to the people until he met 'Aishah and the Messenger of Allah was covered with a Hibrah Burd. He uncovered his face, bent over him and kissed him, and wept. Then he said: "May my father be ransomed for you. By Allah! Allah will never cause you to die twice; the death that was decreed for you, you have died." (Using translation from Nasāʾī 1841)  

الكبرى للنسائي:١٩٨٠أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ قَالَ مَعْمَرٌ وَيُونُسُ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَأَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ

أَنَّ أَبَا بَكْرٍ أَقْبَلَ عَلَى فَرَسٍ مِنْ مَسْكَنِهِ بِالسُّنْحِ حَتَّى نَزَلَ فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ فَلَمْ يُكَلِّمِ النَّاسَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ فَيَمَّمَ رَسُولَ اللهِ ﷺ مُسَجًّى بِبُرْدٍ حِبَرَةٍ فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَبَّلَهُ فَبَكَى ثُمَّ قَالَ «بِأَبِي أَنْتَ وَاللهِ لَا يَجْمَعُ اللهُ عَلَيْكَ مَوْتَتَيْنِ أَبَدًا أَمَّا الْمَوْتَةُ الَّتِي كَتَبَهَا اللهُ عَلَيْكَ فَقَدْ مُتَّهَا»  

nasai-kubra:1981Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > Ibn al-Munkadir > Jābir

"My father was brought on the day of Uhud and he had been mutilated. He was placed in front of the Messenger of Allah covered with a cloth. I wanted to uncover him but my people forbade m3e to do so. The Prophet ordered that he was lifted up, he heard the voice of a woman weeping. He said: 'Who is this?' They said: 'This is the daughter of 'Amr, or the sister of 'Amr.' He said: 'Do not weep, or 'She should not weep, for the angels kept on shading him with their wings until he was lifted up,"" (Using translation from Nasāʾī 1842)  

الكبرى للنسائي:١٩٨١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ الْمُنْكَدِرِ يَقُولُ

سَمِعْتُ جَابِرًا يَقُولُ جِيءَ بِأَبِي يَوْمَ أُحُدٍ وَقَدْ مُثِّلَ بِهِ فَوُضِعَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَقَدْ سُجِّيَ بِثَوْبٍ فَجَعَلْتُ أُرِيدُ أَنْ أَكْشِفَ عَنْهُ فَنَهَانِي قَوْمِي فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ ﷺ فَرُفِعَ فَلَمَّا رُفِعَ سَمِعَ صَوْتَ بَاكِيَةٍ فَقَالَ «مَنْ هَذِهِ؟» فَقَالُوا هَذِهِ بِنْتُ عَمْرٍو قَالَ «فَلَا تَبْكِي أَوْ فَلِمَ تَبْكِي؟ مَا زَالَتِ الْمَلَائِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى رُفِعَ»  

nasai-kubra:1982Hannād b. al-Sarī > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

"When a young daughter of the Messenger of Allah was dying, the Messenger of Allah picked her up and held her to his chest, then he put his hand on her, and she died in front of the Messenger of Allah. Umm Ayman wept and the Messenger of Allah said 'Oh Umm Ayman, do you weep while the Messenger of Allah is with you?' She said: 'Why shouldn't I weep when the Messenger of Allah is weeping." So the Messenger of Allah said "Verily, I am not weeping. Rather it is compassion.' Then the Messenger of Allah said: 'The believer is fine whatever the situation; even when his soul is being pulled from his body and he praises Allah, the Mighty and Sublime"' (Using translation from Nasāʾī 1843)   

الكبرى للنسائي:١٩٨٢أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

حُضِرَتِ ابْنَةٌ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ صَغِيرَةٌ فَأَخَذَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَضَمَّهَا إِلَى صَدْرِهِ ثُمَّ وَضَعَ يَدَيْهِ عَلَيْهَا وَقُبِضَتْ وَهِيَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَبَكَتْ أُمُّ أَيْمَنَ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا أُمَّ أَيْمَنَ أَتَبْكِينَ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ عِنْدَكَ؟» فَقَالَتْ مَا لِي لَا أَبْكِي وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَبْكِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنِّي لَسْتُ أَبْكِي وَلَكِنَّهَا رَحْمَةٌ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمُؤْمِنُ بِخَيْرٍ عَلَى كُلِّ حَالٍ تُنْزَعُ نَفْسُهُ مِنْ بَيْنِ جَنْبَيْهِ وَهُوَ يَحْمَدُ اللهَ قَالَ لَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ كَانَ قَدِ اخْتَلَطَ وَأَثْبَتُ النَّاسِ فِيهِ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ وَشُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ  

nasai-kubra:1983Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Thābit > Anas

