#seeking_forgiveness (15)

darimi:1300And Hb b. Jarīr > Hishām > Yaḥyá > Muḥammad b. Ibrāhīm > Khālid b. Maʿdān > ʿIrbāḍ b. Sāriyah

It was narrated from ‘Irbad bin Sariyah that the Messenger of Allah ﷺ used to ask for forgiveness for the first row three times and for the second row twice. (Using translation from Ibn Mājah 996)   

الدارمي:١٣٠٠أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنْ عِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ «يَسْتَغْفِرُ لِلصَّفِّ الْأَوَّلِ ثَلَاثًا وَللثَّانِي مَرَّةً»  

hakim:776Abū al-Ḥusayn Aḥmad b. ʿUthmān al-Ādamī > Abū Qilābah > Sahl b. Ḥammād > Hishām b. Abū ʿAbdullāh > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Taymī > Khālid b. Maʿdān > al-ʿIrbāḍ b. Sāriyah

It was narrated from ‘Irbad bin Sariyah that the Messenger of Allah ﷺ used to ask for forgiveness for the first row three times and for the second row twice. (Using translation from Ibn Mājah 996)  

الحاكم:٧٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ الْآدَمِيُّ ثنا أَبُو قِلَابَةَ ثنا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ أَنْبَأَ هِشَامُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَسْتَغْفِرُ لِلصَّفِّ الْمُقَدَّمِ ثَلَاثًا وَلِلثَّانِي مَرَّةً» «وَ  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَقَدِ اتَّفَقَا عَلَى الِاحْتِجَاجِ بِرِوَايَةِ غَيْرِ الصَّحَابِيِّ عَلَى مَا تَقَدَّمَ ذِكْرِي لَهُ مِنْ إِفْرَادِ التَّابِعِينَ» صحيح على شرطهما
hakim:788Jaʿfar b. Muḥammad b. Naṣr al-Khuldī > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > ʿAbdullāh b. Bakr al-Sahmī > Hishām al-Dastuwāʾī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Muḥammad b. Ibrāhīm b. al-Ḥārith > Khālid b. Maʿdān > al-ʿIrbāḍ b. Sāriyah

It was narrated from ‘Irbad bin Sariyah that the Messenger of Allah ﷺ used to ask for forgiveness for the first row three times and for the second row twice. (Using translation from Ibn Mājah 996)  

الحاكم:٧٨٨حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَصْرٍ الْخُلْدِيُّ ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ السَّهْمِيُّ ثنا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ «يَسْتَغْفِرُ لِلصَّفِّ الْمُقَدَّمِ ثَلَاثًا وَلِلثَّانِي مَرَّةً»  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ عَلَى الْوُجُوهِ كُلِّهَا إِلَّا أَنَّ الشَّيْخَيْنِ لَمْ يُخَرِّجَاهُ لِعِلَّةِ الرِّوَايَةِ عَنِ الْعِرْبَاضِ وَهُوَ مِمَّا قَدَّمْتُ فِيهِ الْقَوْلَ» على شرطهما
tabarani:15789Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar And ʿIkrimah b. ʿAmmār > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Muḥammad b. Ibrāhīm > Khālid b. Maʿdān > al-ʿIrbāḍ b. Sāriyah

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ used to seek forgiveness for the first row three times and for the second row once." And Ma'mar and 'Ikrimah did not mention in their narration Jubeir ibn Nufair.  

الطبراني:١٥٧٨٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ أَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنَا مَعْمَرٌ وَعِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَسْتَغْفِرُ لِلصَّفِّ الْمُقَدَّمِ ثَلَاثًا وَلِلثَّانِي مَرَّةً» وَلَمْ يَذْكُرْ مَعْمَرٌ وَعِكْرِمَةُ فِي حَدِيثِهِمَا جُبَيْرَ بْنَ نُفَيْرٍ  

tabarani:15790ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Yazīd b. Hārūn Anbā Hishām al-Dastuwāʾī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Muḥammad b. Ibrāhīm > Khālid b. Maʿdān > al-ʿIrbāḍ b. Sāriyah

[Machine] "That the Prophet ﷺ used to seek forgiveness for the first row three times and for the second row once." And Hisham did not mention Jubayr ibn Nufayr in the chain of narration.  

الطبراني:١٥٧٩٠حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ نا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَسْتَغْفِرُ لِلصَّفِّ الْمُقَدَّمِ ثَلَاثًا وَلِلثَّانِي مَرَّةً» وَلَمْ يَذْكُرْ هِشَامٌ فِي الْإِسْنَادِ جُبَيْرَ بْنَ نُفَيْرٍ  

bayhaqi:5195Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Hishām al-Dastuwāʾī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Muḥammad b. Ibrāhīm > Khālid b. Maʿdān > al-ʿIrbāḍ b. Sāriyah

It was narrated from ‘Irbad bin Sariyah that the Messenger of Allah ﷺ used to ask for forgiveness for the first row three times and for the second row twice. (Using translation from Ibn Mājah 996)   

البيهقي:٥١٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ اسْتَغْفَرَ لِلصَّفِّ الْمُقَدَّمِ ثَلَاثًا وَلِلصَّفِّ الثَّانِي مَرَّةً  

suyuti:464-2b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٦٤-٢b

"كَانَ النَّبِىُّ ﷺ يَسْتَغْفِرُ للِصَّفِّ الْمُقَدَّمِ ثَلَاثًا، وَللثَّانِى وَاحِدَةً".  

[عب] عبد الرازق

ibnmajah:724Abū Bakr b. Abū Shaybah > Shabābah > Shuʿbah > Mūsá b. Abū ʿUthmān > Abū Yaḥyá > Abū Hurayrah

"I heard the Messenger of Allah himself say: 'The Mu'adh-dhin's sins will be forgiven as far as his voice reaches, and every wet and dry thing will pray for forgiveness for him. For the one who attends the prayer, twenty-five Hasanat (good deeds) will be recorded, and it is will be expiation (for sins committed) between them (the two prayers).'"  

ابن ماجة:٧٢٤حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا شَبَابَةُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ أَبِي يَحْيَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ مِنْ فِي رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ الْمُؤَذِّنُ يُغْفَرُ لَهُ مَدَّ صَوْتِهِ وَيَسْتَغْفِرُ لَهُ كُلُّ رَطْبٍ وَيَابِسٍ وَشَاهِدُ الصَّلاَةِ يُكْتَبُ لَهُ خَمْسٌ وَعِشْرُونَ حَسَنَةً وَيُكَفَّرُ عَنْهُ مَا بَيْنَهُمَا  


ibnmajah:2028Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAlī b. Mushir > Dāwud b. Abū Hind > al-Shaʿbī > Masrūq And ʿAmriw b. ʿUtbah > Umā Katabā > Subayʿah b. al-Ḥārith Yasʾalānihā > Amrihā Fakatabat Ilayhimā Innahā Waḍaʿat Baʿd Wafāh Zawjihā Bikhamsah Waʿishrīn Fatahayyaʾat Taṭlub al-Khayr Famar Bihā Abū al-Sanābil b. Baʿkak

She wrote to them saying that she gave birth twenty-five days after her husband died. Then she prepared herself, seeking to remarry. Abu Sanabil bin Ba'kak passed by her and said: "You are in a hurry; observe waiting period for the longer period, four months and ten days." "So I went to the Prophet ﷺ and said: 'O Messenger of Allah, ﷺ pray for forgiveness for me.' He said: 'Why is that.” I told him (what had happened). He said: 'If you find a righteous husband then marry him."'  

