Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:6:71

Say, "Shall we invoke instead of Allah that which neither benefits us nor harms us and be turned back on our heels after Allah has guided us? ˹We would then be˺ like one whom the devils enticed ˹to wander˺ upon the earth confused, ˹while˺ he has companions inviting him to guidance, ˹calling˺, 'Come to us.' " Say, "Indeed, the guidance of Allah is the ˹only˺ guidance; and we have been commanded to submit to the Lord of the worlds.  

Say: ‘Shall we call upon, shall we worship, instead of God, that which neither profits us, if we worship them, nor hurts us, if we neglect ˹to worship˺ them — these are the idols; and so be turned back, ˹and so˺ return to idolatry, after God has guided us, to Islam? — Like one whom the devils have lured, led astray, in the earth, bewildered, confused, not knowing where to go (hayrān, ‘bewildered’, is a circumstantial qualifier referring to the ˹suffixed pronoun˺ hā’ ˹of istahwat-hu, ‘whom they have lured’˺); he has companions, a group, who call him to guidance, that is to say, ˹they are there˺ in order to guide him to the ˹right˺ path, saying to him: “Come to us!”’, but he does not respond to them, and he perishes (the interrogative statement is meant as a disavowal; the comparative statement ˹beginning with ka’lladhī, ‘like one whom’˺ is a circumstantial qualifier referring to the subject ˹of the verb˺ nuraddu, ‘be turned back’). Say: ‘Truly, God’s guidance, which is Islam, is ˹the true˺ guidance, everything else being error, and we have been commanded to submit to the Lord of the Worlds,
القرآن:٦:٧١

قُلْ أَنَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِينُ فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى ائْتِنَا ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ ۖ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ  

{قل أندعوا} أنعبد {من دون الله ما لا ينفعنا} بعبادته {ولا يضرنا} بتركها وهو الأصنام {ونُرد على أعقابنا} نرجع مشركين {بعد إذ هدانا الله} إلى الإسلام {كالذي استهوته} أضلته {الشياطين في الأرض حيران} متحيرا لا يدري أين يذهب حال من الهاء {له أصحاب} رفقة {يدعونه إلى الهدى} أي ليهدوه الطريق يقولون له {ائتنا} فلا يجيبهم فيهلك والاستفهام للإنكار وجمله التشبيه حال من ضمير نرد {قل إن هدى الله} الذي هو الإسلام {هو الهدى} وما عداه ضلال {وأمرنا لنسلم} أي بأن نسلم {لرب العالمين}.