Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:1804a

When one of you receives an invitation (for a meal), he should accept it. If he isn to fasting, he should eat, and if he is fasten, he should pray. Hisham said: The word salat means to pray (for him to Allah). Abu Dawud said: This tradition has also been narrated by Hafs b. Ghiyath from Hisham. (Using translation from Abū Dāʾūd 2460)   

السيوطي:١٨٠٤a

"إِذا دُعِيَ أحدُكُمْ إلى طعامٍ فليُجبْ، فإنْ كان مُفْطِرًا فليأكُلْ، وإنْ كانَ صائمًا فليُصَل".  

[حم] أحمد [م] مسلم [ق] البيهقى في السنن درر) ، [د] أبو داود [ت] الترمذي [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة

See similar narrations below:

Collected by Muslim, Abū Dāwūd, Tirmidhī, Aḥmad, Dārimī, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
muslim:1431Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ḥafṣ b. Ghiyāth > Hishām > Ibn Sīrīn > Abū Hurayrah

If any one of you is invited, he should accept (the invitation). In case he is fasting, he should pray (in order to bless the inmates of the house), and if he is not fasting he should eat.  

مسلم:١٤٣١حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ هِشَامٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ فَلْيُجِبْ فَإِنْ كَانَ صَائِمًا فَلْيُصَلِّ وَإِنْ كَانَ مُفْطِرًا فَلْيَطْعَمْ  

abudawud:2460ʿAbdullāh b. Saʿīd > Abū Khālid > Hishām > Ibn Sīrīn > Abū Hurayrah

When one of you receives an invitation (for a meal), he should accept it. If he isn to fasting, he should eat, and if he is fasten, he should pray. Hisham said: The word salat means to pray (for him to Allah). Abu Dawud said: This tradition has also been narrated by Hafs b. Ghiyath from Hisham.  

أبو داود:٢٤٦٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ عَنْ هِشَامٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ فَلْيُجِبْ فَإِنْ كَانَ مُفْطِرًا فَلْيَطْعَمْ وَإِنْ كَانَ صَائِمًا فَلْيُصَلِّ قَالَ هِشَامٌ وَالصَّلاَةُ الدُّعَاءُ  

قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ أَيْضًا عَنْ هِشَامٍ
abudawud:2461Musaddad > Sufyān > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

When one of you is invited (to a meal), and he is fasting, he should say that he is fasting.  

أبو داود:٢٤٦١حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى طَعَامٍ وَهُوَ صَائِمٌ فَلْيَقُلْ إِنِّي صَائِمٌ  

abudawud:3737Makhlad b. Khālid > Abū Usāmah > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

If he is not fasting, he should eat, and if he is fasting, he should leave it.  

أبو داود:٣٧٣٧حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِمَعْنَاهُ زَادَ فَإِنْ كَانَ مُفْطِرًا فَلْيَطْعَمْ وَإِنْ كَانَ صَائِمًا فَلْيَدْعُ  

tirmidhi:780Azhar b. Marwān al-Baṣrī > Muḥammad b. Sawāʾ > Saʿīd b. Abū ʿArūbah > Ayyūb > Muḥammad b. Sīrīn > Abū Hurayrah

The Prophet said: "When one of you is invited to eat then let him respond, if he is fasting then let him pray." Meaning: supplicate.  

الترمذي:٧٨٠حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ مَرْوَانَ الْبَصْرِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى طَعَامٍ فَلْيُجِبْ فَإِنْ كَانَ صَائِمًا فَلْيُصَلِّ يَعْنِي الدُّعَاءَ  

ahmad:7749ʿAbd al-Razzāq > Hishām > Muḥammad > Abū Hurayrah

[Machine] I heard the Prophet (PBUH) saying, "Whoever is invited, they should accept the invitation. If they are fasting, they should break their fast and if they are not fasting, they should eat and pray for the host."  

أحمد:٧٧٤٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ مَنْ دُعِيَفَلْيُجِبْ فَإِنْ كَانَ مُفْطِرًا أَكَلَ وَإِنْ كَانَ صَائِمًا فَلْيُصَلِّ وَلْيَدْعُ لَهُمْ  

ahmad:10349Muḥammad b. Jaʿfar > Saʿīd > Ayyūb > Muḥammad b. Sīrīn > Abū Hurayrah

The Prophet said: "When one of you is invited to eat then let him respond, if he is fasting then let him pray." Meaning: supplicate. (Using translation from Tirmidhī 780)  

أحمد:١٠٣٤٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ فَلْيُجِبْ فَإِنْ كَانَ صَائِمًا فَلْيُصَلِّ يَعْنِي الدُّعَاءَ  

ahmad:10585Yazīd > Hishām > Muḥammad > Abū Hurayrah

If any one of you is invited, he should accept (the invitation). In case he is fasting, he should pray (in order to bless the inmates of the house), and if he is not fasting he should eat. (Using translation from Muslim 1431)  

أحمد:١٠٥٨٥حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا هِشَامٌ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ فَلْيُجِبْ فَإِنْ كَانَ صَائِمًا فَلْيَصِلْ وَإِنْ كَانَ مُفْطِرًا فَلْيَطْعَمْ  

darimi:1778Ḥajjāj b. Minhāl > Sufyān b. ʿUyaynah > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

When one of you is invited (to a meal), and he is fasting, he should say that he is fasting. (Using translation from Abū Dāʾūd 2461)  

