Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:6575Sulaymān b. Manṣūr al-Balkhī > Abū al-Aḥwaṣ > Sufyān > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When any of you is invited, let him accept, if he wishes he may eat, and if he wishes he may leave."  

الكبرى للنسائي:٦٥٧٥أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مَنْصُورٍ الْبَلْخِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ فَلْيُجِبْ فَإِنْ شَاءَ طَعِمَ وَإِنْ شَاءَ تَرَكَ»  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Abū Dāwūd, Tirmidhī, Ibn Mājah, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
muslim:1430a[Chain 1] Muḥammad b. al-Muthanná > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī [Chain 2] Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr from my father > Sufyān > Abū al-Zubayr > Jābir

When any one of you is invited to a feast, he should accept it. He may eat if he likes, or he may abandon (eating) if he likes. Ibn Mathanni did not make mention of the word" feast".  

مسلم:١٤٣٠aوَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى طَعَامٍ فَلْيُجِبْ فَإِنْ شَاءَ طَعِمَ وَإِنْ شَاءَ تَرَكَ وَلَمْ يَذْكُرِ ابْنُ الْمُثَنَّى إِلَى طَعَامٍ  

abudawud:2461Musaddad > Sufyān > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

When one of you is invited (to a meal), and he is fasting, he should say that he is fasting.  

أبو داود:٢٤٦١حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى طَعَامٍ وَهُوَ صَائِمٌ فَلْيَقُلْ إِنِّي صَائِمٌ  

abudawud:3740Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > Abū al-Zubayr > Jābir

when one of you is invited to a meal, he must accept. If he wishes he may eat, but if he wishes(to leave), he may leave.  

أبو داود:٣٧٤٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ دُعِيَ فَلْيُجِبْ فَإِنْ شَاءَ طَعِمَ وَإِنْ شَاءَ تَرَكَ  

tirmidhi:780Azhar b. Marwān al-Baṣrī > Muḥammad b. Sawāʾ > Saʿīd b. Abū ʿArūbah > Ayyūb > Muḥammad b. Sīrīn > Abū Hurayrah

The Prophet said: "When one of you is invited to eat then let him respond, if he is fasting then let him pray." Meaning: supplicate.  

الترمذي:٧٨٠حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ مَرْوَانَ الْبَصْرِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى طَعَامٍ فَلْيُجِبْ فَإِنْ كَانَ صَائِمًا فَلْيُصَلِّ يَعْنِي الدُّعَاءَ  

ibnmajah:1750Abū Bakr b. Abū Shaybah And Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ > Sufyān b. ʿUyaynah > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

“If anyone of you is invited to eat when he is fasting, let him say: ‘I am fasting.’”  

ابن ماجة:١٧٥٠حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى طَعَامٍ وَهُوَ صَائِمٌ فَلْيَقُلْ إِنِّي صَائِمٌ  

ibnmajah:1751Aḥmad b. Yūsuf al-Sulamī > Abū ʿĀṣim > Ibn Jurayj > Abū al-Zubayr > Jābir

“Whoever is invited to eat when he is fasting, let him accept the invitation; and if he wants to let him eat, and if he wants let him not eat.”  

ابن ماجة:١٧٥١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ دُعِيَ إِلَى طَعَامٍ وَهُوَ صَائِمٌ فَلْيُجِبْ فَإِنْ شَاءَ طَعِمَ وَإِنْ شَاءَ تَرَكَ  

ahmad:15219ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > Abū al-Zubayr > Jābir

when one of you is invited to a meal, he must accept. If he wishes he may eat, but if he wishes(to leave), he may leave. (Using translation from Abū Dāʾūd 3740)   

أحمد:١٥٢١٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ فَلْيُجِبْ فَإِنْ شَاءَ طَعِمَ وَإِنْ شَاءَ تَرَكَ  

ahmad:7304Sufyān > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah Yablugh Bih

“If anyone of you is invited to eat when he is fasting, let him say: ‘I am fasting.’” (Using translation from Ibn Mājah 1750)  

أحمد:٧٣٠٤حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ يَبْلُغُ بِهِ

النَّبِيَّ ﷺ إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى طَعَامٍ وَهُوَ صَائِمٌ فَلْيَقُلْ إِنِّي صَائِمٌ  

ahmad:4949Ḥammād b. Usāmah > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

that the Messenger of Allah said: “If anyone of you is invited to a wedding feast, let him accept.” (Using translation from Ibn Mājah 1914)  

أحمد:٤٩٤٩حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ حَدَّثَنَا نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى وَلِيمَةٍ فَلْيُجِبْ  

ذِكْرُ تَخْيِيرِ الْمَدْعُوِّ إِلَى الدَّعْوَةِ بَعْدَ الْإِجَابَةِ بَيْنَ الْأَكْلِ وَالتَّرْكِ

ibnhibban:5303ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Mūsá Biʿaskar Mukram > ʿAmr b. ʿAlī b. Baḥr > Abū ʿĀṣim > Ibn Jurayj > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "When someone invites you, respond to the invitation. If you wish, you may attend, and if you wish, you may decline."  

ابن حبّان:٥٣٠٣أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى بِعَسْكَرِ مُكْرَمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيِّ بْنِ بَحْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ فَلْيُجِبْ فَإِنْ شَاءَ أَكَلَ وَإِنْ شَاءَ تَرَكَ»  

suyuti:1805a

When one of you is invited (to a meal), and he is fasting, he should say that he is fasting. (Using translation from Abū Dāʾūd 2461)   

السيوطي:١٨٠٥a

"إِذَا دُعِيَ أحدُكُمْ إلى طعامِ وهو صائِمُ فليقلْ إني صَائمُ" .  

[م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي حسن صحيح، [هـ] ابن ماجة عن أبي هريرة
suyuti:1807a

When any one of you is invited to a feast, he should accept it. He may eat if he likes, or he may abandon (eating) if he likes. Ibn Mathanni did not make mention of the word" feast". (Using translation from Muslim 1430a)   

السيوطي:١٨٠٧a

لا إِذا دُعِيَ أحدُكُمْ إلى طعامٍ فليُجبْ، فإِنْ شاءَ طَعِمَ وإنْ شَاءَ لمْ يَطعَمْ" .  

عبد بن حميد، [م] مسلم [د] أبو داود [حب] ابن حبّان عن جابر
suyuti:1808a

The Prophet said: "When one of you is invited to eat then let him respond, if he is fasting then let him pray." Meaning: supplicate. (Using translation from Tirmidhī 780)   

السيوطي:١٨٠٨a

"إِذا دُعِيَ أحدُكُمْ إلى طعامٍ فليُجبْ وإن كانَ صائمًا" .  

ابن منيع عن أبي أيوب