ابن ماجة:٢٠٢٨حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مَسْرُوقٍ وَعَمْرِو بْنِ عُتْبَةَ أَنَّهُمَا كَتَبَا إِلَى سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ يَسْأَلاَنِهَا عَنْ أَمْرِهَا فَكَتَبَتْ إِلَيْهِمَا إِنَّهَا وَضَعَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِخَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ فَتَهَيَّأَتْ تَطْلُبُ الْخَيْرَ فَمَرَّ بِهَا أَبُو السَّنَابِلِ بْنُ بَعْكَكٍ فَقَالَ

قَدْ أَسْرَعْتِ اعْتَدِّي آخِرَ الأَجَلَيْنِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَغْفِرْ لِي قَالَ وَمِمَّ ذَاكَ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ إِنْ وَجَدْتِ زَوْجًا صَالِحًا فَتَزَوَّجِي  

tabarani:21211ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAlī b. Mushir > Dāwud b. Abū Hind > al-Shaʿbī > Masrūq And ʿAmriw b. ʿUtbah > Umā Katabā > Subayʿah b. al-Ḥārith al-Aslamiyyah Yasʾalānihā > Amrihā Fakatabat Ilayhimā > Waḍaʿat Baʿd Wafāh Zawjihā Bikhams Waʿishrīn Fahuyyiʾat Liṭalab al-Khayr Famar Bihā Abw al-Sanābil b. Baʿkak

She wrote to them saying that she gave birth twenty-five days after her husband died. Then she prepared herself, seeking to remarry. Abu Sanabil bin Ba'kak passed by her and said: "You are in a hurry; observe waiting period for the longer period, four months and ten days." "So I went to the Prophet ﷺ and said: 'O Messenger of Allah, ﷺ pray for forgiveness for me.' He said: 'Why is that.” I told him (what had happened). He said: 'If you find a righteous husband then marry him."' (Using translation from Ibn Mājah 2028)  

الطبراني:٢١٢١١حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مَسْرُوقٍ وَعَمْرِو بْنِ عُتْبَةَ أَنَّهُمَا كَتَبَا إِلَى سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ الْأَسْلَمِيَّةِ يَسْأَلَانِهَا عَنْ أَمْرِهَا فَكَتَبَتْ إِلَيْهِمَا أَنَّهَا وَضَعَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِخَمْسٍ وَعِشْرِينَ فَهُيِّأَتْ لِطَلَبِ الْخَيْرِ فَمَرَّ بِهَا أَبو السَّنَابِلِ بْنُ بَعْكَكٍ فَقَالَ

قَدْ أَسْرَعْتِ اعْتَدِّي آخِرَ الْأَجَلَيْنِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ اسْتَغْفِرْ لِي فَقَالَ «وَمَا ذَاكَ؟» فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ فَقَالَ «إِنْ وَجَدْتِ زَوْجًا صَالِحًا فَتَزَوَّجِي»  


ibnmajah:1749Muḥammad b. al-Muṣaffá > Baqiyyah > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > Sulaymān b. Buraydah from his father

“The Messenger of Allah ﷺ said to Bilal: ‘Come and eat, O Bilal.’ He said: ‘I am fasting.’ The Messenger of Allah ﷺ said: ‘We are eating our provision, but most of Bilal’s provision is in Paradise. Do you realise, O Bilal, that the bones of the fasting person glorify Allah and the angels pray for forgiveness for him so long as food is eaten in front of him?’”  

ابن ماجة:١٧٤٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِبِلاَلٍ الْغَدَاءُ يَا بِلاَلُ فَقَالَ إِنِّي صَائِمٌ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ نَأْكُلُ أَرْزَاقَنَا وَفَضْلُ رِزْقِ بِلاَلٍ فِي الْجَنَّةِ أَشَعَرْتَ يَا بِلاَلُ أَنَّ الصَّائِمَ تُسَبِّحُ عِظَامُهُ وَتَسْتَغْفِرُ لَهُ الْمَلاَئِكَةُ مَا أُكِلَ عِنْدَهُ  

suyuti:23752a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٧٥٢a

"نَأكُلُ أَرْزَاقَنَا وَفَضْلَ رِزْقِ بِلالٍ في الجَنَّةِ، أَشَعَرْتَ يَا بِلالُ أَنَّ الصَّائِمَ تُسبِّحُ عِظَامُهُ وَتَسْتَغْفِرُ لَهُ المَلائِكَةُ مَا أُكِلَ عِنْدَهُ؟ ".  

[هـ] ابن ماجة [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن بريدة

ibnmajah:1523Abū Bishr Bakr b. Khalaf > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

“When ‘Abdullah bin Ubayy died, his son came to the Prophet ﷺ and said: ‘O Messenger of Allah, give me your shirt so that I may shroud him in it.’ The Messenger of Allah ﷺ said: ‘Notify me when he is ready (i.e., when he has been washed and shrouded).’ When the Prophet ﷺ wanted to offer the funeral prayer for him: ‘You should not do that.’ The Prophet ﷺ offered the funeral prayer for him, and the Prophet ﷺ said to him: ‘I have been given two choices: “...ask forgiveness for them (hypocrites) or ask not forgiveness for them...’” [9:80] Then Allah revealed: ‘And never pray (the funeral prayer) for any of them (hypocrites) who dies, nor stand at his grave.’” [9:84]  

ابن ماجة:١٥٢٣حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

لَمَّا تُوُفِّيَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ جَاءَ ابْنُهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِنِي قَمِيصَكَ أُكَفِّنْهُ فِيهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ آذِنُونِي بِهِ فَلَمَّا أَرَادَ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَيْهِ قَالَ لَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مَا ذَاكَ لَكَ فَصَلَّى عَلَيْهِ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ أَنَا بَيْنَ خِيرَتَيْنِ {اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاَ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ } فَأَنْزَلَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ {وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلاَ تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ}  


ibnmajah:3817ʿAlī b. Muḥammad > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > Abū Isḥāq > Abū al-Mughīrah > Ḥudhayfah

"I was harsh in the way I spoke to my family, but not to others. I mentioned that to the Prophet (saas) and he said: 'Why don't you ask for forgiveness? Ask Allah to forgive you, seventy times each day.'"  

ابن ماجة:٣٨١٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْمُغِيرَةِ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

كَانَ فِي لِسَانِي ذَرَبٌ عَلَى أَهْلِي وَكَانَ لاَ يَعْدُوهُمْ إِلَى غَيْرِهِمْ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ أَيْنَ أَنْتَ مِنَ الاِسْتِغْفَارِ تَسْتَغْفِرُ اللَّهَ فِي الْيَوْمِ سَبْعِينَ مَرَّةً  

ahmad:23421Wakīʿ > Sufyān > Abū Isḥāq > ʿUbayd Abū al-Mughīrah > Ḥudhayfah

"I was harsh in the way I spoke to my family, but not to others. I mentioned that to the Prophet (saas) and he said: 'Why don't you ask for forgiveness? Ask Allah to forgive you, seventy times each day.'" (Using translation from Ibn Mājah 3817)   

أحمد:٢٣٤٢١حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عُبَيْدِ أَبِي الْمُغِيرَةِ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

كَانَ فِي لِسَانِي ذَرَبٌ عَلَى أَهْلِي وَكَانَ ذَلِكَ لَا يَعْدُوهُمْ إِلَى غَيْرِهِمْ فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ قَالَ فَأَيْنَ أَنْتَ مِنَ الِاسْتِغْفَارِ يَا حُذَيْفَةُ إِنِّي لَأَسْتَغْفِرُ اللهَ فِي الْيَوْمِ مِائَةَ مَرَّةٍ  

darimi:2765Muḥammad b. Yūsuf > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > ʿUbayd b. ʿAmr Abū al-Mughīrah > Ḥudhayfah

"I was harsh in the way I spoke to my family, but not to others. I mentioned that to the Prophet (saas) and he said: 'Why don't you ask for forgiveness? Ask Allah to forgive you, seventy times each day.'" (Using translation from Ibn Mājah 3817)   

الدارمي:٢٧٦٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عَمْرٍو أَبِي الْمُغِيرَةِ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

كَانَ فِي لِسَانِي ذَرَبٌ عَلَى أَهْلِي وَلَمْ يَكُنْ يَعْدوُهُمْ إِلَى غَيْرِهِمْ فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «أَيْنَ أَنْتَ مِنَ الِاسْتِغْفَارِ؟ إِنِّي لَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ كُلَّ يَوْمٍ مِائَةَ مَرَّةٍ»  


ibnmajah:3818ʿAmr b. ʿUthmān b. Saʿīd b. Kathīr b. Dīnār al-Ḥimṣī from my father > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿIrq > ʿAbdullāh b. Busr

the Messenger of Allah ﷺ said, "Glad tidings to the one who finds a lot istighfār (seeking of forgiveness from sins) ˹recorded˺ in his Book ˹of Deeds˺."  

ابن ماجة:٣٨١٨حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ؛ حَدَّثَنَا أَبِي؛ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِرْقٍ؛ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ بُسْرٍ يَقُولُ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «طُوبَى لِمَنْ وَجَدَ فِي صَحِيفَتِهِ اسْتِغْفَارًا كَثِيرًا۔»  

Glad tidings to the people of istighfār

nasai-kubra:10216ʿAmr b. ʿUthmān b. Saʿīd from my father > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman / Ibn ʿIrq > ʿAbdullāh b. Busr

the Messenger of Allah ﷺ said, "Glad tidings to the one who finds a lot istighfār (seeking of forgiveness from sins) ˹recorded˺ in his Book ˹of Deeds˺."  