"O my father, how close he is now to his Lord! O my father, we announce the news (of his death) to Jibril! O my father, Jannat Al-Firdawas is now his abode!" (Using translation from Nasāʾī 1844)  

الكبرى للنسائي:١٩٨٣أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ فَاطِمَةَ بَكَتْ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ حِينَ مَاتَ فَقَالَتْ «يَا أَبَتَاهُ مِنْ رَبِّهِ مَا أَدْنَاهُ يَا أَبَتَاهُ إِلَى جِبْرِيلَ أَنْعَاهُ يَا أَبَتَاهُ جَنَّةُ الْفِرْدَوْسِ مَأْوَاهُ»  

nasai-kubra:1984ʿAmr b. Yazīd > Bahz b. Asad > Shuʿbah > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir > Abāh Qutil Yawm Uḥud Fajaʿalt Akshif

"I started to uncover his face, weeping. The people told me not to do that but the Messenger of Allah did not forbid me. My paternal aunt started to weep, and the Messenger of Allah said: 'Do not weep, for angels kept on shading him with their wings until you lifted him up."' (Using translation from Nasāʾī 1845)  

الكبرى للنسائي:١٩٨٤أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ أَبَاهُ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ فَجَعَلْتُ أَكْشِفُ

عَنْ وَجْهِهِ وَأَبْكِي وَالنَّاسُ يَنْهَوْنِي وَرَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَنْهَانِي وَجَعَلَتٍ عَمَّتِي تَبْكِيهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا تَبْكِيهِ مَا زَالَتِ الْمَلَائِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى رَفَعْتُمُوهُ»  

nasai-kubra:1985ʿUtbah b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah al-Marwazī > Mālik b. Anas > ʿAbdullāh b. ʿAbdullāh b. Jābir b. ʿAtīk > ʿAtīk b. al-Ḥārith / Jad ʿAbdullāh b. ʿAbdullāh Abū Ummih > Jābir b. ʿAtīk

The Messenger of Allah ﷺ came to visit Abdullah ibn Thabit who was ill. He found that he was dominated (by the divine decree). The Messenger of Allah ﷺ called him loudly, but he did not respond. He uttered the Qur'anic verse "We belong to Allah and to Him do we return" and he said: We have been dominated against you, AburRabi'. Then the women cried and wept, and Ibn Atik began to silence them. The Messenger of Allah ﷺ said: Leave them, when the divine decree is made, no woman should weep. They (the people) asked: What is necessary happening, Messenger of Allah? He replied: Death. His daughter said: I hope you will be a martyr, for you have completed your preparations for jihad. The Messenger of Allah ﷺ said: Allah Most High gave him a reward according to his intentions. What do you consider martyrdom? They said: Being killed in the cause of Allah. The Messenger of Allah ﷺ said: There are seven types of martyrdom in addition to being killed in Allah's cause: one who dies of plague is a martyr; one who is drowned is a martyr; one who dies of pleurisy is a martyr; one who dies of an internal complaint is a martyr; one who is burnt to death is a martyr; who one is killed by a building falling on him is a martyr; and a woman who dies while pregnant is a martyr. (Using translation from Abū Dāʾūd 3111)  

