6. Sūrat al-Anʿām

٦۔ سُورَةُ الأنعَام

6.9 Those who listen will accept the Truth. Use your common sense to learn from the signs of nature. Do you not call God Alone in real distress?

٦۔٩ مقطع في سُورَةُ الأنعَام

quran:6:36

Only those who hear will respond. But the dead - Allah will resurrect them; then to Him they will be returned.  

Only those who hear, in such a way so as to understand and take heed, will answer, your call to faith; as for the dead, that is, the disbelievers — they are likened to them on account of their inability to hear — God will resurrect them, in the Hereafter, and then to Him they will be returned, and He will requite them for their deeds.
القرآن:٦:٣٦

إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ ۘ وَالْمَوْتَىٰ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ  

{إنَّما يستجيب} دعاءك إلى الإيمان {الذين يسمعون} سمع تفهُّم واعتبار {و الموتى} أي الكفار شبههم بهم في عدم السماع {يبعثهم الله} في الآخرة {ثم إليه يرجعون} يُردون فيجازيهم بأعمالهم.
quran:6:37

And they say, "Why has a sign not been sent down to him from his Lord?" Say, "Indeed, Allah is Able to send down a sign, but most of them do not know."  

And they, the disbelievers of Mecca, say, ‘Why has a sign not been sent down to him from his Lord?’, ˹a sign˺ such as the she-camel ˹of the prophet Sālih˺ or the staff ˹of Moses˺ or the Table ˹of Jesus˺. Say, to them: ‘Surely God has the power to send down (read yunazzil or yunzil) a sign, from among those they have requested, but most of them do not know’, that its sending down would be a trial for them, for if they then ˹still˺ denied it, they would necessarily be destroyed.
القرآن:٦:٣٧

وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ ۚ قُلْ إِنَّ اللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰ أَنْ يُنَزِّلَ آيَةً وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ  

{وقالوا} أي كفار مكة {لولا} هلا {نزَّل عليه آية من ربه} كالناقة والعصا والمائدة {قل} لهم {إن الله قادر على أن ينزِّل} بالتشديد والتخفيف {آية} مما اقترحوا {ولكن أكثرهم لا يعلمون} أن نزولها بلاء عليهم لوجوب هلاكهم إن جحدوها.
quran:6:38

And there is no creature on ˹or within˺ the earth or bird that flies with its wings except ˹that they are˺ communities like you. We have not neglected in the Register a thing. Then unto their Lord they will be gathered.  

There is no (mā min: min is extra) animal, that crawls, on the earth and no bird that flies, through the air, with its wings, but they are communities like to you, in the way that its creation has been ordained, together with its sustenance and affairs. We have neglected nothing (min shay’: min is extra) in the Book, in the Preserved Tablet (al-lawh al-mahfūz), ˹nothing˺ that We have not written; then to their Lord they shall be gathered, and judgement shall be passed upon them, and the hornless sheep shall retaliate against the horned ram, and then it will be said to them ˹the animals˺, ‘Be dust’.
القرآن:٦:٣٨

وَمَا مِنْ دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّا أُمَمٌ أَمْثَالُكُمْ ۚ مَا فَرَّطْنَا فِي الْكِتَابِ مِنْ شَيْءٍ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ  

{وما من} زائدة {دابة} تمشي {في الأرض ولا طائر يطير} في الهواء {بجناحيه إلا أمم أمثالكم} في تدبير خلقها ورزقها وأحوالها {ما فرطنا} تركنا {في الكتاب} اللوح المحفوظ {من} زائدة {شىء} فلم نكتبه {ثم إلى ربهم يحشرون} بينهم ويقتص للجماء من القرناه ثم يقول لهم كونوا ترابا.
quran:6:39

But those who deny Our verses are deaf and dumb within darknesses. Whomever Allah wills - He leaves astray; and whomever He wills - He puts him on a straight path.  

And those who deny Our signs, the Qur’ān, are deaf, to hearing them in such a way so as to accept ˹them˺, and dumb, ˹unable˺ to utter truth, in darkness, in unbelief. He whom God wills, to send astray, He sends astray, and whom He wills, to guide, He sets him on a straight path, ˹a straight˺ road, the religion of Islam.
القرآن:٦:٣٩

وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِي الظُّلُمَاتِ ۗ مَنْ يَشَإِ اللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَنْ يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ  

{والذين كذبوا بآياتنا} القرآن {صم} عن سماعه سماع قبول {وبكم} عن النطق بالحق {في الظلمات} الكفر {من يشأ الله} إضلاله {يضلله ومن يشأ} هدايته {يجعله على صراط} طريق {مستقيم} دين الإسلام.
quran:6:40

Say, "Have you considered: if there came to you the punishment of Allah or there came to you the Hour - is it other than Allah you would invoke, if you should be truthful?"  

Say, O Muhammad (s), to the Meccans: ‘Do you see yourselves, ˹that is˺ inform me, if God’s chastisement comes upon you, in this world, or the Hour, the Resurrection, which includes this ˹chastisement˺, comes upon you, suddenly, will ye call upon any other than God? No! If you speak truly!’, that the idols can benefit you, then call upon them.
القرآن:٦:٤٠

قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ السَّاعَةُ أَغَيْرَ اللَّهِ تَدْعُونَ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ  

{قل} يا محمد لأهل مكة {أرأيتكم} أخبروني {أن أتاكم عذاب الله} في الدنيا {أو أتتكم الساعة} القيامة المشتملة عليه بغتة {أغير الله تدعون} لا {إن كنتم صادقين} في أن الأصنام تنفعكم فادعوها.
quran:6:41

No, it is Him ˹alone˺ you would invoke, and He would remove that for which you invoked Him if He willed, and you would forget what you associate ˹with Him˺.  

Nay; upon Him, and upon none other, you will call, in ˹times of˺ tribulation, and He will remove that which you call upon Him, to remove from you, such things as suffering, if He wills, to remove it, and you will forget, you will neglect, what you associate with Him, of idols and will not call them.
القرآن:٦:٤١

بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِنْ شَاءَ وَتَنْسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ  

{بل إياه} لا غيره {تدعون} في الشدائد {فيكشف ما تدعون إليه} أن يكشفه عنكم من الضر ونحوه {إن شاء} كشفه {وتنسَوْن} تتركون {ما تشركون} معه من الأصنام فلا تدعونه.