57. Drinks (7/7)

٥٧۔ كِتَابُ الْأَشْرِبَةِ وَالْحَدُّ فِيهَا ص ٧

bayhaqi:17656Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Isḥāq b. Ibrāhīm > Jarīr > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ who said: "Whoever peeks into the house of people without their permission, it is permissible for them to blind his eye."  

البيهقي:١٧٦٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنبأ جَرِيرٌ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ مَنِ اطَّلَعَ فِي بَيْتِ قَوْمٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ فَقَدْ حَلَّ لَهُمْ أَنْ يَفْقَئُوا عَيْنَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ جَرِيرٍ
bayhaqi:17657Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Abū Muslim > al-Ḥajjāj > Ḥammād b. Salamah > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ

[Machine] I was with my father when a companion of his looked into the house of a people and saw a woman. He mentioned the incident and then he said, "Abu Hurairah informed us that the Prophet ﷺ said, 'Whoever looks into the house of a people without their permission, they have the right to harm his eye as retribution.'"  

البيهقي:١٧٦٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَبُو مُسْلِمٍ ثنا الْحَجَّاجُ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ قَالَ

كُنْتُ مَعَ أَبِي فَإِذَا صَاحِبٌ لَهُ قَدِ اطَّلَعَ فِي دَارِ قَوْمٍ فَرَأَى امْرَأَةً فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ ثُمَّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ مَنِ اطَّلَعَ فِي دَارِ قَوْمٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ فَفَقَئُوا عَيْنَهُ هُدِرَتْ عَيْنُهُ  

bayhaqi:17658Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Tamtām > Sulaymān b. Dāwud > Muʿādh b. Hishām from my father > Qatādah > al-Naḍr b. Anas > Bashīr b. Nahīk > Abū Hurayrah

"Whoever looks into a house without the permission of the occupants and they put out his eye, he has no right to blood money or retaliation." (Using translation from Nasāʾī 4860)   

البيهقي:١٧٦٥٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا تَمْتَامٌ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ ثنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ قَتَادَةَ عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنِ اطَّلَعَ عَلَى قَوْمٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ فَرَمَوْهُ فَأَصَابَ عَيْنَيْهِ فَلَا دِيَةَ لَهُ وَلَا قِصَاصَ  

bayhaqi:17659Abū al-Qāsim ʿAbd al-Khāliq b. ʿAlī b. ʿAbd al-Khāliq al-Muʾadhhin > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Khanb > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Sulamī > Ayyūb b. Sulaymān b. Bilāl > Abū Bakr b. Abū Ūways > Sulaymān b. Bilāl > ʿAbd al-Raḥman b. Abū ʿAtīq > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] He informed him that the Messenger of Allah, ﷺ , said: "If a man enters the house of another man without permission, his eyes will be gouged out regardless of what he has in it."  

البيهقي:١٧٦٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْخَالِقِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْخَالِقِ الْمُؤَذِّنُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ خَنْبٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ السُّلَمِيُّ ثنا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ

أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَوْ أَنَّ رَجُلًا اطَّلَعَ فِي بَيْتِ رَجُلٍ فَفَقَأَ عَيْنَهُ مَا كَانَ عَلَيْهِ فِيهِ شَيْءٌ  

bayhaqi:17660Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > Ibn Wahb > Sulaymān / Ibn Bilāl > Kathīr b. Zayd > Walīd b. Rabāḥ > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said: When one has a look into the house, then there is no (need of) permission. (Using translation from Abū Dāʾūd 5173)   

البيهقي:١٧٦٦٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا ابْنُ وَهْبٍ ثنا سُلَيْمَانُ يَعْنِي ابْنَ بِلَالٍ عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ وَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِذَا دَخَلَ الْبَصَرُ فَلَا إِذْنَ  

bayhaqi:17661Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ > Jarīr > al-Aʿmash > Ṭalḥah b. Muṣarrif > Huzayl b. Shuraḥbīl

[Machine] Sa'd ibn Mu'adh came to the Prophet ﷺ and sought permission to enter while he was facing the door. The Prophet ﷺ said with his hand like this, "O Sa'd, seeking permission is by just looking."  

البيهقي:١٧٦٦١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ قَالَ

أَتَى سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ النَّبِيَّ ﷺ فَاسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ وَهُوَ مُسْتَقْبِلٌ الْبَابَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ بِيَدِهِ هَكَذَا يَا سَعْدُ فَإِنَّمَا الِاسْتِئْذَانُ مِنَ النَّظَرِ  

bayhaqi:17662Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Ḥāmid b. Bilāl > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr > Sufyān > Manṣūr > Hilāl b. Yasāf

[Machine] Saad sought permission to meet the Prophet Muhammad ﷺ near the door, and the Prophet said to him, "When seeking permission, do not face the door, as both of them are sent."  

البيهقي:١٧٦٦٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ

أَنَّ سَعْدًا اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ قُبَالَةَ الْبَابِ فَقَالَ لَهُ إِذَا اسْتَأْذَنْتَ فَلَا تَسْتَقْبِلِ الْبَابَ كِلَاهُمَا مُرْسَلٌ  

bayhaqi:17663[Chain 1] Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Ādam > Baqiyyah b. al-Walīd > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Yaḥṣabī > ʿAbdullāh b. Busr [Chain 2] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ, when he came to the door of a people, would walk along the wall and not face the door. Instead, he would stand to the right and left and seek permission. If permission was granted, he would enter, and if not, he would turn back. This is because the people did not have curtains for their doors. This is the wording of the Hadith of Adam, and in another narration by Al-Harrani, he did not face the door directly, but rather from his right or left corner. He would say, "Peace be upon you." This is because the doors at that time did not have doorknobs.  

البيهقي:١٧٦٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا آدَمُ ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْيَحْصَبِيُّ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ بُسْرٍ يَقُولُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُؤَمَّلُ بْنُ الْفَضْلِ الْحَرَّانِيُّ فِي آخَرِينَ قَالُوا ثنا بَقِيَّةُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُسْرٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَتَى بَابَ قَوْمٍ مَشَى مَعَ الْجِدَارِ وَلَمْ يَسْتَقْبِلِ الْبَابَ وَلَكِنْ يَقُومُ يَمِينًا وَشِمَالًا فَيَسْتَأْذِنُ فَإِنْ أُذِنَ لَهُ وَإِلَّا رَجَعَ وَذَلِكَ أَنَّ الْقَوْمَ لَمْ يَكُنْ لِأَبْوَابِهِمْ سُتُورٌ هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ آدَمَ وَفِي رِوَايَةِ الْحَرَّانِيِّ لَمْ يَسْتَقْبِلِ الْبَابَ مِنْ تِلْقَاءِ وَجْهِهِ وَلَكِنْ مِنْ رُكْنِهِ الْأَيْمَنِ أَوِ الْأَيْسَرِ وَيَقُولُ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَذَلِكَ أَنَّ الدُّورَ لَمْ يَكُنْ عَلَيْهَا يَوْمَئِذٍ سُتُورٌ  

bayhaqi:17664[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Shaybānī > Muḥammad b. Shādhān > Qutaybah b. Saʿīd [Chain 2] ʿAlī b. ʿĪsá > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > Ibn Abū ʿUmar > Sufyān > Yazīd b. Khuṣayfah > Busr b. Saʿīd > Abū Saʿīd al-Khudrī > Āstaʾdhan

