Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:6:69

And those who fear Allah are not held accountable for the disbelievers at all, but ˹only for˺ a reminder - that perhaps they will fear Him.  

The Muslims then said, ‘If we get up ˹and leave˺ every time they delve ˹into the matter of the Qur’ān˺, we would never be able to sit in the Mosque or perform circumambulations. Therefore, the following was revealed: Those who fear God, are not accountable for them, ˹for˺ those who discourse ˹in mockery˺, in anything (min shay’in: min is extra), if they should sit with them; but it is the reminder, that they are accountable for; ˹a reminder given˺ to make them remember and to admonish them, so that perhaps they will be wary, of discoursing thus.
القرآن:٦:٦٩

وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِنْ شَيْءٍ وَلَٰكِنْ ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ  

{وما على الذين يتقون} الله {من حسابهم} أي الخائضين {من} زائدة {شيء} إذا جالسوهم {ولكن عليهم {ذكرى} تذكرة لهم وموعظة {لعلهم يتقون} الخوض.