الكبرى للنسائي:١٩٨٥أَخْبَرَنَا عُتْبَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ الْمَرْوَزِيُّ قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَابِرٍ بْنِ عَتِيكٍ أَنَّ عَتِيكَ بْنَ الْحَارِثِ وَهُوَ جَدُّ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ أَبُو أُمِّهِ أَخْبَرَهُ أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَتِيكٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «جَاءَ يَعُودُ عَبْدَ اللهِ بْنَ ثَابِتٍ فَوَجَدَهُ قَدْ غُلِبَ فَصَاحَ بِهِ فَلَمْ يُجِبْهُ فَاسْتَرْجَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَقَالَ» غُلِبْنَا عَلَيْكَ يَا أَبَا الرَّبِيعِ فَصَحْنَ النِّسْوَةُ وَبَكَيْنَ فَجَعَلَ ابْنُ عَتِيكٍ يُسْكِتْهُنَّ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «دَعْهُنَّ فَإِذَا وَجَبَ فَلَا تَبْكِينَّ بَاكِيَةٌ» قَالُوا وَمَا الْوجُوبُ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «الْمَوْتُ» قَالَتِ ابْنَتُهُ إِنْ كُنْتُ لَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ شَهِيدًا قَدْ كُنْتَ قَضَيْتَ جِهَازَكَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ اللهَ قَدْ أَوْقَعَ أَجْرَهُ عَلَى قَدْرِ نِيَّتِهِ وَمَا تَعُدُّونَ الشَّهَادَةَ؟ قَالُوا الْقَتْلُ فِي سَبِيلِ اللهِ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الشَّهَادَةُ سَبْعٌ سِوَى الْقَتْلِ فِي سَبِيلِ اللهِ الْمَطْعُونُ شَهِيدٌ وَالْمَبْطُونُ شَهِيدٌ وَالْغَرِقُ شَهِيدٌ وَصَاحِبُ الْهَدْمِ شَهِيدٌ وَصَاحِبُ ذَاتِ الْجَنْبِ شَهِيدٌ وَصَاحِبُ الْحَرْقِ شَهِيدٌ وَالْمَرْأَةُ تَمُوتُ بِجُمْعٍ شَهِيدَةٌ»  

nasai-kubra:1986Yūnus b. ʿAbd al-Aʿlá > ʿAbdullāh b. Wahb > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAmrah > ʿĀʾishah

'When news of the death of Zaid bin Harithah, Ja'far bin Abi Talib and 'Abdullah bin Rawahah was announced, the Messenger of Allah sat down and it could be seen that he was grieving. I was looking through a crack in the door, and a man came and said: 'Ja'far's womenfolk are weeping.' The Messenger of Allah said: 'Go and prevent them.' He went away, then he came back, and said: I told them not to do that, but they refused to stop; He said: Go and prevent them; He went away then he came back, and said: I told them not to do that, but they refused to stop. He said: 'Throw dust in their mouths.'" Aishah said: "I said: 'May Allah rub his nose in the dust, the one who is over there! You did not leave the Messenger of Allah alone but you were not going to do (what he told you to do)."" (Using translation from Nasāʾī 1847)  

الكبرى للنسائي:١٩٨٦أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ قَالَ قَالَ مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

لَمَّا أَتَى نَعْيُ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ وَجَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ رَوَاحَةَ جَلَسَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُعْرَفُ فِي وَجْهِهِ الْحُزْنُ وَأَنَا أَنْظُرُ مِنْ صِيرِ الْبَابِ فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ إِنَّ نِسَاءَ جَعْفَرٍ يَبْكِينَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «انْطَلِقْ فَانْهَهُنَّ» فَانْطَلَقَ ثُمَّ جَاءَهُ فَقَالَ قَدْ نَهَيْتُهُنَّ فَأَبَيْنَ أَنْ يَنْتَهِينَ قَالَ «فَانْطَلِقْ فَانْهَهُنَّ» فَانْطَلَقَ ثُمَّ جَاءَهُ فَقَالَ قَدْ نَهَيْتُهُنَّ فَأَبَيْنَ أَنْ يَنْتَهِينَ فَقَالَ «انْطَلِقْ فَاحْثُ فِي أَفْوَاهِهِنَّ التُّرَابَ» قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ أَرْغَمَ اللهُ أَنْفَ الْأَبْعَدِ أَمَا وَاللهِ مَا تَرَكْتَ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَمَا أَنْتَ بِفَاعِلٍ  

nasai-kubra:1987Maḥmūd b. Ghaylān > Abū Dāwud > Shuʿbah > ʿAbdullāh b. Ṣubayḥ > Muḥammad b. Sīrīn > Dhukir ʿInd ʿImrān b. Ḥuṣayn al-Mayyit Yuʿadhhab Bibukāʾ al-Ḥay