[Machine] Abu Musa went to Umar, but he was not given permission, so he left. Umar asked him, "Why didn't you come to me?" Abu Musa replied, "I came and asked for permission three times but was not granted it, so I went back. The Messenger of Allah ﷺ said, 'Whoever seeks permission three times and is not granted it, should go back.'" Umar said to Abu Musa, "Come to me with clear evidence, otherwise I will punish you." Abu Sa'eed said, "Abu Musa came to us in a state of fear or panic. He said, 'I have come to seek your witness.' Ubayy ibn Ka'b said to him, 'Sit down, only the youngest among us will stand with you.' Abu Sa'eed said, 'I was the youngest, so I stood and testified for him in front of Umar that the Messenger of Allah ﷺ said, 'Whoever seeks permission three times and is not granted it, should go back.'"  

البيهقي:١٧٦٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ هُوَ الشَّيْبَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ح قَالَ وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عِيسَى ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ قَالَا ثنا سُفْيَانُ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ خُصَيْفَةَ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ اسْتَأْذَنَ

أَبُو مُوسَى عَلَى عُمَرَ ؓ فَلَمْ يُؤَذَنْ لَهُ فَانْصَرَفَ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ مَا لَكَ لَمْ تَأْتِنِي؟ قَالَ قَدْ جِئْتُ فَاسْتَأْذَنْتُ ثَلَاثًا فَلَمْ يُؤَذَنْ لِي فَرَجَعْتُ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنِ اسْتَأْذَنَ ثَلَاثًا فَلَمْ يُؤَذَنْ لَهُ فَلْيَرْجِعْ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ؓ أَقِمْ عَلَيَّ ذَا بَيِّنَةٍ وَإِلَّا أَوْجَعْتُكَ فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ فَأَتَانَا أَبُو مُوسَى مَذْعُورًا أَوْ فَزِعًا قَالَ جِئْتُ أَسْتَشْهِدُكُمْ قَالَ أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ ؓ اجْلِسْ لَا يَقُومُ مَعَكَ إِلَّا أَصْغَرُ الْقَوْمِ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ فَكُنْتُ أَصْغَرَهُمْ فَقُمْتُ فَشَهِدْتُ لَهُ عِنْدَ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنِ اسْتَأْذَنَ ثَلَاثًا فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ فَلْيَرْجِعْ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ سُفْيَانَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ وَابْنِ أَبِي عُمَرَ
bayhaqi:17665Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. Mukram > Abū ʿĀṣim > Ibn Jurayj > ʿAmr b. Abū Sufyān > ʿAmr b. ʿAbdullāh b. Ṣafwān > Kaladah b. al-Ḥanbal

[Machine] That Safwan ibn Umayyah sent him to the Messenger of Allah ﷺ with milk, dates, and grapes. So I entered and did not greet him, so the Messenger of Allah ﷺ said to me, "Go back and greet."  

البيهقي:١٧٦٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ ثنا أَبُو عَاصِمٍ ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ صَفْوَانَ عَنْ كَلَدَةَ بْنِ الْحَنْبَلِ

أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ بَعَثَهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ بِلَبَنٍ وَجَدَايَةٍ وَضَغَابِيسَ فَدَخَلْتُ فَلَمْ أُسَلِّمْ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ ارْجِعْ فَسَلِّمْ  

bayhaqi:17666Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > ʿAbd al-Malik b. ʿAbd al-Ḥamīd al-Maymūnī > Rawḥ > Ibn Jurayj > ʿAmr b. Abū Sufyān > ʿAmr b. ʿAbdullāh b. Ṣafwān > Kaladah b. al-Ḥanbal

that 'Amr bin 'Abdullah bin Safwan informed him, that Kaladah bin Hanbal had informed him, that Safwan bin Umayyah sent him to bring some milk, colostrum, and Daghabis (a type of herb) to the Prophet ﷺ while he was in the upper valley. (He said): "I entered upon him without seeking permission nor giving Salam. The Prophet ﷺ said: 'Go back and say: As-Salamu Alaykum, may I enter?'" And that was after Safwan had accepted Islam." (Using translation from Tirmidhī 2710)   

البيهقي:١٧٦٦٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْمَيْمُونِيُّ ثنا رَوْحٌ ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ أنبأ عَمْرُو بْنُ أَبِي سُفْيَانَ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ صَفْوَانَ أَخْبَرَهُ أَنَّ كَلَدَةَ بْنَ الْحَنْبَلِ

أَخْبَرَهُ أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ بَعَثَهُ فِي الْفَتْحِ بِلِبَاءٍ وَجَدَايَةٍ وَضَغَابِيسَ وَالنَّبِيُّ ﷺ عَلَى الْوَادِي قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ وَلَمْ أُسَلِّمْ وَلَمْ أَسْتَأْذِنْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ ارْجِعْ فَقُلِ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ أَأَدْخُلُ؟ بَعْدَمَا أَسْلَمَ صَفْوَانُ وَقَالَ عَمْرٌو وَأَخْبَرَنِي هَذَا الْخَبَرَ أُمَيَّةُ بْنُ صَفْوَانَ وَلَمْ يَقُلْ سَمِعْتُهُ مِنْ كَلَدَةَ  

bayhaqi:17667Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū al-Aḥwaṣ > Manṣūr > Ribʿī > a man

[Machine] From the Banu 'Amir, someone sought permission from the Prophet ﷺ while he was in a house, and asked, "May I enter?" The Prophet ﷺ instructed his servant to go to the man and teach him how to seek permission, saying to him, "Say: 'Peace be upon you, may I enter?'" The man heard this and said, "Peace be upon you, may I enter?" So the Prophet ﷺ gave him permission, and he entered. Abu Dawood narrated that Hannad bin Al-Sarri narrated from Abu Al-Ahwas from Mansur from Rabi' bin Hiraash, who said, "I was told that a man from the Banu 'Amir sought permission from the Prophet ﷺ, according to the same meaning." Abu Dawood also narrated this, and so did Musaddad, who narrated from Abu 'Awanah from Mansur, but they did not mention that it was a man from the Banu 'Amir. Ibn Mu'adh narrated from his father, who narrated from Shu'bah, who narrated from Mansur, who narrated from Rabi' bin Hiraash, who said that a man from the Banu 'Amir sought permission from the Prophet ﷺ, according to the same meaning. I also heard it being said that Ibn 'Abbas narrated from 'Umar that he came to the Prophet ﷺ while he was in a drinking place and said, "Peace be upon you, O Messenger of Allah. May Umar enter?"  