الدارمي:١٧٧٨أَخْبَرَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى طَعَامٍ وَهُوَ صَائِمٌ فَلْيَقُلْ إِنِّي صَائِمٌ  

ذِكْرُ الْخَبَرِ الْمُفَسِّرِ لِلْأَلْفَاظِ الْمُجْمَلَةِ الَّتِي تَقَدَّمَ ذِكْرُنَا لَهَا

ibnhibban:5306Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ḥafṣ b. Ghiyāth > Hishām > Ibn Sīrīn > Abū Hurayrah

If any one of you is invited, he should accept (the invitation). In case he is fasting, he should pray (in order to bless the inmates of the house), and if he is not fasting he should eat. (Using translation from Muslim 1431)  

ابن حبّان:٥٣٠٦أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ هِشَامٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ فَلْيُجِبْ فَإِنْ كَانَ صَائِمًا فَلْيُصَلِّ وَإِنْ كَانَ مُفْطِرًا فَلْيَطْعَمْ»  

tabarani:10563ʿAbdān b. Aḥmad > Yaḥyá b. Muḥammad b. al-Sakan > Yaḥyá b. Kathīr > Shuʿbah > Abū Jaʿfar al-Farrāʾ > ʿAbdullāh b. Shaddād > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "If one of you is invited to a meal, let him accept, and if he is fasting, let him pray for blessings."  

الطبراني:١٠٥٦٣حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّكَنِ ثنا يَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْفَرَّاءِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى طَعَامٍ فَلْيُجِبْ فَإِنْ كَانَ مُفْطِرًا فَلْيَأْكُلْ وَإِنْ كَانَ صَائِمًا فَلْيَدْعُ بِالْبَرَكَةِ»  

nasai-kubra:10059Yaḥyá b. Muḥammad b. al-Sakan > Yaḥyá b. Kathīr > Shuʿbah > Abū Jaʿfar al-Farrāʾ > ʿAbdullāh b. Shaddād > ʿAbdullāh

If any one of you is invited, he should accept (the invitation). In case he is fasting, he should pray (in order to bless the inmates of the house), and if he is not fasting he should eat. (Using translation from Muslim 1431)   

الكبرى للنسائي:١٠٠٥٩أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّكَنِ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْفَرَّاءِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ فَلْيُجِبْ فَإِنْ كَانَ مُفْطِرًا فَلْيَأْكُلْ وَإنْ كَانَ صَائِمًا دَعَا بِالْبَرَكَةِ»  

nasai-kubra:3257ʿAlī b. Ḥujr > Ismāʿīl > Hishām > Ibn Sīrīn > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When any of you is invited to a meal, let him respond. If he was fasting, let him pray before eating, and if he was not fasting, let him eat." Abu 'Abd al-Rahman said, "He ﷺ would pray with us and then eat, and he would make dua (supplication) for the fasting person and exert himself."

Note: The passage is a narration about the and etiquettes of accepting an invitation to a meal and the recommended actions for a fasting person and a non-fasting person.  

الكبرى للنسائي:٣٢٥٧أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ هِشَامٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى الدَّعْوَةِ فَلْيُجِبْ فَإِنْ كَانَ صَائِمًا فَلْيُصَلِّ وَإِنْ كَانَ مُفْطِرًا فَلْيَطْعَمْ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ يُصَلِّي مَعْنَاهُ يَدْعُو فِي الصَّائِمِ يُجْهَدُ  

nasai-kubra:6576ʿAlī b. Ḥujr > Ismāʿīl > Hishām > Ibn Sīrīn > Abū Hurayrah

When one of you receives an invitation (for a meal), he should accept it. If he isn to fasting, he should eat, and if he is fasten, he should pray. Hisham said: The word salat means to pray (for him to Allah). Abu Dawud said: This tradition has also been narrated by Hafs b. Ghiyath from Hisham. (Using translation from Abū Dāʾūd 2460)   

الكبرى للنسائي:٦٥٧٦أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ هِشَامٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى الدَّعْوَةِ فَلْيُجِبْ فَإِنْ كَانَ صَائِمًا فَلْيُصَلِّ وَإِنْ كَانَ مُفْطِرًا فَلْيَطْعَمْ»  

suyuti:1808a

The Prophet said: "When one of you is invited to eat then let him respond, if he is fasting then let him pray." Meaning: supplicate. (Using translation from Tirmidhī 780)   

السيوطي:١٨٠٨a

"إِذا دُعِيَ أحدُكُمْ إلى طعامٍ فليُجبْ وإن كانَ صائمًا" .  

ابن منيع عن أبي أيوب
suyuti:1809a

When one of you receives an invitation (for a meal), he should accept it. If he isn to fasting, he should eat, and if he is fasten, he should pray. Hisham said: The word salat means to pray (for him to Allah). Abu Dawud said: This tradition has also been narrated by Hafs b. Ghiyath from Hisham. (Using translation from Abū Dāʾūd 2460)   

السيوطي:١٨٠٩a

"إِذا دُعِيَ أحدُكُمْ إلى طعامٍ فليُجبْ، فإِنْ كانَ مُفطرًا فليأكُلْ، وإن كانَ صائمًا فليدع بالبركةِ" .  

[طب] الطبرانى في الكبير (ورجاله ثقات)، وابن السنى في عمل اليوم والليلة عن ابن مسعود