الكبرى للنسائي:١٠٢١٦أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَهُوَ ابْنُ عِرْقٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ بُسْرٍ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «طُوبَى لِمَنْ وَجَدَ فِي كِتَابِهِ اسْتِغْفَارًا كَثِيرًا»  

suyuti:15390a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٣٩٠a

"طُوبى لِمَنْ وَجَدَ في صَحِيفَتِهِ اسْتِغْفَارًا كثيِرًا".  

[هـ] ابن ماجة والحكيم، [طب] الطبرانى في الكبير [هب] البيهقى في شعب الإيمان [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن عبد الله بن بسر [حل] أبى نعيم في الحلية هب, [خط] الخطيب على عائشة )

ibnmajah:3844ʿAlī b. Muḥammad > Wakīʿ > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > ʿAmr b. Maymūn > ʿUmar

Prophet saas used to seek refuge with Allah from cowardice, miserliness, old age, the torment of the grave and the tribulation of the heart. (Da'if)(One of the narrators) Waki' said: "Meaning when a man dies in a state of tribulation (Fitnah) and does not ask Allah to forgive him."  

ابن ماجة:٣٨٤٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَتَعَوَّذُ مِنَ الْجُبْنِ وَالْبُخْلِ وَأَرْذَلِ الْعُمُرِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ وَفِتْنَةِ الصَّدْرِ قَالَ وَكِيعٌ يَعْنِي الرَّجُلَ يَمُوتُ عَلَى فِتْنَةٍ لاَ يَسْتَغْفِرُ اللَّهَ مِنْهَا  


ibnmajah:2892Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > Ṣāliḥ b. ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ a freed slave of Banī ʿĀmir > Yaʿqūb b. Yaḥyá b. ʿAbbād b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Abū Ṣāliḥ al-Sammān > Abū Hurayrah

“The pilgrims performing Hajj and ‘Umrah are a delegation to Allah. If they call upon Him, He will answer them; and if they ask for His forgiveness, He will forgive them.”  

ابن ماجة:٢٨٩٢حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَالِحٍ مَوْلَى بَنِي عَامِرٍ حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ الْحُجَّاجُ وَالْعُمَّارُ وَفْدُ اللَّهِ إِنْ دَعَوْهُ أَجَابَهُمْ وَإِنِ اسْتَغْفَرُوهُ غَفَرَ لَهُمْ  

bayhaqi:10388Abū al-Ḥusayn b. Bishrān Imlāʾ Bibaghdād

“The pilgrims performing Hajj and ‘Umrah are a delegation to Allah. If they call upon Him, He will answer them; and if they ask for His forgiveness, He will forgive them.” (Using translation from Ibn Mājah 2892)   

البيهقي:١٠٣٨٨وَحَدَّثَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ إِمْلَاءً بِبَغْدَادَ أنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الدَّيْبُلِيُّ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ الصَّائِغُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ ثنا صَالِحُ بْنُ عَبْدِ اللهِ مَوْلًى لِبَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَيٍّ حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ الْحَاجُّ وَالْعُمَّارُ وَفْدُ اللهِ إِنْ دَعَوْهُ أَجَابَهُمْ وَإِنِ اسْتَغْفَرُوهُ غَفَرَ لَهُمْ صَالِحُ بْنُ عَبْدِ اللهِ مُنْكَرُ الْحَدِيثِ  


ibnmajah:3820Abū Bakr b. Abū Shaybah > Yazīd b. Hārūn > Ḥammād b. Salamah > ʿAla b. Zayd > Abū ʿUthmān > ʿĀʾishah

the Prophet (saas) used to say: "Allahum-maj'alni minal-ladhina idha ahsanu istabsharu, wa idha asa'u istaghfaru (O Allah, make me one of those who, if they do good deeds, they rejoice, and if they do bad deeds, they seek forgiveness)."  

ابن ماجة:٣٨٢٠حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ عَلَىِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقُولُ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِنَ الَّذِينَ إِذَا أَحْسَنُوا اسْتَبْشَرُوا وَإِذَا أَسَاءُوا اسْتَغْفَرُوا  

ahmad:24980ʿAffān > Ḥammād / Ibn Salamah > ʿAlī b. Zayd > Abū ʿUthmān al-Nahdī > ʿĀʾishah

the Prophet (saas) used to say: "Allahum-maj'alni minal-ladhina idha ahsanu istabsharu, wa idha asa'u istaghfaru (O Allah, make me one of those who, if they do good deeds, they rejoice, and if they do bad deeds, they seek forgiveness)." (Using translation from Ibn Mājah 3820)   

أحمد:٢٤٩٨٠حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ اللهُمَّ اجْعَلْنِي مِنَ الَّذِينَ إِذَا أَحْسَنُوا اسْتَبْشَرُوا وَإِذَا أَسَاءُوا اسْتَغْفَرُوا  

ahmad:26021Yazīd > Ḥammād b. Salamah > ʿAlī b. Zayd > Abū ʿUthmān al-Nahdī > ʿĀʾishah

the Prophet (saas) used to say: "Allahum-maj'alni minal-ladhina idha ahsanu istabsharu, wa idha asa'u istaghfaru (O Allah, make me one of those who, if they do good deeds, they rejoice, and if they do bad deeds, they seek forgiveness)." (Using translation from Ibn Mājah 3820)   

أحمد:٢٦٠٢١حَدَّثَنَا يَزِيدُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ اللهُمَّ اجْعَلْنِي مِنَ الَّذِينَ إِذَا أَحْسَنُوا اسْتَبْشَرُوا وَإِذَا أَسَاءُوا اسْتَغْفَرُوا  

ahmad:25120Yazīd > Ḥammād b. Salamah > ʿAlī b. Zayd > Abū ʿUthmān al-Nahdī > ʿĀʾishah

the Prophet (saas) used to say: "Allahum-maj'alni minal-ladhina idha ahsanu istabsharu, wa idha asa'u istaghfaru (O Allah, make me one of those who, if they do good deeds, they rejoice, and if they do bad deeds, they seek forgiveness)." (Using translation from Ibn Mājah 3820)  

أحمد:٢٥١٢٠حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقُولُ اللهُمَّ اجْعَلْنِي مِنَ الَّذِينَ إِذَا أَحْسَنُوا اسْتَبْشَرُوا وَإِذَا أَسَاءُوا اسْتَغْفَرُوا  

ahmad:25550ʿAbd al-Raḥman > Ḥammād b. Salamah > ʿAlī b. Zayd > Abū ʿUthmān al-Nahdī > ʿĀʾishah

the Prophet (saas) used to say: "Allahum-maj'alni minal-ladhina idha ahsanu istabsharu, wa idha asa'u istaghfaru (O Allah, make me one of those who, if they do good deeds, they rejoice, and if they do bad deeds, they seek forgiveness)." (Using translation from Ibn Mājah 3820)   

أحمد:٢٥٥٥٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ اللهُمَّ اجْعَلْنِيمِنَ الَّذِينَ إِذَا أَحْسَنُوا اسْتَبْشَرُوا وَإِذَا أَسَاءُوا اسْتَغْفَرُوا  

ahmad-zuhd:212ʿAbdullāh > Bī > Yazīd > Ḥammād b. Salamah > ʿAlī b. Zayd > Abū ʿUthmān al-Nahdī > ʿĀʾishah

the Prophet (saas) used to say: "Allahum-maj'alni minal-ladhina idha ahsanu istabsharu, wa idha asa'u istaghfaru (O Allah, make me one of those who, if they do good deeds, they rejoice, and if they do bad deeds, they seek forgiveness)." (Using translation from Ibn Mājah 3820)  

الزهد لأحمد:٢١٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أبِي حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِنَ الَّذِينَ إِذَا أَحْسَنُوا اسْتَبْشَرُوا وَإِذَا أَسَاءُوا اسْتَغْفَرُوا»  

suyuti:9791a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٧٩١a

"اللَّهُمَّ اجْعَلنِى مِنَ الذينَ إِذَا أَحْسَنُوا اسْتَبْشَرُوا وَإذَا أَساءُوا اسْتَغفَرُوا"  

