6. Sūrat al-Anʿām

٦۔ سُورَةُ الأنعَام

6.5 Prejudice has made the people worship deities other than God.

٦۔٥ مقطع في سُورَةُ الأنعَام

quran:6:21

And who is more unjust than one who invents about Allah a lie or denies His verses? Indeed, the wrongdoers will not succeed.  

And who, that is, none, does greater evil than he who invents a lie against God, by ascribing to Him an associate, or denies His signs?, the Qur’ān; it is verily the case that, they the evildoers shall not prosper, on account of this.
القرآن:٦:٢١

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۗ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ  

{ومن} أي لا أحد {أظلم ممن افترى على الله كذبا} بنسبه الشريك إليه {أو كذَّب بآياته} القرآن {إنه} أي الشأن {لا يفلح الظالمون} بذلك.
quran:6:22

And ˹mention, O Muhammad˺, the Day We will gather them all together; then We will say to those who associated others with Allah, "Where are your 'partners' that you used to claim ˹with Him˺?"  

And, mention, on the day We shall gather them all together, then We shall say, in rebuke, to those who associated other gods with God, ‘Where are those associates of yours whom you were claiming?’, to be associates of God?
القرآن:٦:٢٢

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا أَيْنَ شُرَكَاؤُكُمُ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ  

{و} اذكر {يوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا} توبيخا {أين شركاؤكم الذين كنتم تزعمون} أنهم شركاء الله.
quran:6:23

Then there will be no ˹excuse upon˺ examination except they will say, "By Allah, our Lord, we were not those who associated."  

Then their dissension (read accusative fitnatahum or nominative fitnatuhum) their apology, was (read lam takun or lam yakun) only to say, in other words, ˹was only˺ their saying, ‘By God, our Lord (read rabbinā as an adjective of ˹wa’Llāhi, ‘by God’˺, or rabbanā as a vocative) we were never idolaters’.
القرآن:٦:٢٣

ثُمَّ لَمْ تَكُنْ فِتْنَتُهُمْ إِلَّا أَنْ قَالُوا وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ  

{ثم لم تكن} بالتاء والياء {فتنتّهم} بالنصب والرفع أي معذرتهم {إلا أن قالوا} أي قولهم {والله ربِّنا} بالجر نعت والنصب نداء {ما كنا مشركين}.
quran:6:24

See how they will lie about themselves. And lost from them will be what they used to invent.  

God, exalted be He, says: See, O Muhammad (s), how they lie against themselves, by denying that their idolatry, and how that which they were forging, against God, in the way of associates, has failed, is absent ˹before˺, them!
القرآن:٦:٢٤

انْظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ ۚ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ  

قال تعال: {أنظر} يا محمد {كيف كذبوا على أنفسهم} بنفي الشرك عنهم {وضلَّ} غاب {عنهم ما كانوا يفترونـ} ـه على الله من الشركاء.
quran:6:25

And among them are those who listen to you, but We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And if they should see every sign, they will not believe in it. Even when they come to you arguing with you, those who disbelieve say, "This is not but legends of the former peoples."  

And there are some of them who listen to you, when you recite, and We have placed veils, covers, upon their hearts so that they do not understand it, ˹so that˺ they ˹do not˺ comprehend the Qur’ān; and in their ears a heaviness, a deafness, so that they do not hear it with a willingness to accept it. And if they were to see every sign, they would not believe in it, so that when they come to you to argue with you, the disbelievers say, ‘This, Qur’ān, is nothing but the fables, the lies, of the ancients’, similar to ˹their˺ jokes and strange tales (asātīr, ‘fables’, is the plural of ustūra).
القرآن:٦:٢٥

وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِنْ يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَا يُؤْمِنُوا بِهَا ۚ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ  

{ومنهم من يستمع إليك} إذا قرأت {وجعلنا على قلوبهم أكنة} أغطية لـ {أن} لا {يفقهوه} يفهموا القرآن {وفي آذانهم وقرا} صما فلا يسمعونه سماع قبول {وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها حتى إذا جاءُوك يجادلونك يقول الذين كفروا إن} ما {هذا} القرآن {إلا أساطير} أكاذيب {الأولين} كالأضاحيك والأعاجيب جمع أسطورة بالضم.
quran:6:26

And they prevent ˹others˺ from him and are ˹themselves˺ remote from him. And they do not destroy except themselves, but they perceive ˹it˺ not.  

And, to people, they forbid it, the following of the Prophet (s), and keep away from it, and so they do not believe in him: it is said that this was revealed regarding Abū Tālib, who used to forbid ˹people from˺ hurting him, but did not ˹himself˺ believe in him; and it is only themselves they destroy, when they keep away from him, because the harm thereof will befall them, but they do not perceive, this.
القرآن:٦:٢٦

وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ ۖ وَإِنْ يُهْلِكُونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ  

{وهم ينهون} الناس {عنه} عن اتباع النبي ﷺ {وينأون} يتباعدون {عنه} فلا يؤمنون به، وقيل: نزلت في أبي طالب كان ينهى عن أذاه ولا يؤمن به {وإن} ما {يهلكون} بالنأي عنه {إلا أنفسهم} لأن ضرره عليهم {وما يشعرون} بذلك.