6. Sūrat al-Anʿām

٦۔ سُورَةُ الأنعَام

6.16 Do not sit with those who argue about God's revelations.

٦۔١٦ مقطع في سُورَةُ الأنعَام

quran:6:68

And when you see those who engage in ˹offensive˺ discourse concerning Our verses, then turn away from them until they enter into another conversation. And if Satan should cause you to forget, then do not remain after the reminder with the wrongdoing people.  

When you see those who engage in discourse about Our signs, the Qur’ān, in mockery, turn away from them, and do not sit with them, until they discourse on some other topic. And if (immā: the letter nūn of the conditional particle in has been assimilated with the extra mā) Satan should make you forget (read yunsiyannaka or yunassiyannaka), and you sit with them, then do not sit, after the reminder, that is, ˹after˺ you remember, with the evildoing folk (the overt noun ˹al-qawm al-zālimīn, ‘the evildoing folk’˺ replaces the ˹third person˺ pronominalisation).
القرآن:٦:٦٨

وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ ۚ وَإِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَىٰ مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ  

{وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا} القرآن بالاستهزاء {فأعرض عنهم} ولا تجالسهم {حتى يخوضوا في حديث غيره وإما} فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة {يُنسِيَنَّكَ} بسكون النون والتخفيف وفتحها والتشديد {الشيطان} فقعدت معهم {فلا تقعد بعد الذكرى} أي تذكرة {مع القوم الظالمين} فيه وضع الظاهر موضع المضمر وقال المسلمون إن قمنا كلما خاضوا لم نستطيع أن نجلس في المسجد وأن نطوف فنزل.
quran:6:69

And those who fear Allah are not held accountable for the disbelievers at all, but ˹only for˺ a reminder - that perhaps they will fear Him.  

The Muslims then said, ‘If we get up ˹and leave˺ every time they delve ˹into the matter of the Qur’ān˺, we would never be able to sit in the Mosque or perform circumambulations. Therefore, the following was revealed: Those who fear God, are not accountable for them, ˹for˺ those who discourse ˹in mockery˺, in anything (min shay’in: min is extra), if they should sit with them; but it is the reminder, that they are accountable for; ˹a reminder given˺ to make them remember and to admonish them, so that perhaps they will be wary, of discoursing thus.
القرآن:٦:٦٩

وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِنْ شَيْءٍ وَلَٰكِنْ ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ  

{وما على الذين يتقون} الله {من حسابهم} أي الخائضين {من} زائدة {شيء} إذا جالسوهم {ولكن عليهم {ذكرى} تذكرة لهم وموعظة {لعلهم يتقون} الخوض.