البيهقي:١٧٦٦٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيٍّ ثنا رَجُلٌ

مِنْ بَنِي عَامِرٍ اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ فِي بَيْتٍ فَقَالَ أَأَلِجُ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِخَادِمِهِ اخْرُجْ إِلَى هَذَا فَعَلِّمْهُ الِاسْتِئْذَانَ فَقُلْ لَهُ قُلْ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ أَأَدْخُلُ؟ فَسَمِعَهُ الرَّجُلُ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ أَأَدْخُلُ؟ فَأَذِنَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ فَدَخَلَ 17668 وَحَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ثنا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ حُدِّثْتُ أَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي عَامِرٍ اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ بِمَعْنَاهُ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَلِكَ ثنا مُسَدَّدٌ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مَنْصُورٍ وَلَمْ يَقُلْ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي عَامِرٍ 17669 قَالَ وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ ثنا أَبِي ثنا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي عَامِرٍ أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ بِمَعْنَاهُ قَالَ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ أَأَدْخُلُ؟ وَرُوِّينَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عُمَرَ ؓ أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ فِي مَشْرُبَةٍ لَهُ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ أَيَدْخُلُ عُمَرُ؟  

bayhaqi:17670[Chain 1] Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Shuʿbah [Chain 2] Abū ʿAmr al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Abū al-Walīd > Shuʿbah > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ with a debt on behalf of my father. I knocked the door and he asked, "Who is it?" I said, "Me." He replied, "Me, me, as if he disliked the saying of the Hadith of Abu 'Amr."  

البيهقي:١٧٦٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا شُعْبَةُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أنبأ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا شُعْبَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي دَيْنٍ عَلَى أَبِي فَدَقَقْتُ الْبَابَ فَقَالَ مَنْ ذَا؟ فَقُلْتُ أَنَا فَقَالَ أَنَا أَنَا مَرَّتَيْنِ كَأَنَّهُ كَرِهَهُ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي عَمْرٍو  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:17671[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Hishām b. ʿAlī And Tamtām > ʿAlī b. ʿUthmān > Ḥammād > Ayyūb [Chain 2] ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū ʿAlī Ḥāmid b. Muḥammad al-Harawī > Yūsuf b. Yaʿqūb > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Salamah > Ayyūb And Ḥabīb b. al-Shahīd > Muḥammad b. Sīrīn > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: The messenger of a man to another man is his permission. And Abu Al-Khair Al-Muhammadabadi informed us that Abu Tahir Al-Muhammadabadi reported to us that Uthman Al-Darimi narrated to us that Musa bin Ismail narrated to us that Hammad narrated from Habib and Hisham from Muhammad, so he mentioned it.  

البيهقي:١٧٦٧١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ وَتَمْتَامٌ قَالَا ثنا عَلِيُّ بْنُ عُثْمَانَ ثنا حَمَّادٌ ثنا أَيُّوبُ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو عَلِيٍّ حَامِدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَرَوِيُّ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَيُّوبَ وَحَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَسُولُ الرَّجُلِ إِلَى الرَّجُلِ إِذْنُهُ وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْخَيْرِ المُحَمَّدْآبَاذِيُّ أنبأ أَبُو طَاهِرٍ المُحَمَّدْآبَاذِيُّ ثنا عُثْمَانُ الدَّارِمِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا حَمَّادٌ عَنْ حَبِيبٍ وَهِشَامٍ عَنْ مُحَمَّدٍ فَذَكَرَهُ  

bayhaqi:17672Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Saʿīd > Qatādah > Abū Rāfiʿ > Abū Hurayrah

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said, "If one of you is invited and comes along with the Messenger, then that is permission for him." Said the scholar (may Allah have mercy on him), "This is with me, and Allah knows best about it. If there is no prohibition in the house, then there is no need for permission after the verse of the hijab was revealed."  

البيهقي:١٧٦٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أنبأ سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي رَافِعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ فَجَاءَ مَعَ الرَّسُولٍ فَذَلِكَ لَهُ إِذْنٌ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَهَذَا عِنْدِي وَاللهُ أَعْلَمُ فِيهِ إِذَا لَمْ يَكُنْ فِي الدَّارِ حُرْمَةٌ فَإِنْ كَانَ فِيهَا حُرْمَةٌ فَلَا بُدَّ مِنَ الِاسْتِئْذَانِ بَعْدَ نُزُولِ آيَةِ الْحِجَابِ  

bayhaqi:17673Abū ʿAbdullāh Isḥāq b. Muḥammad b. Yūsuf al-Sūsī > Abū Jaʿfar Muḥammad b. Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Baghdādī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > ʿUmar b. Dhar > Mujāhid

[Machine] The Prophet ﷺ said the truth and left, and I followed him. He entered and I sought permission, so permission was granted to me and I entered. Then, I found milk in a cup, so he asked, "From where is this milk?" They said, "So-and-so or so-and-so gave it to you as a gift." Abu Hurairah said, "I said, 'At your service, O Messenger of Allah.' He said, 'The truth is those who are worthy, so invite them for me.' And he narrated the Hadith until he said, 'So, I came to them and invited them, and they accepted until they sought permission, so permission was granted to them, and they took their gatherings from the house.'"  

البيهقي:١٧٦٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْبَغْدَادِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا عُمَرُ بْنُ ذَرٍّ ثنا مُجَاهِدٌ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ يَقُولُ فَذَكَرَ حَدِيثَ أَهْلِ الصُّفَّةِ قَالَ فِيهِ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ الْحَقْ وَمَضَى وَاتَّبَعْتُهُ فَدَخَلَ وَاسْتَأْذَنْتُ فَأَذِنَ لِي فَدَخَلْتُ فَوَجَدْتُ لَبَنًا فِي قَدَحٍ فَقَالَ مِنْ أَيْنَ هَذَا اللَّبَنُ؟ قَالُوا أَهْدَاهُ لَكَ فُلَانٌ أَوْ فُلَانَةٌ قَالَ أَبَا هُرَيْرَةَ قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ الْحَقْ أَهْلَ الصُّفَّةِ فَادْعُهُمْ لِي وَذَكَرَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ فَأَتَيْتُهُمْ فَدَعَوْتُهُمْ فَأَقْبَلُوا حَتَّى اسْتَأْذَنُوا فَأَذِنَ لَهُمْ وَأَخَذُوا مَجَالِسَهُمْ مِنَ الْبَيْتِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ
bayhaqi:17674[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Bāshānī al-Muzakkī Qadim ʿAlaynā Bayhaq Ḥāj > Abū Ḥāmid Aḥmad b. Muḥammad b. Ḥasnawayh > al-Ḥusayn b. Idrīs al-Anṣārī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Muḥammad b. Kathīr > Yūnus b. ʿUbayd [Chain 2] Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī al-Ḥāfiẓ > al-Manjanīqī Isḥāq b. Ibrāhīm b. Yūnus > Yaḥyá b. Khalaf > Muḥammad b. Kathīr al-Sulamī > Yūnus b. ʿUbayd > Muḥammad b. Sīrīn > ʿUbādah b. al-Ṣāmit