[حم] أحمد [هـ] ابن ماجة [هب] البيهقى في شعب الإيمان [خط] الخطيب [كر] ابن عساكر في تاريخه عن عائشة

ibnmajah:778Muḥammad b. Saʿīd b. Yazīd b. Ibrāhīm al-Tustarī > al-Faḍl b. al-Muwaffaq Abū al-Jahm > Fuḍayl b. Marzūq > ʿAṭiyyah > Abū Saʿīd al-Khudrī

"The Messenger of Allah said: 'Whoever leaves his house for the prayer and says: 'Allahumma inni asa'luka bi-haqqis-sa'ilina 'alaika, wa as'aluka bi-haqqi mamshaya hadha, fa inni lam akhruj asharan wa la batran, wa la riya'an, wa la sum'atan, wa kharajtu-ttiqa'a sukhtika wabtigha'a mardatika, fa as'aluka an tu'idhani minan-nari wa an taghfira li dhunubi, Innahu la yaghfirudh-dhunuba illa Anta. (O Allah, I ask You by the right that those who ask of You have over You, and I ask by virtue of this walking of mine, for I am not going out because of pride or vanity, or to show off or make a reputation, rather I am going out because I fear Your wrath and seek Your pleasure. So I ask You to protect me from the Fire and to forgive me my sins, for no one can forgive sins except You),' Allah will turn His Face towards him and seventy thousand angels will pray for his forgiveness."  

ابن ماجة:٧٧٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التُّسْتَرِيُّ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْمُوَفَّقِ أَبُو الْجَهْمِ حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ مَرْزُوقٍ عَنْ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ إِلَى الصَّلاَةِ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِحَقِّ السَّائِلِينَ عَلَيْكَ وَأَسْأَلُكَ بِحَقِّ مَمْشَاىَ هَذَا فَإِنِّي لَمْ أَخْرُجْ أَشَرًا وَلاَ بَطَرًا وَلاَ رِيَاءً وَلاَ سُمْعَةً وَخَرَجْتُ اتِّقَاءَ سُخْطِكَ وَابْتِغَاءَ مَرْضَاتِكَ فَأَسْأَلُكَ أَنْ تُعِيذَنِي مِنَ النَّارِ وَأَنْ تَغْفِرَ لِي ذُنُوبِي إِنَّهُ لاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ أَنْتَ أَقْبَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ بِوَجْهِهِ وَاسْتَغْفَرَ لَهُ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ  

ahmad:11156Yazīd > Fuḍayl b. Marzūq

"The Messenger of Allah said: 'Whoever leaves his house for the prayer and says: 'Allahumma inni asa'luka bi-haqqis-sa'ilina 'alaika, wa as'aluka bi-haqqi mamshaya hadha, fa inni lam akhruj asharan wa la batran, wa la riya'an, wa la sum'atan, wa kharajtu-ttiqa'a sukhtika wabtigha'a mardatika, fa as'aluka an tu'idhani minan-nari wa an taghfira li dhunubi, Innahu la yaghfirudh-dhunuba illa Anta. (O Allah, I ask You by the right that those who ask of You have over You, and I ask by virtue of this walking of mine, for I am not going out because of pride or vanity, or to show off or make a reputation, rather I am going out because I fear Your wrath and seek Your pleasure. So I ask You to protect me from the Fire and to forgive me my sins, for no one can forgive sins except You),' Allah will turn His Face towards him and seventy thousand angels will pray for his forgiveness." (Using translation from Ibn Mājah 778)   

أحمد:١١١٥٦حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا فُضَيْلُ بْنُ مَرْزُوقٍ عَنْ عَطِيَّةَ الْعَوْفِيِّ

عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فَقُلْتُ لِفُضَيْلٍ رَفَعَهُ؟ قَالَ أَحْسِبُهُ قَدْ رَفَعَهُ قَالَ مَنْ قَالَ حِينَ يَخْرُجُ إِلَى الصَّلَاةِ اللهُمَّ إِنِّيأَسْأَلُكَ بِحَقِّ السَّائِلِينَ عَلَيْكَ وَبِحَقِّ مَمْشَايَ فَإِنِّي لَمْ أَخْرُجْ أَشَرًا وَلَا بَطَرًا وَلَا رِيَاءً وَلَا سُمْعَةً خَرَجْتُ اتِّقَاءَ سَخَطِكَ وَابْتِغَاءَ مَرْضَاتِكَ أَسْأَلُكَ أَنْ تُنْقِذَنِي مِنَ النَّارِ وَأَنْ تَغْفِرَ لِي ذُنُوبِي إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ وَكَّلَ اللهُ بِهِ سَبْعِينَ أَلْفَ مَلَكٍ يَسْتَغْفِرُونَ لَهُ وَأَقْبَلَ اللهُ عَلَيْهِ بِوَجْهِهِ حَتَّى يَفْرَغَ مِنْ صَلَاتِهِ  

suyuti:22502a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٥٠٢a

"مَنْ قَال حِينَ يَخْرُجُ إِلَى الصَّلَاةِ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِحَقِّ السَّائِلِينَ عَلَيكَ وَبِحَقِّ مَمْشَاي, فَإِنَّني لَمْ أَخْرُجْ أشَرًا وَلا بَطَرًا، وَلا رِيَاءً وَلا سُمْعَةً، خَرَجْتُ اتِّقَاءَ سُخْطِكَ، وَابْتِغَاءَ مَرْضَاتِكَ، أَسْأَلُكَ أَنْ تُنْقِذَنِي مِن النَّارِ، وَأَنْ تَغفِرَ لي ذُنُوبِي، إِنَّهُ لا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلا أَنْتَ، وَكَّلَ الله بِهِ سَبْعِينَ أَلْفَ مَلَكٍ يَسْتَغْفِرُونَ لَهُ، وَأَقْبَلَ الله ﷻ عَلَيهِ بِوَجْهِهِ حَتَّى يَفْرُغَ مِنْ صَلَاتِه".  

حَمْ وابن السُّنِّي عَنْ أَبِي سَعيد
suyuti:21470a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٤٧٠a

"مَنْ خَرَجَ مِنْ بَيتِهِ إِلَى الصَّلاةِ فَقَال: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بحَقَ السَّائِلِينَ عَلَيكَ، وَأَسْأَلُك بِحَقِّ ممشَاى هَذَا؛ فَإِنِّي لَمْ أَخْرُج أَشَرًا وَلا بَطَرًا وَلا ريَاءً وَلا سُمْعَةً، وَخَرَجْتُ اتِّقَاءً لِسَخَطِكَ وَابْتِغَاءَ مَرْضَاتِكَ، فَأسْأَلُكَ أَنْ تُعِيذَنِي مِنَ النار، وَأَنْ تَغْفِرَ لي ذنُوبِي، إِنَّهُ لا يَغْفِرُ الذنوبَ إِلا أَنْتَ أَقْبَلَ اللهُ عَلَيهِ بوَجْههِ، وَاسْتَغْفَرَ لَهُ سَبْعُونَ أَلف مَلَكٍ حَتَّى يَقْضِيَ صَلاتَهُ".  

[ص] سعيد بن منصور وابن السني وسمويه عن أبي سعيد
suyuti:627-21bAbiá Saʿīd > Man
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٢٧-٢١b

"عَنْ أَبِى سَعِيدٍ قَالَ: مَنْ قَالَ إِذَا خَرَجَ إِلَى الصَّلَاةِ: اللَّهُمَّ إنِّى أَسْأَلُكَ بِحَقِّ السَّائِلينَ عَلَيْكَ، وَبِحَقِّ مَمْشَاى هَذَا لَمْ أَخْرُجْهُ أَشَرًا ولَا بَطَرًا، وَلَا رِيَاءً وَلَا سُمْعَةً، خَرَجْتهُ ابتغَاءَ مَرْضَاتِكَ وَاتِّقَاءَ سَخَطِكَ، أَسْأَلكَ أَنْ تُنْقِذَنِى مِنَ النَّارِ، وَأَنْ تَغْفِرَ لى ذُنُوبِى، إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أنْتَ، إِلَّا أَقْبَلَ الله -تَعَالَى- عَلَيْهِ بِوَجْهِهِ حَتَّى يَنْصَرِفَ، وَوَكَّلَ الله بِهِ سَبْعِينَ أَلْفَ مَلَكٍ يَسْتَغْفِرُونَ لَهُ".  

