6. Sūrat al-Anʿām

٦۔ سُورَةُ الأنعَام

6.34 Give Charity of agriculture on the harvest day.

٦۔٣٤ مقطع في سُورَةُ الأنعَام

quran:6:141

And He it is who causes gardens to grow, ˹both˺ trellised and untrellised, and palm trees and crops of different ˹kinds of˺ food and olives and pomegranates, similar and dissimilar. Eat of ˹each of˺ its fruit when it yields and give its due ˹zakah˺ on the day of its harvest. And be not excessive. Indeed, He does not like those who commit excess.  

And He it is Who produces, creates, gardens, orchards, trellised, extending along the ground, as in the case of watermelons, and untrellised, rising upwards on a stem, such as palm-trees; and, He produces, palmtrees, and crops diverse in flavour, ˹diverse˺ in the shape and savour of its fruit and seed, and olives, and pomegranates, alike, in ˹terms of their˺ leaf (mutashābihan, ‘alike’, is a circumstantial qualifier) and unlike, in ˹terms of their˺ savour. Eat of the fruit thereof when it ripens, before its maturity ˹passes˺, and pay the due thereof, the alms as appropriate, on the day of its harvest (read yawma hasādahu or yawma hasādihi), that is, one tenth or half of it, and do not be prodigal, by giving it all away, so that nothing remains for ˹the consumption of˺ your dependants. Truly, God does not love the prodigal, who overstep ˹the bounds of˺ that which He has delimited for them.
القرآن:٦:١٤١

وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَ جَنَّاتٍ مَعْرُوشَاتٍ وَغَيْرَ مَعْرُوشَاتٍ وَالنَّخْلَ وَالزَّرْعَ مُخْتَلِفًا أُكُلُهُ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَابِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ ۚ كُلُوا مِنْ ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَآتُوا حَقَّهُ يَوْمَ حَصَادِهِ ۖ وَلَا تُسْرِفُوا ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ  

{وهو الذي أنشأ} خلق {جنات} بساتين {معروشات} مبسوطات على الأرض كالبطيخ {وغير معروشات} بأن ارتفعت على ساق كالنخل {و} أنشأ {النخل والزرع مختلفا أكلُهُ} ثمره وحبه في الهيئة والطعم {والزيتون والرمان متشابها} ورقهما حال {وغير متشابه} طعمهما {كلوا من ثمره إذا أثمر} قبل النضج {وآتوا حقه} زكاته {يوم حصاده} بالفتح والكسر من العشر أو نصفه {ولا تُسرفوا} بإعطاء كله فلا يبقى لعيالكم شيء {إنه لا يحب المسرفين} المتجاوزين ما حدَّ لهم.
quran:6:142

And of the grazing livestock are carriers ˹of burdens˺ and those ˹too˺ small. Eat of what Allah has provided for you and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.  

And, He produces, of the cattle some for burden, fit to bear loads, such as the large ˹mature˺ camels, and some for light support, not fit for these ˹load-bearing tasks˺, such as young camels or sheep (such ˹cattle˺ are called farsh because they are like ‘bedding ˹farsh˺ spread on the ground’, on account of their ˹physical˺ closeness to it); eat of that which God has provided you and do not follow the steps of Satan, his methods of forbidding ˹things˺ or deeming ˹them˺ lawful. Surely he is a manifest foe to you, one whose enmity is evident.
القرآن:٦:١٤٢

وَمِنَ الْأَنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا ۚ كُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ  

{و} أنشأ {من الأنعام حمولة} صالحة للحمل عليها كالإبل الكبار {وفرشا} لا تصلح له كالإبل الصغار والغنم سميت فرشا لأنها كالفرش للأرض لدونها منها {كلوا مما رزقكم الله ولا تتبعوا خطوات الشيطان} طرائقه من التحريم والتحليل {إنه لكم عدوٌ مبين} بين العداوة.