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "The house is a sanctuary, so whoever enters upon you has sanctified you, so kill him." Abu Ahmad Muhammad ibn Kathir al-Sulami al-Basri narrated from Yunus ibn Ubayd, who criticized the hadith, saying: "I heard Ibn Hammad mention it from al-Bukhari." The Shaykh said: "And it has been narrated with another weak chain from Yunus ibn Ubayd, and if it is sound then Allah knows best, that he meant by it to command him to leave, and if he does not leave, then he may be struck. And if the striking comes upon himself, then  

البيهقي:١٧٦٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَاشَانِيُّ الْمُزَكِّي قَدِمَ عَلَيْنَا بَيْهَقٌ حَاجًّا أنبأ أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَسْنَوَيْهِ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ أنبأ الْمَنْجَنِيقِيُّ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ يُونُسَ ثنا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ السُّلَمِيُّ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ الدَّارُ حَرَمٌ فَمَنْ دَخَلَ عَلَيْكَ حَرَمَكَ فَاقْتُلْهُ قَالَ أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ السُّلَمِيُّ الْبَصْرِيُّ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ مُنْكَرُ الْحَدِيثِ سَمِعْتُ ابْنَ حَمَّادٍ يَذْكُرُهُ عَنِ الْبُخَارِيِّ قَالَ الشَّيْخُ وَقَدْ رُوِيَ بِإِسْنَادٍ آخَرَ ضَعِيفٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ وَهُوَ إِنْ صَحَّ فَإِنَّمَا أَرَادَ وَاللهُ أَعْلَمُ أَنَّهُ يَأْمُرُهُ بِالْخُرُوجِ فَإِنْ لَمْ يَخْرُجْ فَلَهُ ضَرْبُهُ وَإِنْ أَتَى الضَّرْبُ عَلَى نَفْسِهِ  

bayhaqi:17675Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik b. Anas > Ibn Shihāb > Ḥarām b. Saʿd b. Muḥayyiṣah

The she-camel of Bara' ibn Azib entered the garden of a man and did damage to it. The Messenger of Allah ﷺ gave decision that the owners of properties are responsible for guarding them by day, and the owners of animals are responsible for guarding them by night. (Using translation from Abū Dāʾūd 3569)   

البيهقي:١٧٦٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حَرَامِ بْنِ سَعْدِ بْنِ مُحَيِّصَةَ

أَنَّ نَاقَةً لِلْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ دَخَلَتْ حَائِطًا لِقَوْمٍ فَأَفْسَدَتْ فِيهِ فَقَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى أَهْلِ الْأَمْوَالِ حِفْظُهَا بِالنَّهَارِ وَمَا أَفْسَدَتِ الْمَوَاشِي بِاللَّيْلِ فَهُوَ ضَامِنٌ عَلَى أَهْلِهَا  

bayhaqi:17676Abū ʿAbdullāh Isḥāq b. Muḥammad b. Yūsuf al-Sūsī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAwf > Abū al-Mughīrah > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > Ḥarām b. Muḥayyiṣah al-Anṣārī

Al-Bara' had a she-camel which was accustomed to graze the standing crop belonging to the people. She entered a garden and did damage to it. The Messenger of Allah ﷺ was informed about it. So he gave decision that the owners of gardens are responsible for guarding them by day, and the owners of the animals are responsible for guarding them by night. Any damage done by animals during the night is a responsibility lying on their owners. (Using translation from Abū Dāʾūd 3570)   

البيهقي:١٧٦٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ ثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ ثنا الْأَوْزَاعِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حَرَامِ بْنِ مُحَيِّصَةَ الْأَنْصَارِيِّ

أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ كَانَتْ لَهُ نَاقَةٌ ضَارِيَةٌ فَدَخَلَتْ حَائِطًا فَأَفْسَدَتْ فِيهِ فَكُلِّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَضَى أَنَّ حِفْظَ الْحَوَائِطِ بِالنَّهَارِ عَلَى أَهْلِهَا وَأَنَّ حِفْظَ الْمَاشِيَةِ بِاللَّيْلِ عَلَى أَهْلِهَا وَأَنَّ عَلَى أَهْلِ الْمَاشِيَةِ مَا أَفْسَدَتْ مَاشِيَتُهُمْ بِاللَّيْلِ  

bayhaqi:17677Abū Bakr b. al-Ḥasan And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Ayyūb b. Sūwayd > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > Ḥarām b. Muḥayyiṣah > al-Barāʾ b. ʿĀzib

[Machine] "An incident occurred that a she-camel belonging to Al-Bara' ibn 'Azib entered the garden of a man from the Ansar and caused damage. The Messenger of Allah ﷺ ruled that the owners of the gardens are responsible for guarding them during the day, and the owners of the livestock are responsible for any damage caused by their animals at night. Abu 'Ali ar-Rudhbary narrated to us, who was informed by Abu Bakr ibn Dasa, who narrated to us on the authority of Abu Dawud, who was informed by Mahmoud ibn Khalid, who was informed by Al-Firyabi, who heard it from Al-Awza'i, who heard it from Az-Zuhri, who heard it from Haram ibn Muhyisah al-Ansari, who heard it from Al-Bara' ibn 'Azib. He said that he had a harmful she-camel and mentioned a narration similar to the narration of Abu al-Mughirah, except that he did not attribute it to Abu al-Mughirah. Abu Bakr ibn al-Harith al-Faqih narrated to us, who was informed by 'Ali ibn 'Umar al-Hafidh, who was informed by Abu Bakr an-Naysaburi, who was informed by Ar-Ramadi and others. They said that Muhammad ibn Mus'ab narrated to us, who was informed by Al-Awza'i, who heard it from Az-Zuhri, who heard it from Haram ibn Muhyisah, who heard it from Al-Bara' ibn 'Azib, that he had a harmful she-camel and he mentioned it. Ayub ibn Suyad confirmed the report from Al-Awza'i regarding the statement of Al-Bara' ibn 'Azib."  