[ش] ابن أبى شيبة

ibnmajah:3660Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAbd al-Wārith > Ḥammād b. Salamah > ʿĀṣim > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

Messenger of Allah said: "Qintar is twelve thousand 'Uqiyah, each 'Uqiyah of which is better than what is between heaven and earth." And the Messenger of Allah ﷺ said: "A man will be raised in status in Paradise and will say: 'Where did this come from?' And it will be said:'From your son's praying for forgiveness for you.'"  

ابن ماجة:٣٦٦٠حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ الْقِنْطَارُ اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ أُوقِيَّةٍ كُلُّ أُوقِيَّةٍ خَيْرٌ مِمَّا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنَّ الرَّجُلَ لَتُرْفَعُ دَرَجَتُهُ فِي الْجَنَّةِ فَيَقُولُ أَنَّى هَذَا فَيُقَالُ بِاسْتِغْفَارِ وَلَدِكَ لَكَ  


ibnmajah:1388al-Ḥasan b. ʿAlī al-Khalāal > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Abū Sabrah > Ibrāhīm b. Muḥammad > Muʿāwiyah b. ʿAbdullāh b. Jaʿfar from his father > ʿAlī b. Abū Ṭālib

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘When it is the night of the middle of Sha’ban, spend its night in prayer and observe a fast on that day. For Allah descends at sunset on that night to the lowest heaven and says: ‘Is there no one who will ask Me for forgiveness, that I may forgive him? Is there no one who will ask Me for provision, that I may provide for him? Is there no one who is afflicted by trouble, that I may relieve him?’ And so on, until dawn comes.’”  

ابن ماجة:١٣٨٨حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ؛ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ؛ أَنْبَأَنَا ابْنُ أَبِي سَبْرَةَ؛ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ؛ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ؛ عَنْ أَبِيهِ؛ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِذَا كَانَتْ لَيْلَةُ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ، فَقُومُوا لَيْلَهَا، وَصُومُوا يَوْمَهَا۔ فَإِنَّ اللَّهَ يَنْزِلُ فِيهَا لِغُرُوبِ الشَّمْسِ إِلَى سَمَاءِ الدُّنْيَا فَيَقُولُ: (أَلاَ مِنْ مُسْتَغْفِرٍ فَأَغْفِرَ لَهُ؟ أَلاَ مُسْتَرْزِقٌ فَأَرْزُقَهُ؟ أَلاَ مُبْتَلًى فَأُعَافِيَهُ؟ أَلاَ كَذَا؟ أَلاَ كَذَا؟ حَتَّى يَطْلُعَ الْفَجْرُ۔»  

suyuti:2483a

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘When it is the night of the middle of Sha’ban, spend its night in prayer and observe a fast on that day. For Allah descends at sunset on that night to the lowest heaven and says: ‘Is there no one who will ask Me for forgiveness, that I may forgive him? Is there no one who will ask Me for provision, that I may provide for him? Is there no one who is afflicted by trouble, that I may relieve him?’ And so on, until dawn comes.’” (Using translation from Ibn Mājah 1388)   

السيوطي:٢٤٨٣a

"إِذا كانَ لَيلةُ النصفِ مِنْ شعبانَ فقُوموا لَيلتَها، وصومواُ يوْمَها، فإِنّ الله ينزلُ فِيها لغروبِ الشّمسِ إِلى سماءِ الدُّنيا فيقولُ: ألَا مِنْ مستغفرٍ فأَغفِرَ له، ألا مُسْترزقٌ فأرْزَقَه، ألا مُبْتلًى فأعافِيَه، ألا سائِلُ فأُعطَيه، ألا كذا، ألا كذا حتَّى يطلعَ الفجرُ".  

[هـ] ابن ماجة [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن علي

malik:22-11Yaḥyá > Mālik > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿUmar

Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar said, "Whoever swears by Allah and then says, 'Allah willing' and then does not do what he has sworn to, has not broken his oath." Malik said, "The best I have heard on this reservation is that it belongs to the statement made if the speaker does not break the normal flow of speech before he is silent. If he is silent and breaks the flow of speech, he has no exception." Yahya said, "Malik said that a man who said that he had disbelieved or associated something with Allah and then he broke his oath, had no kaffara, and he was not a disbeliever or one who associated something with Allah unless his heart concealed something of either of those. He should ask forgiveness of Allah and not return to it - for what he did was evil."  

مالك:٢٢-١١حَدَّثَنِي يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مَنْ قَالَ وَاللَّهِ ثُمَّ قَالَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ لَمْ يَفْعَلِ الَّذِي حَلَفَ عَلَيْهِ لَمْ يَحْنَثْ قَالَ مَالِكٌ أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي الثُّنْيَا أَنَّهَا لِصَاحِبِهَا مَا لَمْ يَقْطَعْ كَلاَمَهُ وَمَا كَانَ مِنْ ذَلِكَ نَسَقًا يَتْبَعُ بَعْضُهُ بَعْضًا قَبْلَ أَنْ يَسْكُتَ فَإِذَا سَكَتَ وَقَطَعَ كَلاَمَهُ فَلاَ ثُنْيَا لَهُ قَالَ يَحْيَى وَقَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يَقُولُ كَفَرَ بِاللَّهِ أَوْ أَشْرَكَ بِاللَّهِ ثُمَّ يَحْنَثُ إِنَّهُ لَيْسَ عَلَيْهِ كَفَّارَةٌ وَلَيْسَ بِكَافِرٍ وَلاَ مُشْرِكٍ حَتَّى يَكُونَ قَلْبُهُ مُضْمِرًا عَلَى الشِّرْكِ وَالْكُفْرِ وَلْيَسْتَغْفِرِ اللَّهَ وَلاَ يَعُدْ إِلَى شَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ وَبِئْسَ مَا صَنَعَ  


malik:29-25Mālik > Hishām b. ʿUrwah from his father

Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa that his father said that a man who pronounced a dhihar from his four wives in one statement, had only to do one kaffara. Yahya related the same as that to me from Malik from Rabia ibn Abi Abd ar-Rahman. Malik said, "That is what is done among us. Allah, the Exalted said about the kaffara for pronouncing dhihar, 'It is to free a slave before they touch one another. If he does not find the means to do that, then fasting for two consecutive months before they touch one another. If he cannot do that, it is to feed sixty poor people. ' " (Sura 58 ayats 4,5). Malik said that a man who pronounced dhihar from his wife on various occasions had only to do one kaffara. If he pronounced dhihar, and then did kaffara, and then pronounced dhihar after he had done the kaffara, he had to do kaffara again. Malik said, "Some one who pronounces dhihar from his wife and then has intercourse with her before he has done kaffara, only has to do one kaffara. He must abstain from her until he does kaffara and ask forgiveness of Allah. That is the best of what I have heard. " Malik said, "It is the same with dhihar using any prohibited relations of fosterage and ancestry." Malik said, "Women have no dhihar." Malik said that he had heard that the commentary on the word of Allah, the Blessed, the Exalted, "Those of you who pronounce the dhihar about their wives, and then retract what they have said," (Sura 56 ayat 3), was that a man pronounced dhihar on his wife and then decided to keep her and have intercourse with her. If he decided on that, he must do kaffara. If he divorced her and did not decide to retract his dhihar of her and to keep her and have intercourse with her, there would be no kaffara incumbent on him. Maliksaid, "If he marries her after that, he does not touch her until he has completed the kaffara of pronouncing dhihar." Malik said that if a man who pronounced dhihar from his slave-girl wanted to have intercourse with her, he had to do the kaffara of the dhihar before he could sleep with her. Malik said, "There is no ila in a man's dhihar unless it is evident that he does not intend to retract his dhihar."  

