6. Sūrat al-Anʿām

٦۔ سُورَةُ الأنعَام

6.10 Prosperity in this world is not a reward, but a respite.

٦۔١٠ مقطع في سُورَةُ الأنعَام

quran:6:42

And We have already sent ˹messengers˺ to nations before you, ˹O Muhammad˺; then We seized them with poverty and hardship that perhaps they might humble themselves ˹to Us˺.  

Indeed We sent to communities before you (min qablika: min is extra), messengers, but they denied them, and We seized them with misery, abject poverty, and hardship, illness, so that they might be humble, abased, that they might believe.
القرآن:٦:٤٢

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ أُمَمٍ مِنْ قَبْلِكَ فَأَخَذْنَاهُمْ بِالْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ  

{ولقد أرسلنا إلى أمم من} زائدة {قبلك} رسلا فكذبوهم {فأخذناهم بالبأساء} شدة الفقر {والضراء} المرض {لعلهم يتضرعون} يتذللون فيؤمنون.
quran:6:43

Then why, when Our punishment came to them, did they not humble themselves? But their hearts became hardened, and Satan made attractive to them that which they were doing.  

If only, when Our might, Our punishment, came upon them, they had been humble, in other words, they were not so, even though the necessitating factor was there. But their hearts were hard, and would not yield to faith, and Satan adorned for them what they were doing, in the way of disobedient acts, and so they persisted in them.
القرآن:٦:٤٣

فَلَوْلَا إِذْ جَاءَهُمْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا وَلَٰكِنْ قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ  

{فلولا} فهلا {إذ جاءهم بأسنا} عذابنا {تضرَّعوا} أي لم يفعلوا ذلك مع قيام المقتضي له {ولكن قست قلوبهم} فلم تلن للإيمان {وزيَّن لهم الشيطان ما كانوا يعملون} من المعاصي فأصرُّوا عليها.
quran:6:44

So when they forgot that by which they had been reminded, We opened to them the doors of every ˹good˺ thing until, when they rejoiced in that which they were given, We seized them suddenly, and they were ˹then˺ in despair.  

So, when they forgot, ˹when˺ they neglected, that whereof they were reminded, that with which they were admonished and threatened, in the way of misery and hardship; and they did not heed the admonition, We opened (read fatahnā or fattahnā) to them the gates of all things, in the way of graces, in order to draw them on by degrees, until, when they rejoiced in what they were given, a wanton rejoicing, We seized them suddenly, with chastisement, and lo! they were confounded, despairing of anything good.
القرآن:٦:٤٤

فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّىٰ إِذَا فَرِحُوا بِمَا أُوتُوا أَخَذْنَاهُمْ بَغْتَةً فَإِذَا هُمْ مُبْلِسُونَ  

{فلما نسوا} تركوا {ما ذكروا} وُعظوا وخوفوا {به} من البأساء والضراء فلم يتعظوا {فتحنا} بالتخفيف والتشديد {عليهم أبواب كلِّ شيء} من النعم استدراجا لهم {حتى إذا فرحوا بما أوتوا} فرح بطر {أخذناهم} بالعذاب {بغتة} فجأة {فإذا هم مبلسون} آيسون من كل خير.
quran:6:45

So the people that committed wrong were eliminated. And praise to Allah, Lord of the worlds.  

So the last remnant of the people who did evil was cut off, by having them annihilated. Praise be to God, Lord of the Worlds, for giving victory to the messengers and destroying the disbelievers.
القرآن:٦:٤٥

فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا ۚ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ  

{فقطع دابر القوم الذين ظلموا} أي آخرهم بأن استؤصلوا {والحمد لله رب العالمين} على نصر الرسل وإهلاك الكافرين.