البيهقي:١٧٦٧٧أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ أَيُّوبُ بْنُ سُوَيْدٍ ثنا الْأَوْزَاعِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حَرَامِ بْنِ مُحَيِّصَةَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ

أَنَّ نَاقَةً لِلْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ دَخَلَتْ حَائِطَ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَأَفْسَدَتْ فِيهِ فَقَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى أَهْلِ الْحَوَائِطِ حِفْظُهَا بِالنَّهَارِ وَعَلَى أَهْلِ الْمَاشِيَةِ مَا أَفْسَدَتْ مَاشِيَتُهُمْ بِاللَّيْلِ 17678 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ ثنا الْفِرْيَابِيُّ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حَرَامِ بْنِ مُحَيِّصَةَ الْأَنْصَارِيِّ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ كَانَتْ لَهُ نَاقَةٌ ضَارِيَةٌ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ أَبِي الْمُغِيرَةِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ وَلَمْ يَقُلْهُ أَبُو الْمُغِيرَةِ 17679 وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا الرَّمَادِيُّ وَغَيْرُهُ قَالُوا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ ثنا الْأَوْزَاعِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حَرَامِ بْنِ مُحَيِّصَةَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ أَنَّهُ كَانَتْ لَهُ نَاقَةٌ ضَارِيَةٌ فَأَفْسَدَتْ فَذَكَرَهُ فَقَدْ تَابَعَهُ أَيُّوبُ بْنُ سُوَيْدٍ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ فِي قَوْلِهِ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ  

bayhaqi:17680Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr Waʾabū Ṣādiq b. Abū al-Fawāris > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Muʿāwiyah / Ibn Hishām > Sufyān > ʿAbdullāh b. ʿĪsá > al-Zuhrī > Ḥarām b. Muḥayyiṣah > al-Barāʾ

[Machine] A camel belonging to the family of Al-Bara' caused some harm, so the Messenger of Allah, ﷺ , decreed that the fruits be guarded by their owners during the day and the owners of the livestock be held responsible for any harm caused by their animals during the night. Abu Bakr ibn al-Harith al-Asbahani narrated to us, Ali ibn Umar al-Hafiz narrated to him, Abu Bakr al-Naysaburi narrated to us, Hajib ibn Sulayman narrated to him, Mu'mal narrated to him, and Sufyan narrated this hadith similarly. Haram narrated from Al-Bara' that they had a camel  

البيهقي:١٧٦٨٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو وَأَبُو صَادِقِ بْنُ أَبِي الْفَوَارِسِ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا مُعَاوِيَةُ يَعْنِي ابْنَ هِشَامٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عِيسَى عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حَرَامِ بْنِ مُحَيِّصَةَ عَنِ الْبَرَاءِ

أَنَّ نَاقَةً لِآلِ الْبَرَاءِ أَفْسَدَتْ شَيْئًا فَقَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنَّ حِفْظَ الثِّمَارِ عَلَى أَهْلِهَا بِالنَّهَارِ وَضَمَّنَ أَهْلَ الْمَاشِيَةِ مَا أَفْسَدَتْ مَاشِيَتُهُمْ بِاللَّيْلِ 17681 وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا حَاجِبُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا مُؤَمَّلٌ ثنا سُفْيَانُ بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ وَقَالَ عَنْ حَرَامٍ عَنِ الْبَرَاءِ أَنَّ نَاقَةً لَهُمْ  

bayhaqi:17682Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Aḥmad b. Muḥammad b. Thābit al-Marwazī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Ḥarām b. Muḥayyiṣah from his father

[Machine] A camel belonging to Al-Bara' ibn 'Azib entered a man's garden and caused damage. The Messenger of Allah ﷺ ruled that people should protect their wealth during the day and their livestock at night, and likewise (continue to do so)  

البيهقي:١٧٦٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حَرَامِ بْنِ مُحَيِّصَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ نَاقَةً لِلْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ دَخَلَتْ حَائِطَ رَجُلٍ فَأَفْسَدَتْ فَقَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى أَهْلِ الْأَمْوَالِ حِفْظُهَا بِالنَّهَارِ وَعَلَى أَهْلِ الْمَوَاشِي حِفْظُهَا بِاللَّيْلِ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَخَالَفَهُ وُهَيْبٌ وَأَبُو مَسْعُودٍ الزَّجَّاجُ عَنْ مَعْمَرٍ فَلَمْ يَقُولَا عَنْ أَبِيهِ
bayhaqi:17683Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Qatādah > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib And Ḥarām b. Saʿd b. Muḥayyiṣah

[Machine] A camel belonging to Bara'ah ibn 'Azib entered a garden of some of the Ansar and caused damage. They disputed and took the matter to the Messenger of Allah ﷺ . He ruled that the owners of the gardens are responsible for their protection during the day, and the owners of the livestock are responsible for the damage caused by the livestock during the night. It was narrated from Ash-Sha'bi from Shurayh that he used to guarantee compensation for damage caused by sheep during the night but not during the day. He interpreted this verse: "And [mention] David and Solomon, when they judged concerning the field – when the sheep of a people overran it [at night]" and he used to say that the word "overran" refers to the night.  

البيهقي:١٧٦٨٣أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَحَرَامِ بْنِ سَعْدِ بْنِ مُحَيِّصَةَ

أَنَّ نَاقَةً لِلْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ دَخَلَتْ حَائِطًا لِقَوْمٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَأَفْسَدَتْ فَاخْتَصَمُوا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَضَى أَنَّ حِفْظَ الْحَوَائِطِ عَلَى أَهْلِهَا بِالنَّهَارِ وَعَلَى أَهْلِ الْمَوَاشِي مَا أَفْسَدَتِ الْمَوَاشِي بِاللَّيْلِ وَرُوِّينَا عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ شُرَيْحٍ أَنَّهُ كَانَ يَضْمَنُ مَا أَفْسَدَتِ الْغَنَمُ بِاللَّيْلِ وَلَا يَضْمَنُ مَا أَفْسَدَتْ بِالنَّهَارِ وَيَتَأَوَّلُ هَذِهِ الْآيَةَ {وَدَاوُدَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ} وَكَانَ يَقُولُ النَّفْشُ بِاللَّيْلِ  

bayhaqi:17684Abū Naṣr b. Qatādah > Abū ʿAlī al-Raffāʾ > Muḥammad b. Yūnus > Azhar > Ibn ʿAwn > al-Shaʿbī > Shurayḥ Idh Nafashat Fīh Ghanam al-Qawm al-Nbyāʾ 78

[Machine] The passage is already in Arabic and it says "The breeze was at night."  