مالك:٢٩-٢٥وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ قَالَ فِي رَجُلٍ تَظَاهَرَ مِنْ أَرْبَعَةِ نِسْوَةٍ لَهُ بِكَلِمَةٍ وَاحِدَةٍ إِنَّهُ لَيْسَ عَلَيْهِ إِلاَّ كَفَّارَةٌ وَاحِدَةٌ وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مِثْلَ ذَلِكَ قَالَ مَالِكٌ وَعَلَى ذَلِكَ الأَمْرُ عِنْدَنَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى فِي كَفَّارَةِ الْمُتَظَاهِرِ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَتَمَاسَّا فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَتَمَاسَّا فَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا قَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يَتَظَاهَرُ مِنِ امْرَأَتِهِ فِي مَجَالِسَ مُتَفَرِّقَةٍ قَالَ لَيْسَ عَلَيْهِ إِلاَّ كَفَّارَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِنْ تَظَاهَرَ ثُمَّ كَفَّرَ ثُمَّ تَظَاهَرَ بَعْدَ أَنْ يُكَفِّرَ فَعَلَيْهِ الْكَفَّارَةُ أَيْضًا قَالَ مَالِكٌ وَمَنْ تَظَاهَرَ مِنِ امْرَأَتِهِ ثُمَّ مَسَّهَا قَبْلَ أَنْ يُكَفِّرَ لَيْسَ عَلَيْهِ إِلاَّ كَفَّارَةٌ وَاحِدَةٌ وَيَكُفُّ عَنْهَا حَتَّى يُكَفِّرَ وَلْيَسْتَغْفِرِ اللَّهَ وَذَلِكَ أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ قَالَ مَالِكٌ وَالظِّهَارُ مِنْ ذَوَاتِ الْمَحَارِمِ مِنَ الرَّضَاعَةِ وَالنَّسَبِ سَوَاءٌ قَالَ مَالِكٌ وَلَيْسَ عَلَى النِّسَاءِ ظِهَارٌ قَالَ مَالِكٌ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنْ نِسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا قَالَ سَمِعْتُ أَنَّ تَفْسِيرَ ذَلِكَ أَنْ يَتَظَاهَرَ الرَّجُلُ مِنِ امْرَأَتِهِ ثُمَّ يُجْمِعَ عَلَى إِمْسَاكِهَا وَإِصَابَتِهَا فَإِنْ أَجْمَعَ عَلَى ذَلِكَ فَقَدْ وَجَبَتْ عَلَيْهِ الْكَفَّارَةُ وَإِنْ طَلَّقَهَا وَلَمْ يُجْمِعْ بَعْدَ تَظَاهُرِهِ مِنْهَا عَلَى إِمْسَاكِهَا وَإِصَابَتِهَا فَلاَ كَفَّارَةَ عَلَيْهِ قَالَ مَالِكٌ فَإِنْ تَزَوَّجَهَا بَعْدَ ذَلِكَ لَمْ يَمَسَّهَا حَتَّى يُكَفِّرَ كَفَّارَةَ الْمُتَظَاهِرِ قَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يَتَظَاهَرُ مِنْ أَمَتِهِ إِنَّهُ إِنْ أَرَادَ أَنْ يُصِيبَهَا فَعَلَيْهِ كَفَّارَةُ الظِّهَارِ قَبْلَ أَنْ يَطَأَهَا قَالَ مَالِكٌ لاَ يَدْخُلُ عَلَى الرَّجُلِ إِيلاَءٌ فِي تَظَاهُرِهِ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ مُضَارًّا لاَ يُرِيدُ أَنْ يَفِيءَ مِنْ تَظَاهُرِهِ  


ahmad:266ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Saʿīd al-Jurayrī > Abū Naḍrah > Usayr b. Jābir Qālalammā Aqbal Ahl al-Yaman Jaʿal ʿUmar Yastaqrī al-Rifāq

When the people of Yemen came, ‘Umar started asking people in the group, Is there anyone among you from Qaran, until he came to [the tribe of Qaran] and said: Who are you? They said: Qaran. Umar’s reins - or Uwaisʿs reins - fell and one of them picked them up and gave them to the other. ‘Umar recognized him and said: What is your name? He said: I am Uwais, [ʼUmar] said: Do you have a mother? [Uwais] said: Yes. [ʻUmar] said: Did you have any whiteness [leprosy]? He said: Yes, but I prayed to Allah, may He be glorified and exalted, and He took it away, except for an area the size of a dirham near my navel, so that I would remember my Lord. ‘Umar said to him: Pray for forgiveness for me. He said: Rather you should pray for forgiveness for me; you are the Companion of the Messenger of Allah ﷺ. ʼUmar (e.) said: I heard the Messenger of Allah ﷺ say: ʿThe best of the Tabiʿeen will be a man called Uwais who has a mother, and he has some whiteness, then he prayed to Allah, may He be glorified and exalted, and He took it away, except for an area the size of a dirham near his navel.” So he prayed for forgiveness for him, then he disappeared in a group of people and no one knew where he ended up. Then he (Uwais) came to Koofah. We used to gather in a circle, remembering Allah, and he would sit with us, and when he spoke of Allah, his words would have an impact on us like that of no one else. And he quoted the hadeeth... It was narrated from Qais or Ibn Qais, a man from Juʿfi, from ʿUmar bin al-Khattab and he mentioned a Hadeeth similar to that of Affan.  

أحمد:٢٦٦حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ قَالَلَمَّا أَقْبَلَ أَهْلُ الْيَمَنِ جَعَلَ عُمَرُ يَسْتَقْرِي الرِّفَاقَ فَيَقُولُ هَلْ فِيكُمْ أَحَدٌ مِنْ قَرَنٍ؟ حَتَّى أَتَى عَلَى قَرَنٍ فَقَالَ

مَنْ أَنْتُمْ؟ قَالُوا قَرَنٌ فَوَقَعَ زِمَامُ عُمَرَ أَوْ زِمَامُ أُوَيْسٍ فَنَاوَلَهُ أَوْ نَاوَلَ أَحَدُهُمَا الْآخَرَ فَعَرَفَهُ فَقَالَ عُمَرُ مَا اسْمُكَ؟ قَالَ أَنَا أُوَيْسٌ فَقَالَ هَلْ لَكَ وَالِدَةٌ؟ قَالَنَعَمْ قَالَ فَهَلْ كَانَ بِكَ مِنَ الْبَيَاضِ شَيْءٌ؟ قَالَ نَعَمْ فَدَعَوْتُ اللهَ ﷻ فَأَذْهَبَهُ عَنِّي إِلَّا مَوْضِعَ الدِّرْهَمِ مِنْ سُرَّتِي لِأَذْكُرَ بِهِ رَبِّي قَالَ لَهُ عُمَرُ اسْتَغْفِرْ لِي قَالَ أَنْتَ أَحَقُّ أَنْ تَسْتَغْفِرَ لِي أَنْتَ صَاحِبُ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ عُمَرُ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ خَيْرَ التَّابِعِينَ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ أُوَيْسٌ وَلَهُ وَالِدَةٌ وَكَانَ بِهِ بَيَاضٌ فَدَعَا اللهَ ﷻ فَأَذْهَبَهُ عَنْهُ إِلَّا مَوْضِعَ الدِّرْهَمِ فِي سُرَّتِهِ فَاسْتَغْفَرَ لَهُ ثُمَّ دَخَلَ فِي غِمَارِ النَّاسِ فَلَمْ يُدْرَ أَيْنَ وَقَعَ قَالَ فَقَدِمَ الْكُوفَةَ قَالَ وَكُنَّا نَجْتَمِعُ فِي حَلْقَةٍ فَنَذْكُرُ اللهَ وَكَانَ يَجْلِسُ مَعَنَا فَكَانَ إِذَا ذَكَرَ هُوَ وَقَعَ حَدِيثُهُ مِنْ قُلُوبِنَا مَوْقِعًا لَا يَقَعُ حَدِيثُ غَيْرِهِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  


ahmad:1166ʿAbdullāh > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > Saʿīd b. Salamah / Ibn Abū al-Ḥusām > Muslim b. Abū Maryam > a man from al-Anṣār > ʿAlī

“Whoever visits a sick person is walking amongst the fruits of Paradise. When he sits with him he is covered with mercy, and when he leaves him, seventy thousand angels are appointed to pray for forgiveness for him that day.”  

أحمد:١١٦٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سَلَمَةَ يَعْنِي ابْنَ أَبِي الْحُسَامِ حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ عَنْ عَلِيٍّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ مَنْ عَادَ مَرِيضًا مَشَى فِي خِرَافِ الْجَنَّةِ فَإِذَا جَلَسَ عِنْدَهُ اسْتَنْقَعَ فِي الرَّحْمَةِ فَإِذَا خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ وُكِّلَ بِهِ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ يَسْتَغْفِرُونَ لَهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ  

suyuti:22255a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٢٥٥a

"مَنْ عَادَ مَرِيضًا، مَشَى فِي خِرَاف الْجَنَّةِ، فَإِذَا جَلَسَ عِنْدَهُ اسْتَنْقَعَ فِي الرَّحْمَة، فَإِذَا خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ وَكَّلَ اللهُ بهِ سَبْعِينَ أَلْفَ مَلَك يَسْتَغْفِرُونَ لَهُ وَيَحْفَظُونَهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن علي

ahmad:1648Yazīd > al-Masʿūdī > Nufayl b. Hishām b. Saʿīd b. Zayd b. ʿAmr b. Nufayl from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was in Mecca with Zaid bin Harithah. Then Zaid bin Amr bin Nufayl passed by them and invited them to a meal. The Messenger of Allah ﷺ said, "O son of my brother, I do not eat from what is slaughtered on the idols." Then the Prophet ﷺ was seen eating something that was slaughtered on the idols. I said, "O Messenger of Allah, my father was just like you saw him and he came to know about you. If he had met you, he would have believed in you and followed you. So, should I seek forgiveness for him?" He said, "Yes, seek forgiveness for him, for he will be resurrected on the Day of Judgment as a separate nation."  