"I heard Muhammad bin Sirin say: It was mentioned in the presence of 'Imran bin Husain that the deceased is punished due to the weeping of the living.' 'Imran said: "The Messenger of Allah said it." (Using translation from Nasāʾī 1849)  

الكبرى للنسائي:١٩٨٧أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ صُبَيْحٍ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ سِيرِينَ يَقُولُ ذُكِرَ عِنْدَ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ «§الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ بِبُكَاءِ الْحَيِّ» فَقَالَ

عِمْرَانُ قَالَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ  

nasai-kubra:1988ʿUbaydullāh b. Saʿīd > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > ʿUmar

"The deceased is punished due to the weeping of his family for him." (Using translation from Nasāʾī 1848)  

الكبرى للنسائي:١٩٨٨أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنْ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ»  

nasai-kubra:1989Sulaymān b. Sayf > Yaʿqūb b. Ibrāhīm from my father > Ṣāliḥ / Ibn Kaysān > Ibn Shihāb > Sālim > ʿAbdullāh b. ʿUmar > ʿUmar

The Prophet ﷺ said: “The deceased is tormented because of his familyʿs crying for him.” (Using translation from Aḥmad 248)  

الكبرى للنسائي:١٩٨٩أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ سَيْفٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحٍ يَعْنِي ابْنَ كَيْسَانَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ قَالَ سَالِمٌ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ قَالَ عُمَرُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يُعَذَّبُ الْمَيِّتُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ»  

nasai-kubra:1990Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > Khālid > Shuʿbah > Qatādah > Muṭarrif > Ḥakīm b. Qays > Qays b. ʿĀṣim

"Do not wail over me, for no one wailed over the Messenger of Allah." This is an abridgment. (Using translation from Nasāʾī 1851)   

الكبرى للنسائي:١٩٩٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ حَكِيمِ بْنِ قَيْسٍ أَنَّ قَيْسَ بْنَ عَاصِمٍ قَالَ

«لَا تَنُوحُوا عَلَيَّ فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمْ يُنَحْ عَلَيْهِ»  

nasai-kubra:1991Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Thābit > Anas

when the Messenger of Allah accepted the women's oath of allegiance, he accepted their pledge that they would not wail (over the death). They said: "O Messenger of Allah, there are women who helped us to mourn during the Jahiliyyah should we help them to mourn?" The Messenger of Allah said: "There is no helping to mourn in Islam." (Using translation from Nasāʾī 1852)  

الكبرى للنسائي:١٩٩١أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَخَذَ عَلَى النِّسَاءِ حِينَ بَايَعَهُنَّ أَنْ لَا يَنُحْنَ فَقُلْنَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ نِسَاءً أَسْعَدْنَنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَفَنُسْعِدُهُنَّ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا إِسْعَادَ فِي الْإِسْلَامِ»  

nasai-kubra:1992ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá > Shuʿbah > Qatādah > Saʿīd b. al-Musayyab > Ibn ʿUmar > ʿUmar

"I heard the Messenger of Allah say: 'The deceased is punished in his grave due to the wailing over him."' (Using translation from Nasāʾī 1853)  

الكبرى للنسائي:١٩٩٢أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنْ عُمَرَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ الْمَيِّتَ يُعَذَّبُ فِي قَبْرِهِ بِالنِّيَاحَةِ عَلَيْهِ»  

nasai-kubra:1993Ibrāhīm b. Yaʿqūb > Saʿīd b. Sulaymān > Hushaym > Manṣūr > al-Ḥasan > ʿImrān b. al-Ḥuṣayn > al-Mayyit Yuʿadhhab Biniyāḥah Ahlih ʿAlayh

"The deceased is punished due to his family's wailing for him." A man said to him: "A man died in Khurasan and his family wailed for him here; will he be punished due to his family's wailing?" He said: "The Messenger of Allah spoke the truth and you are a liar." (Using translation from Nasāʾī 1854)   

الكبرى للنسائي:١٩٩٣أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ أَخْبَرَنَا مَنْصُورٌ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الحُصَيْنٍ قَالَ «§الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ بِنِيَاحَةِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ» فَقَالَ