البيهقي:١٧٦٨٤أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرَّفَّاءُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ ثنا أَزْهَرُ ثنا ابْنُ عَوْنٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ شُرَيْحٍ {إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ} [الأنبياء 78] قَالَ

كَانَ النَّفْشُ بِاللَّيْلِ  

bayhaqi:17685Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > Ismāʿīl b. Abū Khālid > al-Shaʿbī > Utī Shurayḥ Bishāh Akalat ʿAjīn

[Machine] Daytime or nighttime? They said, "Daytime" and he nullified their answer and recited, "When the sheep of the people were sent forth" [Surah Al-Anbiya, verse 78]. And he said, "Verily, the sending forth happens at night." In another narration, Qatada narrated from Ash-Sha'abi that Shurayh was presented with a sheep that produced wool, so Ash-Sha'abi said, "Examine it, for he will ask you whether it was at night or during the day." So he asked them and said, "If it was at night, then you have guaranteed, and if it was during the day, there is no guarantee upon you." He said, "The sending forth happens at night and the ewe produces wool during the day." And it was also narrated from Masrouq that he said, "When the sheep of the people were sent forth" [Surah Al-Anbiya, verse 78]. He said, "It was a vineyard, and it entered it at night, and it did not leave anything green in it."  

البيهقي:١٧٦٨٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ أُتِيَ شُرَيْحٌ بِشَاةٍ أَكَلَتْ عَجِينًا فَقَالَ

نَهَارًا أَوْ لَيْلًا؟ قَالُوا نَهَارًا فَأَبْطَلَهُ وَقَرَأَ {إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ} [الأنبياء 78] وَقَالَ إِنَّمَا النَّفْشُ بِاللَّيْلِ وَفِي رِوَايَةِ قَتَادَةَ عَنِ الشَّعْبِيِّ أَنَّ شُرَيْحًا رُفِعَتْ إِلَيْهِ شَاةٌ أَصَابَتْ غَزْلًا فَقَالَ الشَّعْبِيُّ أَبْصِرُوهُ فَإِنَّهُ سَيَسْأَلُهُمْ أَبِلَيْلٍ كَانَ أَمْ بِنَهَارٍ؟ فَسَأَلَهُمْ فَقَالَ إِنْ كَانَ بِلَيْلٍ فَقَدْ ضَمَنْتُمْ وَإِنْ كَانَ بِنَهَارٍ فَلَا ضَمَانَ عَلَيْكُمْ قَالَ وَقَالَ النَّفْشُ بِاللَّيْلِ وَالْهَمَلُ بِالنَّهَارِ وَرَوَى مُرَّةُ عَنْ مَسْرُوقٍ {إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ} [الأنبياء 78] قَالَ كَانَ كَرْمًا فَدَخَلَتْ فِيهِ لَيْلًا فَمَا تَرَكَتْ فِيهِ خَضِرًا  

bayhaqi:17686[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ Waʾabū Zakariyyā b. Abū Isḥāq Waʾabū Bakr b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik [Chain 2] Abū ʿAbdullāh > Abū al-Walīd > Ibrāhīm b. Muḥammad al-Marwazī > Muḥammad b. Rāfiʿ > Isḥāq b. ʿĪsá > Mālik > Ibn Shihāb > Saʿīd b. al-Musayyib And ʾAbī Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said, "The injury caused by blunt objects is severe, and so is falling into a well, and so is falling on a rock, and in the distribution of war booty, one-fifth is allocated."  

البيهقي:١٧٦٨٦وَبِمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مَالِكٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى ثنا مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ جَرْحُ الْعَجْمَاءِ جُبَارٌ وَالْبِئْرُ جُبَارٌ وَالْمَعْدِنُ جُبَارٌ وَفِي الرِّكَازِ الْخُمُسُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ مَالِكٍ
bayhaqi:17687Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. Shaybān > Sufyān > al-Zuhrī > Saʿīd And ʾAbī Salamah > Abū Hurayrah
Request/Fix translation

  

البيهقي:١٧٦٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ شَيْبَانَ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدٍ وَأَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ الْعَجْمَاءُ جَرْحُهَا جُبَارٌ وَالْمَعْدِنُ جُبَارٌ وَالْبِئْرُ جُبَارٌ وَفِي الرِّكَازِ الْخُمُسُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيى بْنِ يَحْيى وَغَيْرِهِ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ

57.45 [Machine] The heading translates to: "The Animal Exhales with Its Leg: Al-Shafi'i (May Allah have mercy on him) said: Its leader, driver, and passenger are accountable for anything it causes with its hand, mouth, leg, or tail, and he used as evidence for that the hadith of Al-Bara' ibn 'Azib.

٥٧۔٤٥ بَابُ الدَّابَّةِ تَنْفَحُ بِرِجْلِهَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: يُضَمَّنُ قَائِدُهَا وَسَائِقُهَا وَرَاكِبُهَا مَا أَصَابَتْ بِيَدٍ أَوْ فَمٍ أَوْ رِجْلٍ أَوْ ذَنَبٍ , وَاحْتَجَّ فِي ذَلِكَ بِحَدِيثِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ

bayhaqi:17688Abū al-Qāsim ʿAbd al-Khāliq b. ʿAlī b. ʿAbd al-Khāliq al-Muʾadhhin > Muḥammad b. al-Muʾammal > al-Faḍl b. Muḥammad > al-Nufaylī > ʿAbbād b. al-ʿAwwām > Sufyān b. Ḥusayn > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib > Abū Hurayrah > Rasūl

[Machine] The man is stubborn, as was stated by Al-Shafi'i. As for what is narrated from the Prophet ﷺ about the man being stubborn, it is incorrect, and Allah knows best. Because the narrators did not preserve it as such. This addition is unique to Sufyan bin Hussain, narrated from Al-Zuhri, and...  

البيهقي:١٧٦٨٨وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْخَالِقِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْخَالِقِ الْمُؤَذِّنُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ ثنا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا النُّفَيْلِيُّ ثنا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ الرِّجْلُ جُبَارٌ فَقَدْ قَالَ الشَّافِعِيُّ ؓ وَأَمَّا مَا رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِنَ الرِّجْلُ جُبَارٌ فَهُوَ غَلَطٌ وَاللهُ أَعْلَمُ؛ لِأَنَّ الْحُفَّاظَ لَمْ يَحْفَظُوا هَكذَا قَالَ الشَّيْخُ هَذِهِ الزِّيَادَةُ يَنْفَرِدُ بِهَا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَقَدْ  