أحمد:١٦٤٨حَدَّثَنَا يَزِيدُ حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ نُفَيْلِ بْنِ هِشَامِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمَكَّةَ هُوَ وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ فَمَرَّ بِهِمَا زَيْدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ فَدَعَوَاهُ إِلَى سُفْرَةٍ لَهُمَا فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي إِنِّي لَا آكُلُ مِمَّا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ قَالَ فَمَا رُئِيَ النَّبِيُّ ﷺ بَعْدَ ذَلِكَ أَكَلَ شَيْئًا مِمَّا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَبِي كَانَ كَمَا قَدْ رَأَيْتَ وَبَلَغَكَ وَلَوْ أَدْرَكَكَ لآمَنَ بِكَ وَاتَّبَعَكَ فَاسْتَغْفِرْ لَهُ؟ قَالَ نَعَمْ فَأَسْتَغْفِرُ لَهُ فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أُمَّةً وَحْدَهُ  

tabarani:350ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAbdullāh b. Rajāʾ > al-Masʿūdī > Nufayl b. Hishām b. Saʿīd b. Zayd from his father from his grandfather

[Machine] Indeed, the one you seek will appear in your land, so accept him when he says "Labbaik" sincerely and devoutly. Seek righteousness, not power or wealth. Is the migrant like the one who says, "I seek refuge in the same way that Ibrahim sought refuge," while standing and turning away (from temptation)? O Allah, I seek refuge and seek refuge from all difficulties, no matter how great they may be, for I am strong and capable. Then he prostrates to the Kaaba. Zaid ibn Amr and Zaid ibn Harithah were eating from their table and the Prophet ﷺ invited them. They said, "O nephew, we do not eat from what is sacrificed for idols." The Prophet ﷺ did not see him eating from what was sacrificed for idols from that day until his death. Sa'id ibn Zaid came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, Zaid was as you saw him or as he informed you. So seek forgiveness for him." The Prophet ﷺ said, "Yes, I seek forgiveness for him, for he will be resurrected as a single nation on the Day of Resurrection."  

الطبراني:٣٥٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ أَنْبَأَ الْمَسْعُودِيُّ عَنْ نُفَيْلِ بْنِ هِشَامِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ خَرَجَ وَرَقَةُ بْنُ نَوْفَلٍ وَزَيْدُ بْنُ عَمْرٍو يَطْلُبَانِ الدِّينَ حَتَّى مَرَّا بِالشَّامِ فَأَمَّا وَرَقَةُ فَتَنَصَّرَ وَأَمَّا زَيْدٌ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ الَّذِي تَطْلُبُ أَمَامَكَ فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى الْمَوْصِلَ فَإِذَا هُوَ بِرَاهِبٍ فَقَالَ مِنْ أَيْنَ أَقْبَلَ صَاحِبُ الْمَرْحَلَةِ؟ قَالَ مِنْ بَيْتِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ مَا تَطْلُبُ؟ قَالَ الدِّينَ فَعَرَضَ عَلَيْهِ النَّصْرَانِيَّةَ فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَ وَقَالَ لَا حَاجَةَ لِي فِيهِ قَالَ

أَمَا إِنَّ الَّذِي تَطْلُبُ سَيَظْهَرُ بِأَرْضِكَ فَأَقْبَلَ وَهُوَ يَقُولُ لَبَّيْكَ حَقًّا حَقًّا تَعَبُّدًا وَرِقًّا الْبِرَّ أَبْغِي لَا الْحَالَ وَهَلْ مُهَاجِرٌ كَمَنْ قَالَ عُذْتُ بِمَا عَاذَ بِهِ إِبْرَاهِيمُ وَهُوَ قَائِمٌ وَأَنْفِي لَكَ اللهُمَّ عَانٍ رَاغِمٍ مَهْمَا تَجَشَّمَنِي فَإِنِّي جَاشِمٌ ثُمَّ يَخِرُّ فَيَسْجُدُ لِلْكَعْبَةِ قَالَ فَمَرَّ زَيْدُ بْنُ عَمْرٍو بِالنَّبِيِّ ﷺ وَزَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ وَهُمَا يَأْكُلَانِ مِنْ سُفْرَةٍ لَهُمَا فَدَعَيَاهُ فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي لَا آكُلُ مِمَّا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ قَالَ فَمَا رُؤِيَ النَّبِيُّ ﷺ يَأْكُلُ مِمَّا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ مِنْ يَوْمِهِ ذَلِكَ حَتَّى بُعِثَ قَالَ وَجَاءَ سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ زَيْدًا كَانَ كَمَا رَأَيْتَ أَوْ كَمَا بَلَغَكَ فَاسْتَغْفِرْ لَهُ قَالَ «نَعَمْ فَاسْتَغْفَرَ لَهُ فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أُمَّةً وَحْدَهُ»  


ahmad:2749Yaḥyá b. Ādam > Ḥafṣ b. Ghiyāth > Dāwud b. Abū Hind > ʿAmr b. Saʿīd > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Azdi brought a bandage to Mecca and saw the Messenger of Allah ﷺ and some young men following him. He said, "O Muhammad, I am suffering from madness." The Messenger of Allah ﷺ said, "Praise be to Allah, we seek His help, we seek His forgiveness, and we seek refuge in Allah from the evil of ourselves. Whomever Allah guides, no one can misguide him, and whomever Allah misguides, no one can guide him. I bear witness that there is no god but Allah, alone, with no partner, and I bear witness that Muhammad is His servant and Messenger." The Azdi then said, "Respond to me with these words." He said, "I have heard poetry, eloquence, and divination, but I have never heard words like these. They have reached the depths of the ocean. I bear witness that there is no god but Allah, alone, with no partner, and I bear witness that Muhammad is His servant and Messenger." He then embraced Islam. The Messenger of Allah ﷺ asked him, "Did you embrace Islam for yourself and your people?" He replied, "Yes, for myself and my people." Later, a group from the Prophet's companions passed by his people, and some of them were affected by ailments. They said, "These are from the people of the Azdi, return them." So they were returned.  

أحمد:٢٧٤٩حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَدِمَ ضِمَادٌ الْأَزْدِيُّ مَكَّةَ فَرَأَى رَسُولَ اللهِ ﷺ وَغِلْمَانٌ يَتْبَعُونَهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أُعَالِجُ مِنَ الجُنُونِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ الْحَمْدَ لِلَّهِ نَسْتَعِينُهُ وَنَسْتَغْفِرُهُ وَنَعُوذُ بِاللهِ مِنْ شُرُورِ أَنْفُسِنَا مَنْ يَهْدِهِ اللهُ فَلا مُضِلَّ لَهُ وَمَنْ يُضْلِل فَلا هَادِيَ لَهُ وَأَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ قَالَ فَقَالَ رُدَّ عَلَيَّ هَذِهِ الْكَلِمَاتِ قَالَ ثُمَّ قَالَ لَقَدْ سَمِعْتُ الشِّعْرَ وَالْعِيَافَةَ وَالْكَهَانَةَ فَمَا سَمِعْتُ مِثْلَ هَذِهِ الْكَلِمَاتِ لَقَدْ بَلَغْنَ قَامُوسَ الْبَحْرِ وَإِنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلا اللهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ فَأَسْلَمَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ حِينَ أَسْلَمَ عَلَيْكَ وَعَلَى قَوْمِكَ؟ قَالَ فَقَالَ نَعَمْ عَلَيَّ وَعَلَى قَوْمِي قَالَ فَمَرَّتْ سَرِيَّةٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ بَعْدَ ذَلِكَ بِقَوْمِهِ فَأَصَابَ بَعْضُهُمْ مِنْهُمْ شَيْئًا إِدَاوَةً أَوْغَيْرَهَا فَقَالُوا هَذِهِ مِنْ قَوْمِ ضِمَادٍ رُدُّوهَا قَالَ فَرَدُّوهَا  


ahmad:1462Ismāʿīl b. ʿUmar > Yūnus b. Abū Isḥāq al-Hamdānī > Ibrāhīm b. Muḥammad b. Saʿd > And al-Idī Muḥammad > Bīh Saʿd