لَهُ رَجُلٌ أَرَأَيْتَ رَجُلًا مَاتَ بِخُرَاسَانَ وَنَاحَ أَهْلُهُ عَلَيْهِ هَاهُنَا أَكَانَ يُعَذَّبُ بِنِيَاحَةِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ؟ قَالَ «صَدَقَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَكَذَبْتَ أَنْتَ»  

nasai-kubra:1994Muḥammad b. Ādam > ʿAbdah > Hishām from his father > Ibn ʿUmar

'The deceased is punished due to his family's weeping over him; Mention of that was made to 'Aishah and she said: 'He is wrong; rather the Prophet passed by a grave and said: The occupant of this grave is being punished and his family are weeping for him." Then she recited: And no bearer of burdens shall bear another's burden. (Using translation from Nasāʾī 1855)  

الكبرى للنسائي:١٩٩٤أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ عَنْ عَبْدَةَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ فَقَالَتْ وَهَلْ إِنَّمَا مَرَّ النَّبِيُّ ﷺ عَلَى قَبْرٍ فَقَالَ إِنَّ صَاحِبَ هَذَا الْقَبْرِ لَيُعَذَّبُ وَإِنَّ أَهْلَهُ يَبْكُونَ عَلَيْهِ ثُمَّ قَرَأَتْ {وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى} [الأنعام 164]  

nasai-kubra:1995Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > ʿAbdullāh b. Abū Bakr from his father > ʿAmrah > ʿĀʾishah And Dhukir Lahā > ʿAbdullāh b. ʿUmar > In al-Mayyit Layuʿadhhab Bibukāʾ al-Ḥay > ʿĀʾishah Yaghfir Allāh Liʾabī ʿAbd al-Raḥman Amā

The dead is punished because of the lamentation of the living. Upon this 'A'isha said: May Allah have mercy upon the father of 'Abd al-Rahman (Ibn 'Umar). He did not tell a lie, but he forgot or made a mistake. The Messenger of Allah ﷺ happened to pass by a (dead) Jewess who was being lamented. Upon this he said: They weep over her and she is being punished in the grave. (Using translation from Muslim 932c)  

الكبرى للنسائي:١٩٩٥أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرَةَ أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا سَمِعَتْ عَائِشَةَ وَذُكِرَ لَهَا أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ «إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ الْحَيِّ» قَالَتْ

عَائِشَةُ يَغْفِرُ اللهُ لِأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَمَا إِنَّهُ لَمْ يَكْذِبْ وَلَكِنَّهُ نَسِيَ أَوْ أَخْطَأَ إِنَّمَا مَرَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى يَهُودِيَّةٍ يُبْكَى عَلَيْهَا فَقَالَ «إِنَّهُمْ لَيَبْكُونَ عَلَيْهَا وَإِنَّهَا لَتُعَذَّبُ»  

nasai-kubra:1996ʿAbd al-Jabbār b. al-ʿAlāʾ b. ʿAbd al-Jabbār > Sufyān > Qaṣṣah Lanā ʿAmr b. Dīnār > Ibn Abū Mulaykah > Ibn ʿAbbās > ʿĀʾishah Innamā

"Aishah said: Rather the Messenger of Allah said: 'Allah, the Mighty and Sublime increases the punishment of the disbeliever due to some of his family's weeping for him."' (Using translation from Nasāʾī 1857)   

الكبرى للنسائي:١٩٩٦أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ سُفْيَانَ قَالَ قَصَّهُ لَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ يَقُولُ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَتْ عَائِشَةُ إِنَّمَا

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ اللهَ يَزِيدُ الْكَافِرَ عَذَابًا بِبَعْضِ بُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ»  

nasai-kubra:1997Sulaymān b. Manṣūr al-Balkhī > ʿAbd al-Jabbār b. al-Ward > Ibn Abū Mulaykah > Lammā Halakat Um Abān Ḥaḍart Maʿ al-Nās Fajalast Bayn ʿAbdullāh b. ʿUmar And Bayn Ibn ʿAbbās Fabakayn al-Nisāʾ > Ibn ʿUmar Alā Tanhá Haʾulāʾ > al-Bukāʾ Faʾinnī