رَوَاهُ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَاللَّيْثُ بْنُ سَعْدً وَابْنُ جُرَيْجٍ وَمَعْمَرٌ وَعَقِيلٌ وَسُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ وَغَيْرُهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ لَمْ يَذْكُرْ أَحَدٌ مِنْهُمْ فِيهِ الرِّجْلَ 17689 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ قَالَا قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الدَّارَقُطْنِيُّ الْحَافِظُ لَمْ يُتَابِعْ سُفْيَانَ بْنَ حُسَيْنٍ عَلَى قَوْلِهِ الرِّجْلُ جُبَارٌ وَاحِدٌ وَهُوَ وَهَمَ لِأَنَّ الثِّقَاتَ خَالَفُوهُ وَلَمْ يَذْكُرُوا ذَلِكَ 17690 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْأُشْنَانِيُّ وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ قَالُوا ثنا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ قَالَ سَمِعْتُ عُثْمَانَ بْنَ سَعِيدٍ الدَّارِمِيَّ يَقُولُ سَأَلْتُ يَحْيَى بْنَ مَعِينٍ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ فَقَالَ ثِقَةٌ وَهُوَ ضَعِيفُ الْحَدِيثِ عَنِ الزُّهْرِيِّ
bayhaqi:17691Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī And ʾAbū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Fārisī > Jaʿfar al-Qalānisī > Ādam > Shuʿbah > Muḥammad b. Ziyād > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The beast is powerful, the man is powerful, the well is powerful, and the mine is powerful. As for the fifth, Abu Al-Hasan Al-Daraqutni said this, and it is a delusion and no one followed him on it, according to Shu'bah. Al-Sheikh (may Allah have mercy on him) said, and this hadith was narrated by Shu'bah from Muhammad ibn Ja'far Ghandar, who is the judge in the hadith of Shu'bah, as well as Mu'adh ibn Mu'adh Al-Anbari, Muslim ibn Ibrahim, Abu Umar Al-Hawdai, and others, excluding this addition. And similarly..."  

البيهقي:١٧٦٩١وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ قَالَا أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْفَارِسِيُّ ثنا جَعْفَرٌ الْقَلَانِسِيُّ ثنا آدَمُ ثنا شُعْبَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الدَّابَّةُ جَرْحُهَا جُبَارٌ وَالرِّجْلُ جُبَارٌ وَالْبِئْرُ جُبَارٌ وَالْمَعْدِنُ جُبَارٌ وَفِي الرِّكَازِ الْخُمُسُ فَقَدْ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الدَّارَقُطْنِيُّ كَذَا قَالَ وَهُوَ وَهَمَ وَلَمْ يُتَابِعْهُ عَلَيْهِ أَحَدٌ عَنْ شُعْبَةَ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَقَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ شُعْبَةَ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ غُنْدَرٌ وَهُوَ الْحَكَمُ فِي حَدِيثِ شُعْبَةَ وَمُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَأَبُو عُمَرَ الْحَوْضِيُّ وَغَيْرُهُمْ دُونَ هَذِهِ الزِّيَادَةِ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ دُونَ هَذِهِ الزِّيَادَةِ
bayhaqi:17692[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās al-Sayyārī > Muḥammad b. Mūsá al-Bāshānī > ʿAlī b. al-Ḥasan b. Shaqīq > Abū Ḥamzah > al-Aʿmash > ʿAbd al-Raḥman b. Tharwān [Chain 2] Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh al-Aṣbahānī > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Malik b. Aḥmad al-Zayyāt > Ḥafṣ b. ʿAmr > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Abū Qays > Huzayl b. Shuraḥbīl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The mine is oppressive, the well is oppressive, the she-camel is oppressive, and the man is oppressive. And in the condition of Khums, the wording of Thawri's hadith is present, and in the narration of Al-A'mash, Al-'Ajma' is oppressive, the well is oppressive, the mine is oppressive, and the man is oppressive. And in the condition of Khums, this is a Mursal that cannot be established as proof. Qais ibn Al-Rabi' narrated it through mentioning it from Abdullah ibn Mas'ud, and Qais' narration cannot be used as evidence."  

البيهقي:١٧٦٩٢وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ السَّيَّارِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْبَاشَانِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ ثنا أَبُو حَمْزَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَرْوَانَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَحْمَدَ الزَّيَّاتُ ثنا حَفْصُ بْنُ عَمْرٍو ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي قَيْسٍ عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمَعْدِنُ جُبَارٌ وَالْبِئْرُ جُبَارٌ وَالسَّائِمَةُ جُبَارٌ وَالرِّجْلُ جُبَارٌ وَفِي الرِّكَازِ الْخُمُسُ لَفْظُ حَدِيثِ الثَّوْرِيِّ وَفِي رِوَايَةِ الْأَعْمَشِ الْعَجْمَاءُ جُبَارٌ وَالْبِئْرُ جُبَارٌ وَالْمَعْدِنُ جُبَارٌ وَالرِّجْلُ جُبَارٌ وَفِي الرِّكَازِ الْخُمُسُ فَهَذَا مُرْسَلٌ لَا تَقُومُ بِهِ حُجَّةٌ وَرَوَاهُ قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ مَوْصُولًا بِذِكْرِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ فِيهِ قَالَ وَقَيْسٌ لَا يُحْتَجُّ بِهِ  

bayhaqi:17693Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan Muḥammad b. Aḥmad b. Zakariyyā > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Ibrāhīm al-ʿAbdī > Abū Naṣr al-Tammār > Abū Jazī Naṣr b. Ṭarīf > al-Sarī b. Ismāʿīl > al-Shaʿbī > Nuʿmān b. Bashīr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever stops a mount on one of the paths of the Muslims or in their markets and it kicks with its hand or leg, then he is responsible for its damage, Abu Jaziyah and Al-Sari ibn Isma'il are weak".  

البيهقي:١٧٦٩٣وَحَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زَكَرِيَّا ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ ثنا أَبُو نَصْرٍ التَّمَّارُ ثنا أَبُو جَزِيٍّ نَصْرُ بْنُ طَرِيفٍ عَنِ السَّرِيِّ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ نُعْمَانَ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ أَوْقَفَ دَابَّةً فِي سَبِيلٍ مِنْ سُبُلِ الْمُسْلِمِينَ أَوْ فِي أَسْوَاقِهِمْ فَأَوْطَئَتْ بِيَدٍ أَوْ رِجْلٍ فَهُوَ ضَامِنٌ أَبُو جَزِيٍّ وَالسَّرِيُّ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ضَعِيفَانِ  

bayhaqi:17694Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Yūsuf al-Sulamī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Hammām b. Munabbih > Hadhā Mā > Abū Hurayrah

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ who said: "The non-Arabs cause severe wounds, metals cause severe wounds, and fire causes severe wounds. And in the scale is one-fifth (of one's good deeds)." And Abu Abdur-Rahman As-Sulami and Abu Bakr ibn Al-Harith reported to us that Ali ibn Umar Al-Hafidh informed us, and Abu Bakr ibn Al-Harith said: 'Ali ibn Umar Al-Hafidh informed us that Abu Bakr An-Naysaburi informed us that Ahmad ibn Mansur Ar-Ramadi informed us that Abdur-Razzaq narrated to us in this condensed narration about the fire. Ar-Ramadi said that Abdur-Razzaq said: Ma'mar said, "I do not consider it except as a delusion." And Abu Al-Husayn ibn Bishrana informed us in Baghdad that Abu Amr ibn As-Sammak informed us, and Hanbal ibn Ishaq narrated that he heard Abu Abdullah Ahmad ibn Hanbal saying regarding the hadith of Abu Huraira: The narration of Abdur-Razzaq about the fire causing severe wounds - it is not something that was not in the books, it is false and not authentic.' And Abu Abdur-Rahman As-Sulami and Abu Bakr ibn Al-Harith reported to us that Ali ibn Umar Al-Hafidh informed us, and Muhammad ibn Makhled informed us and Abu Ishaq Ibrahim ibn Hane' said: I heard Ahmad ibn Hanbal saying: The people of Yemen, they write the fire as "An-Nayr" and they write the well as "Al-Bayr" - meaning something similar to that, meaning it is a distortion.  