[Machine] I said, "Except that I passed by Uthman in the mosque and greeted him, and he filled his eyes with tears from me, but he did not return my greeting. Omar sent for Uthman and called him, saying, "What prevented you from returning the greeting to your brother?" Uthman said, "I didn't do anything." Saad said, "I said, 'Yes, he did.' Uthman said, 'Yes, and I seek forgiveness from Allah and repent to Him. You passed by me unexpectedly while I was just mentioning a word that I had heard from the Messenger of Allah, ﷺ . No, by Allah, I have not mentioned it except that my sight is overcast and my heart is in a state of confusion." Saad said, "I will inform you about it. The Messenger of Allah mentioned to us the first supplication, then an Arab came and occupied him until the Messenger of Allah got up, so I followed him. When I feared that he would get to his house before me, I stamped my foot on the ground, and the Messenger of Allah turned to me and said, 'Who is this, Abu Ishaq?' I said, 'Yes, O Messenger of Allah.' He said, 'Come here.' I said, 'No, by Allah, except that you mentioned to us the first supplication, and then this Arab came and occupied you.' He said, 'Yes, it is the supplication of Dhul-Nun (Yunus), when he was in the belly of the fish, 'There is no deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers.' [Quran 21:87]. No Muslim ever supplicates to his Lord with it in any matter except that Allah answers him."  

أحمد:١٤٦٢حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنِي وَالِدِي مُحَمَّدٌ عَنِ أبِيهِ سَعْدٍ قَالَ مَرَرْتُ بِعُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فِي الْمَسْجِدِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَمَلأ عَيْنَيْهِ مِنِّي ثُمَّ لَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ السَّلامَ فَأَتَيْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ هَلْ حَدَثَ فِي الْإِسْلامِ شَيْءٌ؟ مَرَّتَيْنِ قَالَ لَا وَمَا ذَاكَ؟ قَالَ

قُلْتُ لَا إِلا أَنِّي مَرَرْتُ بِعُثْمَانَ آنِفًا فِي الْمَسْجِدِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَمَلأ عَيْنَيْهِ مِنِّي ثُمَّ لَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ السَّلامَ قَالَ فَأَرْسَلَ عُمَرُ إِلَى عُثْمَانَ فَدَعَاهُ فَقَالَ مَا مَنَعَكَ أَنْ لَا تَكُونَ رَدَدْتَ عَلَى أَخِيكَ السَّلامَ؟ قَالَ عُثْمَانُ مَا فَعَلْتُ قَالَ سَعْدٌ قُلْتُ بَلَى قَالَ حَتَّى حَلَفَ وَحَلَفْتُ قَالَ ثُمَّ إِنَّ عُثْمَانَ ذَكَرَ فَقَالَ بَلَى وَأَسْتَغْفِرُ اللهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ إِنَّكَ مَرَرْتَ بِي آنِفًا وَأَنَا أُحَدِّثُ نَفْسِي بِكَلِمَةٍ سَمِعْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ لَا وَاللهِ مَا ذَكَرْتُهَا قَطُّ إِلا تَغَشَّى بَصَرِي وَقَلْبِي غِشَاوَةٌ قَالَ قَالَ سَعْدٌ فَأَنَا أُنْبِئُكَ بِهَا إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ ذَكَرَ لَنَا أَوَّلَ دَعْوَةٍ ثُمَّ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ فَشَغَلَهُ حَتَّى قَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَاتَّبَعْتُهُ فَلَمَّا أَشْفَقْتُ أَنْ يَسْبِقَنِي إِلَى مَنْزِلِهِ ضَرَبْتُ بِقَدَمِي الْأَرْضَ فَالْتَفَتَ إِلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺفَقَالَ مَنْ هَذَا أَبُو إِسْحَاقَ؟ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ فَمَهْ قَالَ قُلْتُ لَا وَاللهِ إِلا أَنَّكَ ذَكَرْتَ لَنَا أَوَّلَ دَعْوَةٍ ثُمَّ جَاءَ هَذَا الْأَعْرَابِيُّ فَشَغَلَكَ قَالَ نَعَمْ دَعْوَةُ ذِي النُّونِ إِذْ هُوَ فِي بَطْنِ الْحُوتِ {لَا إِلَهَ إِلا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ} [الأنبياء 87] فَإِنَّهُ لَمْ يَدْعُ بِهَا مُسْلِمٌ رَبَّهُ فِي شَيْءٍ قَطُّ إِلا اسْتَجَابَ لَهُ  

suyuti:3-173bSʿd b. Bá Wqāṣ > Mrrt
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣-١٧٣b

" عن سعد بن أبى وقاص قال: مررتُ بعثمانَ بن عفانَ في المسجدِ فَسَلَّمْتُ عليه، فملأ عَيْنَيْهِ مِنِّى، ثمَّ لَمْ يَرُدَّ علىَّ السلامَ، فَأتَيْتُ عمر بن الخطاب، فقلت: يا أمير المؤمنين، مررت بعثمان آنفا فسلمت عليه، فملأ عينيه منى ثم لم يرد على السلام، فأرسل عمر إلى عثمان فدعاه به فقال: ما منعك أن تكون رددت على أخيك السلام؟ قال عثمان: ما فعلت، قال سعد: قلت: بلى، ثم إن عثمان دْكر قال: بلى، فأستغفر الله وأتوب إليه، إنك مررت آنفا وأنا أحدث نفسى بكلمة سمعتها من رسول

الله ﷺ لا والله ما ذكرتها قط إلا يغشى بصرى وقلبى غشاوة، قال سعد: فأنا أنبئك بها، إن رسول الله ﷺ ذكر لنا أول دعوة ثم جاءه أعرابى فشغله، ثم قام رسول الله ﷺ فأتبعته، فأشفقت أن يسبقنى إلى منزله، فضربت بقدمى الأرض فالتفت إِلَىَّ رسول الله ﷺ فقال: من هذا؟ أبو إسحاق؟ قلت: نعم يا رسول الله، قال: فمه، قلت: لا والله إلا أنك ذكرت لنا أول دعوة ثم جاء هذا الأعرابى، فقال: نعم دعوة ذى النون (لا إله إلا أنت سبحانك إنى كنت من الظالمين) فإنه لم يدع بها مسلم ربه في شئ قط إلا استجاب له ".  

[ع] أبو يعلى [طب] الطبرانى في الكبير في الدعاء وصحح

ahmad:1795Yūnus b. Muḥammad > Ḥammād b. Salamah > ʿAmr b. Dīnār > Ibn ʿAbbās > al-Faḍl b. ʿAbbās

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ stood in the Kaaba and glorified Allah, praised Him, and supplicated to Him, seeking His forgiveness, without bowing or prostrating.  

أحمد:١٧٩٥حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَامَ فِي الْكَعْبَةِ فَسَبَّحَ وَكَبَّرَ وَدَعَا اللهَ ﷻ وَاسْتَغْفَرَ وَلَمْ يَرْكَعْ وَلَمْ يَسْجُدْ  

ahmad:1830Abū Kāmil > Ḥammād / Ibn Salamah > ʿAmr b. Dīnār > Ibn ʿAbbās > al-Faḍl b. ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ stood inside the Kaaba, glorified and praised Allah, and sought His forgiveness. He did not perform the bowing or prostration.  

أحمد:١٨٣٠حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَامَ فِي الْكَعْبَةِ فَسَبَّحَ وَكَبَّرَ وَدَعَا اللهَ وَاسْتَغْفَرَهُ وَلَمْ يَرْكَعْ وَلَمْ يَسْجُدْ  

tabarani:15895ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād b. Salamah > ʿAmr b. Dīnār > Ibn ʿAbbās > al-Faḍl

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ stood inside the Kaaba, glorifying Allah, magnifying Him, supplicating to Him, seeking His forgiveness, without bowing or prostrating."  

الطبراني:١٥٨٩٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ الْفَضْلِ

«أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَامَ فِي الْكَعْبَةِ يُسَبِّحُ وَيُكَبِّرُ وَيَدْعُو وَيَسْتَغْفِرُ وَلَمْ يَرْكَعْ وَلَمْ يَسْجُدْ»