"I heard Ibn Abi Mulaikah say: 'When Umm Aban died, I attended with the people. I sat in front of 'Abdullah bin 'Umar and Ibn 'Abbas, and the women wept. Ibn 'Umar said: 'Why don't you tell them not to weep? For I heard the Messenger of Allah say: The deceased is punished due to some of his family's weeping for him."' Ibn 'Abbas said: "Umar used to narrate something like that. I went out with 'Umar and when we got to on uninhabited area, he saw a caravan beneath a tree. He said: 'See whose caravan this is.' I went and I found Suhaib and his family. I came back to him and said: 'O Commander of the Believers! This is Suhaib and his family.' He said: 'Bring Suhaib to me.' When we entered Al-Madinah, 'Umar was attacked and Suhaib sat by him, weeping and saying, 'O my brother, O my brother.' 'Umar said: 'O Suhaib, do not weep, for I heard the Messenger of Allah say: The deceased is punished due to some of the weeping of his family for him. He said: I mentioned that to 'Aishah and she said: 'By Allah you are not narrating this Hadith from two liars who have disbelieved, but sometimes you mishear. And no bearer of burdens shall bear another's burden. And the Messenger of Allah said: 'Allah increases the punishment of the disbeliever because of his family's weeping for him."' (Using translation from Nasāʾī 1858)  

الكبرى للنسائي:١٩٩٧أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ مَنْصُورٍ الْبَلْخِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْوَرْدِ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ يَقُولُ لَمَّا هَلَكَتْ أُمُّ أَبَانَ حَضَرْتُ مَعَ النَّاسِ فَجَلَسْتُ بَيْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ وَبَيْنَ ابْنِ عَبَّاسٍ فَبَكَيْنَ النِّسَاءُ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ أَلَا تَنْهَى هَؤُلَاءِ عَنِ الْبُكَاءِ فَإِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ» فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَدْ كَانَ عُمَرُ يَقُولُ بَعْضَ ذَلِكَ خَرَجْتُ مَعَ عُمَرَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ رَأَى رَكْبًا تَحْتَ شَجَرَةٍ فَقَالَ انْظُرْ مَنِ الرَّكْبُ فَذَهَبْتُ فَإِذَا صُهَيْبٌ وَأَهْلُهُ فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ هَذَا صُهَيْبٌ وَأَهْلُهُ فَقَالَ عَلَيَّ بِصُهَيْبٍ فَلَمَّا دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ أُصِيبَ عُمَرُ فَجَلَسَ صُهَيْبٌ يَبْكِي عِنْدَهُ وَيَقُولُ وَا أُخَيَاهُ وَا أُخَيَاهُ قَالَ عُمَرُ يَا صُهَيْبُ لَا تَبْكِ عَلَيَّ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبَعْضِ بُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ» قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ فَقَالَتْ أَمَا وَاللهِ مَا تُحَدِّثُونِي هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ كَاذِبِينَ وَلَا مُكَذَّبِينَ وَلَكِنَّ السَّمْعَ يُخْطِئُ وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْقُرْآنِ لَمَا يَشْفِيكُمِ {أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى} [النجم 38] وَلَكِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ اللهَ لَيَزِيدُ الْكَافِرَ عَذَابًا بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ»  

nasai-kubra:1998ʿAlī b. Ḥujr > Ismāʿīl / Ibn Jaʿfar > Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥalḥalah > Muḥammad b. ʿAmr b. ʿAṭāʾ > Salamah b. al-Azraq > Abū Hurayrah

"I heard Abu Hurairah say: 'Someone from the family of the Messenger of Allah died, and the women gathered, weeping for him. 'Umar stood up and told them not to do that, and threw them out, but the Messenger of Allah said: Let them be there, O 'Umar, for the eye weeps and the heart grieves, but soon we will join them." (Using translation from Nasāʾī 1859)  

الكبرى للنسائي:١٩٩٨أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ الْأَزْرَقِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ

مَاتَ مَيِّتٌ مِنْ آلِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَاجْتَمَعَ النِّسَاءُ يَبْكِينَ عَلَيْهِ فَقَامَ عُمَرُ يَنْهَاهُنَّ وَيَطْرُدُهُنَّ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «دَعْهُنَّ يَا عُمَرُ فَإِنَّ الْعَيْنَ دَامِعَةٌ وَالْفُؤَادَ مُصَابٌ وَالْعَهْدَ قَرِيبٌ»  

nasai-kubra:1999ʿAlī b. Khashram > ʿĪsá b. Yūnus > al-Aʿmash > al-Ḥasan b. Ismāʿīl b. Sulaymān b. Mujālid > Ibn Idrīs > al-Aʿmash > ʿAbdullāh b. Murrah > Masrūq > ʿAbdullāh

The Prophet ﷺ said, "He who slaps the cheeks, tears the clothes and follows the tradition of the Days of Ignorance is not from us." (Using translation from Bukhārī 1297)   

الكبرى للنسائي:١٩٩٩أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنِ الْأَعْمَشِ وَأَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ مُجَالِدٍ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُرَّةَ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَيْسَ مِنَّا مَنْ ضَرَبَ الْخُدُودَ وَشَقَّ الْجُيُوبَ وَدَعَا بِدُعَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ» وَقَالَ حَسَنٌ بِدَعْوَى  

nasai-kubra:2000ʿAmr b. ʿAlī > Sulaymān / Ibn Ḥarb > Shuʿbah > ʿAwf > Khālid al-Aḥdab > Ṣafwān / Ibn Muḥriz > Ughmī > Abū Mūsá Fabakawā ʿAlayh

"Abu Musa fell unconscious and they wept for him. He said: 'I say to you the words of disavowal that the messenger of Allah said: He is not one of us who shaves his head (as a sign of mourning), rends his garments, or raises his voice in Lamentation."' (Using translation from Nasāʾī 1861)   

الكبرى للنسائي:٢٠٠٠أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ يَعْنِي ابْنُ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَوْفٍ عَنْ خَالِدٍ الْأَحْدَبِ عَنْ صَفْوَانَ وَهُوَ ابْنُ مُحْرِزٍ قَالَ أُغْمِيَ عَلَى أَبِي مُوسَى فَبَكَوْا عَلَيْهِ فَقَالَ

أَبْرَأُ إِلَيْكُمْ كَمَا بَرِئَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَيْسَ مِنَّا مَنْ حَلَقَ وَلَا خَرَقَ وَلَا سَلَقَ»  

nasai-kubra:2001Muḥammad b. Bashhār > Yaḥyá > Sufyān > Zubayd > Ābrāhīm > Masrūq > ʿAbdullāh

The Prophet ﷺ said, "He who slaps the cheeks, tears the clothes and follows the tradition of the Days of Ignorance is not from us." (Using translation from Bukhārī 1297)  

الكبرى للنسائي:٢٠٠١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنِي زُبَيْدٌ عَنِ ابْرَاهِيمَ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَيْسَ مِنَّا مَنْ ضَرَبَ الْخُدُودَ وَشَقَّ الْجُيُوبَ وَدَعَا بِدَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ»  

nasai-kubra:2002Aḥmad b. ʿUthmān b. Ḥakīm al-Awdī al-Kūfī > Jaʿfar b. ʿAwn > Abū ʿUmays > Abū Ṣakhrah > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd And ʾAbī Burdah > Lammā Thaqul Abū Mūsá Aqbalat Āmraʾatuh Taṣīḥ > Faʾafāq

[Machine] Did I not inform you that I am innocent of what the Messenger of Allah ﷺ was accused of? They said, "He used to tell them that the Messenger of Allah ﷺ said, 'I am innocent of those who shave their heads, make incisions in their bodies, and castrate.'" Abu 'Abd al-Rahman informed us, and Abu 'Umayyis, whose name is 'Utbah ibn 'Abd Allah, and Abu Sakhr, whose name is Jamil ibn Shaddad, and Abu Musa, whose name is 'Abd Allah ibn Qays.  

