6. Sūrat al-Anʿām

٦۔ سُورَةُ الأنعَام

6.18 The believers are commanded to become Muslims, to establish prayers and to fear God Alone.

٦۔١٨ مقطع في سُورَةُ الأنعَام

quran:6:71

Say, "Shall we invoke instead of Allah that which neither benefits us nor harms us and be turned back on our heels after Allah has guided us? ˹We would then be˺ like one whom the devils enticed ˹to wander˺ upon the earth confused, ˹while˺ he has companions inviting him to guidance, ˹calling˺, 'Come to us.' " Say, "Indeed, the guidance of Allah is the ˹only˺ guidance; and we have been commanded to submit to the Lord of the worlds.  

Say: ‘Shall we call upon, shall we worship, instead of God, that which neither profits us, if we worship them, nor hurts us, if we neglect ˹to worship˺ them — these are the idols; and so be turned back, ˹and so˺ return to idolatry, after God has guided us, to Islam? — Like one whom the devils have lured, led astray, in the earth, bewildered, confused, not knowing where to go (hayrān, ‘bewildered’, is a circumstantial qualifier referring to the ˹suffixed pronoun˺ hā’ ˹of istahwat-hu, ‘whom they have lured’˺); he has companions, a group, who call him to guidance, that is to say, ˹they are there˺ in order to guide him to the ˹right˺ path, saying to him: “Come to us!”’, but he does not respond to them, and he perishes (the interrogative statement is meant as a disavowal; the comparative statement ˹beginning with ka’lladhī, ‘like one whom’˺ is a circumstantial qualifier referring to the subject ˹of the verb˺ nuraddu, ‘be turned back’). Say: ‘Truly, God’s guidance, which is Islam, is ˹the true˺ guidance, everything else being error, and we have been commanded to submit to the Lord of the Worlds,
القرآن:٦:٧١

قُلْ أَنَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِينُ فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى ائْتِنَا ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ ۖ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ  

{قل أندعوا} أنعبد {من دون الله ما لا ينفعنا} بعبادته {ولا يضرنا} بتركها وهو الأصنام {ونُرد على أعقابنا} نرجع مشركين {بعد إذ هدانا الله} إلى الإسلام {كالذي استهوته} أضلته {الشياطين في الأرض حيران} متحيرا لا يدري أين يذهب حال من الهاء {له أصحاب} رفقة {يدعونه إلى الهدى} أي ليهدوه الطريق يقولون له {ائتنا} فلا يجيبهم فيهلك والاستفهام للإنكار وجمله التشبيه حال من ضمير نرد {قل إن هدى الله} الذي هو الإسلام {هو الهدى} وما عداه ضلال {وأمرنا لنسلم} أي بأن نسلم {لرب العالمين}.
quran:6:72

And to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will be gathered.  

and to, that is, ˹to submit˺ by, establishing prayer and fearing Him, exalted be He; He it is to Whom you shall be gathered’, you shall be brought together, on the Day of Resurrection for reckoning.
القرآن:٦:٧٢

وَأَنْ أَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَاتَّقُوهُ ۚ وَهُوَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ  

{وأن} أي بأن {أقيموا الصلاة واتقوه} تعالى {وهو الذي إليه تحشرون} تجمعون يوم القيامة للحساب.
quran:6:73

And it is He who created the heavens and earth in truth. And the day He says, "Be," and it is, His word is the truth. And His is the dominion ˹on˺ the Day the Horn is blown. ˹He is˺ Knower of the unseen and the witnessed; and He is the Wise, the Acquainted.  

He it is Who created the heavens and the earth in truth, that is to say, with the purpose of ˹manifesting˺ truth. And, mention, the day He says, to a thing, ‘Be’, and it is — this is the Day of Resurrection, when He says to creatures, ‘Rise up’, and they do. His words are the truth, the truth that will doubtless come to pass; and His is the Kingdom the day when the trumpet, the horn, is blown, the second blast by ˹the angel˺ Isrāfīl, when there shall be no kingdom for any other than Him: ‘Whose is the Kingdom today? God’s’ ˹Q. 40:16˺. He is the Knower of the Unseen and the visible, what is hidden and what may be seen. He is the Wise, in His creation, the Aware, of things inwardly hidden and outwardly manifest.
القرآن:٦:٧٣

وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۖ وَيَوْمَ يَقُولُ كُنْ فَيَكُونُ ۚ قَوْلُهُ الْحَقُّ ۚ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ ۚ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ  

{وهو الذي خلق السماوات والأرض بالحق} أي محقا {و} اذكر {يوم يقول} للشيء {كن فيكون} هو يوم القيامة يقول للخلق قوموا {قولُه الحق} الصدق الواقع لا محالة {وله الملك يوم ينفخ في الصور} القرن النفخة الثانية من إسرافيل لا ملك فيه لغيره (لمن الملك اليوم؟ لله) {عالُم الغيب والشهادة} ما غاب وما شوهد {وهو الحكيم} في خلقه {الخبير} بباطن الأشياء كظاهرها.