البيهقي:١٧٦٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ الْعَجْمَاءُ جَرْحُهَا جُبَارٌ وَالْمَعْدِنُ جُبَارٌ وَالنَّارُ جُبَارٌ وَفِي الرِّكَازِ الْخُمُسُ 17695 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ قَالَا أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ بِهَذَا الْحَدِيثِ مُخْتَصَرًا فِي النَّارِ قَالَ الرَّمَادِيُّ قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ مَعْمَرٌ لَا أُرَاهُ إِلَّا وَهْمًا 17696 وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أَنْبَأَ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ يَقُولُ فِي حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ حَدِيثُ عَبْدِ الرَّزَّاقِ يُحَدِّثُ بِهِ النَّارُ جُبَارٌ لَيْسَ بِشَيْءٍ لَمْ يَكُنْ فِي الْكُتُبِ بَاطِلٌ لَيْسَ بِصَحِيحٍ 17697 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ قَالَا أَنْبَأَ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَخْلَدٍ ثنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَانِئٍ قَالَ سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ يَقُولُ أَهْلُ الْيَمَنِ يَكْتُبُونَ النَّارَ النَّيْرَ وَيَكْتُبُونَ الْبَيْرَ يَعْنِي مِثْلَ ذَلِكَ يَعْنِي فَهُوَ تَصْحِيفٌ  

bayhaqi:17698Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Abū al-Walīd > ʿUbaydullāh b. Iyād b. Laqīṭ > Iyād b. Laqīṭ > Abū Rimthah

[Machine] I went with my father towards the Messenger of Allah ﷺ and my father greeted him and sat with him for an hour. Then the Messenger of Allah ﷺ said to my father, "Is this your son?" He said, "Yes, by the Lord of the Ka'bah." The Messenger of Allah ﷺ said, "Really?" He said, "I bear witness to it." Then the Messenger of Allah ﷺ smiled, laughing at the resemblance between me and my father and at my father's swearing. Then he said, "As for your son, he does not bring you any harm and you do not bring him any harm." And the Messenger of Allah ﷺ recited (the verse), "No bearer of burdens shall bear the burden of another" (Qur'an, 53:38) until he reached the statement (of Allah), "This is a warner of the warners of old" (Qur'an, 53:56).  

البيهقي:١٧٦٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ الْعَدْلُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ حَدَّثَنِي إِيَادُ بْنُ لَقِيطٍ عَنْ أَبِي رِمْثَةَ قَالَ

انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِي نَحْوَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ أَبِي وَجَلَسْنَا سَاعَةً فَتَحَدَّثْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِأَبِي ابْنُكَ هَذَا؟ قَالَ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ قَالَ حَقًّا؟ قَالَ أَشْهَدُ بِهِ قَالَ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ضَاحِكًا مِنْ ثَبْتِ شَبَهِي بِأَبِي وَمَنْ حَلِفِ أَبِي عَلَى ذَلِكَ قَالَ ثُمَّ قَالَ أَمَا إِنَّ ابْنَكَ هَذَا لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ قَالَ وَقَرَأَ رَسُولُ اللهِ ﷺ {أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى} [النجم 38] إِلَى قَوْلِهِ {هَذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَى} [النجم 56]  

bayhaqi:17699Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Qabīṣah > Sufyān > Ashʿath b. Abū al-Shaʿthāʾ > al-Aswad b. Hilāl > Thaʿlabah b. Zahdam al-Ḥanẓalī

[Machine] We arrived to the Prophet ﷺ a group of people from the tribe of Tamim and we approached him while he was saying, "The hand of the giver is superior, begin with those that you are responsible for, your mother, your father, your sister and your brother, then the closest ones after them." Then a man from the Ansar said, "O Messenger of Allah, these are the sons of Tha'laba ibn Yarbua who harmed so-and-so in the pre-Islamic period." So, the Prophet ﷺ raised his voice and said, "Does one soul bear the burden of another soul?"  

البيهقي:١٧٦٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا قَبِيصَةُ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ زَهْدَمٍ الْحَنْظَلِيِّ قَالَ

قَدِمْنَا عَلَى النَّبِيِّ ﷺ نَفَرٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ يَدُ الْمُعْطِي الْعُلْيَا ابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاكَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يَا رَسُولَ اللهِ هَؤُلَاءِ بَنُو ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعٍ الَّذِينَ أَصَابُوا فُلَانًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَهَتَفَ النَّبِيُّ ﷺ أَلَا إِنَّهَا لَا تَجْنِي نَفْسٌ عَلَى أُخْرَى  

bayhaqi:17700Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > ʿAmr b. Aws

[Machine] The man used to be held accountable for the sins of others until Ibrahim ﷺ came and Allah said, "And [mention] Ibrahim, who fulfilled [his obligations] - that no bearer of burdens will bear the burden of another" [Surah An-Najm, 53:38]. Ash-Shafi'i said, "By Allah, I have heard and Allah knows best in His saying, 'that no bearer of burdens will bear the burden of another' [Surah An-Najm, 53:38], that no one will be held accountable for the sins of others. Allah rewards His servants based on their own actions, and similarly, their wealth. No one benefits at the expense of another's wealth, except as specified by the Messenger of Allah ﷺ regarding the penalty for a mistake committed by a free, sane adult human."  

البيهقي:١٧٧٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ قَالَ

كَانَ الرَّجُلُ يُؤْخَذُ بِذَنْبِ غَيْرِهِ حَتَّى جَاءَ إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ اللهُ تَعَالَى {وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى} [النجم 38] قَالَ الشَّافِعِيُّ وَالَّذِي سَمِعْتُ وَاللهُ أَعْلَمُ فِي قَوْلِ اللهِ ﷻ {أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى} [النجم 38] أَنْ لَا يُؤْخَذَ أَحَدٌ بِذَنْبِ غَيْرِهِ؛ لِأَنَّ اللهَ ﷻ جَزَى الْعِبَادَ عَلَى أَعْمَالِ أَنْفُسِهِمْ وَكَذَلِكَ أَمْوَالُهُمْ لَا يَجْنِي أَحَدٌ عَلَى أَحَدٍ فِي مَالٍ إِلَّا حَيْثُ خَصَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِأَنَّ جِنَايَةَ الْخَطَأِ مِنَ الْحُرِّ مِنَ الْآدَمِيِّينَ عَلَى عَاقِلَتِهِ