الكبرى للنسائي:٢٠٠٢أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الْأَوْدِيُّ الْكُوفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو عُمَيْسٍ عَنْ أَبِي صَخْرَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ وَأَبِي بُرْدَةَ قَالَا لَمَّا ثَقُلَ أَبُو مُوسَى أَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ تَصِيحُ قَالَ فَأَفَاقَ فَقَالَ

أَلَمْ أُخْبِرْكِ أَنِّي بَرِيءٌ مِمَّا بَرِئَ مِنْهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَا فَكَانَ يُحَدِّثُهَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «أَنَا بَرِيءٌ مِمَّنْ حَلَقَ وَخَرَقَ وَسَلَقَ» قَالَ لَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو عُمَيْسٍ اسْمُهُ عُتْبَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ وَأَبُو صَخْرَةَ اسْمُهُ جَامِعُ بْنُ شَدَّادٍ وَأَبُو مُوسَى اسْمُهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ قَيْسٍ  

nasai-kubra:2003Isḥāq b. Manṣūr > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Zubayd > Ābrāhīm > Masrūq > ʿAbdullāh

The Prophet ﷺ said, "He who slaps the cheeks, tears the clothes and follows the tradition of the Days of Ignorance is not from us." (Using translation from Bukhārī 1297)  

الكبرى للنسائي:٢٠٠٣أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ زُبَيْدٍ عَنِ ابْرَاهِيمَ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَيْسَ مِنَّا مَنْ ضَرَبَ الْخُدُودَ وَشَقَّ الْجُيُوبَ وَدَعَا بِدَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ»  

nasai-kubra:2004Muḥammad b. al-Muthanná > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Manṣūr > Ābrāhīm > Yazīd b. Aws > Abū Mūsá > Ughmī ʿAlayh Fabakat Um And Lad Lah Falammā Afāq > Lahā Amā Balaghak Mā

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "So I asked her, and she said, 'He said, 'He is not one of us who shaves, plucks, or tattoos.'''  

الكبرى للنسائي:٢٠٠٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ ابْرَاهِيمَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَوْسٍ عَنْ أَبِي مُوسَى أَنَّهُ أُغْمِيَ عَلَيْهِ فَبَكَتْ أُمُّ وَلَدٍ لَهُ فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ لَهَا أَمَا بَلَغَكِ مَا

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَسَأَلْتُهَا فَقَالَتْ قَالَ «لَيْسَ مِنَّا مَنْ سَلَقَ وَحَلَقَ وَخَرَقَ»  

nasai-kubra:2005ʿAbdah b. ʿAbdullāh > Yaḥyá b. Ādam > Isrāʾīl > Manṣūr > Ibrāhīm > Yazīd b. Aws > Um ʿAbdullāh Āmraʾah Abū Mūsá > Abū Mūsá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "He is not one of us who shaves his head, plucks his eyebrows, or makes incisions in his skin."  

الكبرى للنسائي:٢٠٠٥أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَوْسٍ عَنْ أُمِّ عَبْدِ اللهِ امْرَأَةِ أَبِي مُوسَى عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَيْسَ مِنَّا مَنْ حَلَقَ وَسَلَقَ وَخَرَقَ»  

nasai-kubra:2006Hannād b. al-Sarī > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Ibrāhīm > Sahm b. Minjāb > al-Qarthaʿ > Lammā Thaqul Abū Mūsá Ṣāḥat Āmraʾatuh > Amā ʿAlimt Mā

"When Abu Musa was close to death, his wife screamed and he said: 'Do you not know what the Messenger of Allah said?" She said: 'Yes, Then she fell silent and it was said to her after that: 'What did the Messenger of Allah say?' She said: 'The Messenger of Allah cursed the one who shaves his head, raises his voice in lamentation or rends his garment." (Using translation from Nasāʾī 1867)   

الكبرى للنسائي:٢٠٠٦أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ سَهْمِ بْنِ مِنْجَابٍ عَنِ الْقَرْثَعِ قَالَ لَمَّا ثَقُلَ أَبُو مُوسَى صَاحَتِ امْرَأَتُهُ فَقَالَ أَمَا عَلِمْتِ مَا

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ قَالَتْ بَلَى ثُمَّ سَكَتَتْ فَقِيلَ لَهَا بَعْدَ ذَلِكَ أَيُّ شَيْءٍ؟ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «لَعَنَ مَنْ حَلَقَ أَوْ سَلَقَ أَوْ خَرَقَ»