6. Sūrat al-Anʿām

٦۔ سُورَةُ الأنعَام

6.3 God has decreed mercy for Himself that is why He does not punish any one in this world. Punishment will be on the Day of Judgment.

٦۔٣ مقطع في سُورَةُ الأنعَام

quran:6:11

Say, "Travel through the land; then observe how was the end of the deniers."  

Say, to them: ‘Travel in the land, and see the nature of the consequence for the deniers’, of the messengers, how they were destroyed through chastisement; perhaps they will take heed.
القرآن:٦:١١

قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ  

{قل} لهم {سيروا في الأرض ثم انظروا كيف كان عاقبة المكذبين} الرسل من هلاكهم بالعذاب ليعتبروا.
quran:6:12

Say, "To whom belongs whatever is in the heavens and earth?" Say, "To Allah." He has decreed upon Himself mercy. He will surely assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt. Those who will lose themselves ˹that Day˺ do not believe.  

Say: ‘To whom belongs what is in the heavens and in the earth?’ Say: ‘To God, for even if they do not say this, there is no other response. He has prescribed, He has decreed, for Himself mercy, as a bounty from Him — this is a gentle summoning of them to the faith. He will surely gather you together on the Day of Resurrection of which there is no doubt, no uncertainty, in order to requite you for your deeds. Those who have forfeited their own souls (this is the subject) — by exposing them to the chastisement — they do not believe (this is the predicate).
القرآن:٦:١٢

قُلْ لِمَنْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُلْ لِلَّهِ ۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ  

{قل لمن ما في السماوات والأرض قل لله} إن لم يقولوه لا جواب غيره {كتب على نفسه} قضى على نفسه {الرحمة} فضلا منه وفيه تلطف في دعائهم إلى الإيمان {لَيجمعنكم إلى يوم القيامة} ليجازيكم بأعمالكم {لا ريب} شك {فيه الذين خسروا أنفسهم} بتعريضها للعذاب مبتدأ خبره {فهم لا يؤمنون}.
quran:6:13

And to Him belongs that which reposes by night and by day, and He is the Hearing, the Knowing.  

And to Him, exalted be He, belongs all that inhabits, resides ˹in˺, the night and the day, that is to say, everything — He is its Lord, its Creator and its Possessor; and He is the Hearer, of what is said, the Knower’, of what is done.
القرآن:٦:١٣

وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ  

{وله} تعالى {ما سكن} حلُ {في الليل والنهار} أي كل شيء فهو ربه وخالقه ومالكه {وهو السميع} لما يقال {العليم} بما يفعل.
quran:6:14

Say, "Is it other than Allah I should take as a protector, Creator of the heavens and the earth, while it is He who feeds and is not fed?" Say, ˹O Muhammad˺, "Indeed, I have been commanded to be the first ˹among you˺ who submit ˹to Allah˺ and ˹was commanded˺, 'Do not ever be of the polytheists.' "  

Say, to them: ‘Shall I take as a protector, to worship, other than God, the Originator of the heavens and the earth, the One Who has created them without any precedent, He Who feeds, Who gives sustenance, and is not fed?’, and is not given sustenance. Say: ‘I have been commanded to be the first to submit, to God, from among this community, and, it was said to me: “Do not be among those who associate others” ’, with Him.
القرآن:٦:١٤

قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ ۗ قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ  

{قل} لهم {أغير الله أتَّخذ وليّاً} أعبده {فاطر السماوات والأرض} مبدعهما {وهو يُطعم} يرزق {ولا يُطعم} يُرزق {قل إني أمرت أن أكون أول من أسلم} لله من هذه الأمة {و} قيل لي {لا تكوننَّ من المشركين} به.
quran:6:15

Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."  

Say: ‘Indeed I fear, if I should rebel against my Lord, by worshipping other than Him, the chastisement of a dreadful day’, namely, the Day of Resurrection.
القرآن:٦:١٥

قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ  

{قل إني أخاف إن عصيت ربي} بعبادة غيره {عذاب يوم عظيم} هو يوم القيامة.
quran:6:16

He from whom it is averted that Day - ˹Allah˺ has granted him mercy. And that is the clear attainment.  

He from whom it is averted (read passive yusraf, ‘it is averted’, namely, ‘the chastisement’; or read active yasrif, ‘He averts’, namely, ‘God’ ˹as the subject˺; the referential noun has been omitted) on that day, He, the Exalted One, will have had mercy on him, He will have desired good for him; that is the manifest triumph, evident salvation.
القرآن:٦:١٦

مَنْ يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ ۚ وَذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ  

{من يُصرف} بالبناء للمفعول أي العذاب وللفاعل أي الله والعائد محذوف {عنه يومئذ فقد رحمه} تعالى أي أراد له الخير {وذلك الفوز المبين} النجُاة الظاهرة.
quran:6:17

And if Allah should touch you with adversity, there is no remover of it except Him. And if He touches you with good - then He is over all things competent.  

And if God touches you with an affliction, a trial, such as an illness or impoverishment, then none can remove it, ˹none can˺ lift it, except Him; and if He touches you with good, such as health and affluence, then He has power over all things, including His touching you with this, and none other than Him has the power to remove it from you.
القرآن:٦:١٧

وَإِنْ يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِنْ يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ  

{وإن يمسسك الله بضر} بلاء كمرض وفقر {فلا كاشف} رافع {له إلا هو وإن يمسسك بخير} كصحة وغنىّ {فهو على كل شىء قدير} ومنه مسُّك به ولا يقدر على ردِّه عنك غيره.
quran:6:18

And He is the subjugator over His servants. And He is the Wise, the Acquainted ˹with all˺.  

He is the Vanquisher, the Omnipotent, for Whom nothing is impossible, Superior ˹is He˺, over His servants, and He is the Wise, in His creation, the Aware, of their innermost ˹thoughts˺ as well as their outward ˹actions˺.
القرآن:٦:١٨

وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ  

{وهو القاهر} القادر الذي لا يعجزه شيء مستعليا {فوق عباده وهو الحكيم} في خلقه {الخبير} ببواطنهم كظواهرهم.