48. Virtues of the Companions (1/6)

٤٨۔ كِتَابُ الْمَنَاقِبِ ص ١

nasai-kubra:8048ʿAmr b. ʿAlī > Wahbb. Jarīr from my father > Yaʿlá b. Ḥakīm > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

"Messenger of Allah ﷺ in his fatal illness came out with a piece of cloth tied round his head and sat on the pulpit. After thanking and praising Allah he said, "There is no one who had done more favor to me with life and property than Abu Bakr bin Abi Quhafa. If I were to take a Khalil, I would certainly have taken Abu- Bakr but the Islamic brotherhood is superior. Close all the small doors in this mosque except that of Abu Bakr." (Using translation from Bukhārī 467)  

الكبرى للنسائي:٨٠٤٨أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبِي عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ عَاصِبٌ رَأْسَهُ بِخِرْقَةٍ فَقَعَدَ عَلَى الْمِنْبَرِ ثُمَّ حَمِدَ اللهَ ﷻ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «إِنَّهُ لَيْسَ مِنَ النَّاسِ أَمَنُّ عَلَيَّ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ مِنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي قُحَافَةَ وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلًا لَاتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلًا وَلَكِنْ خُلَّةُ الْإِسْلَامِ أَفْضَلُ سُدُّوا عَنِّي كُلَّ خَوْخَةٍ فِي الْمَسْجِدِ غَيْرَ خَوْخَةِ أَبِي بَكْرٍ»  

nasai-kubra:8049ʿAbd al-Malik b. ʿAbd al-Ḥamīd > al-Qaʿnabī > Mālik > Abū al-Naḍr > ʿUbayd b. Ḥunayn > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, the most trustworthy among the people in my company and with regards to their wealth is Abu Bakr. If I were to take a close friend, I would have taken Abu Bakr as a friend. However, we are brothers in Islam. There is not a single khawfah (green stalk) in the masjid except it is the khawfah of Abu Bakr."  

الكبرى للنسائي:٨٠٤٩أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ قَالَ أَخْبَرَنَا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِي النَّضْرِ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ أَمَنَّ النَّاسِ عَلَيَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبُو بَكْرٍ وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلًا لَاتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلًا وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الْإِسْلَامِ وَلَا يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِدِ خَوْخَةٌ إِلَّا خَوْخَةَ أَبِي بَكْرٍ»  

nasai-kubra:8050Azhar b. Jamīl > Khālid b. al-Ḥārith > Shuʿbah > Ismāʿīl b. Rajāʾ > ʿAbdullāh b. Abū al-Hudhayl > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAbdullāh

If I were to choose a bosom friend I would have definitely chosen Abu Bakr as my bosom friend, but he is my brother and my companion and Allah, the Exalted and Gliorious. has taken your brother and companion (meaning Prophet himself) as a friend. (Using translation from Muslim 2383a)   

الكبرى للنسائي:٨٠٥٠أَخْبَرَنَا أَزْهَرُ بْنُ جَمِيلٍ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي الْهُذَيْلِ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «لَوِ اتَّخَذْتُ خَلِيلًا لَاتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلًا وَلَكِنَّهُ أَخِي وَصَاحِبِي وَقَدِ اتَّخَذَ اللهُ صَاحِبَكُمْ خَلِيلًا»  

nasai-kubra:8051ʿAmr b. ʿAlī > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > al-Aʿmash > ʿAbdullāh b. Murrah > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAbdullāh

that the Messenger of Allah ﷺ said: "I free myself of the friendship of every Khalil, and if I were to take a Khalil then I would have taken Ibn Abi Quhafah as a Khalil. And indeed your companion is Allah's Khalil." (Using translation from Tirmidhī 3655)  

الكبرى للنسائي:٨٠٥١أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنِّي أَبْرَأُ إِلَى كُلِّ خَلِيلٍ مِنْ خِلَّةٍ وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلًا لَاتَّخَذْتُ ابْنَ أَبِي قُحَافَةَ خَلِيلًا وَإِنَّ صَاحِبَكُمْ خَلِيلُ اللهِ»  

nasai-kubra:8052Muḥammad b. ʿĪsá > Ibn al-Mubārak > Ismāʿīl > Qays > ʿAmr b. al-ʿĀṣ

"It was said: 'O Messenger of Allah, which of the people is most beloved to you?' He said: "Aishah.' It was asked, 'And among men?' He said: 'Her father.'" (Using translation from Ibn Mājah 101)   

الكبرى للنسائي:٨٠٥٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ قَيْسٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَيُّ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَيْكَ؟ قَالَ «عَائِشَةُ» قُلْتُ لَيْسَ مِنَ النِّسَاءِ قَالَ «أَبُوهَا»  

nasai-kubra:8053ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm > Marwān > Yazīd > Abū Ḥāzim > Abū Hurayrah

Who fasted among you today? Abu Bakr (Allah be pleased with him) replied: I did. He (the Prophet again) said: Who among you followed a bier today? Abu Bakr (Allah be pleased with him) replied: I did. He (the Prophet again) said: Who among you fed a poor man today? Abu Bakr (Allah he pleased with him) replied: I did. He (again) said: Who among you visited an invalid today? Abu Bakr (Allah be pleased with him) said: I did. Upon this the Messenger of Allah ﷺ said: Anyone in whom (these good deeds) are combined will certainly enter paradise. (Using translation from Muslim 1028)   

الكبرى للنسائي:٨٠٥٣أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ أَصْبَحَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ صَائِمًا؟» قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا قَالَ «فَمَنْ أَطْعَمَ الْيَوْمَ مِسْكِينًا؟» قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا قَالَ «فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ جِنَازَةً؟» قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا قَالَ «فَمَنْ عَادَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ مَرِيضًا؟» قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا  

nasai-kubra:8054ʿAmr b. ʿUthmān b. Saʿīd from my father > Shuʿayb > al-Zuhrī > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah

"I heard the Messenger of Allah say" 'Whoever spends on a pair of things in the cause of Allah, he will be called from the gates of Paradise: O slave of Allah, this is good for you. Paradise had (several) gates. Whoever is one of the people of Salah, he will be called from the gate of prayer. Whoever is one of the people of Jihad, will be called from the gate of Jihad. Whoever is one of the people of charity will be called from the gate of charity. And whoever is one of the people of fasting will be called from the gate of Ar-Rayyan." Abu Bakr said: "Is there any need for anyone to be called from all of these gates? Will anyone be called from all of them, O Messenger of Allah?" He said: "Yes, and I hope that you will be among them." (Using translation from Nasāʾī 2439)  

الكبرى للنسائي:٨٠٥٤أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ شُعَيْبٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ مِنْ شَيْءٍ مِنَ الْأَشْيَاءِ فِي سَبِيلِ اللهِ دُعِيَ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ هَذَا خَيْرٌ وَلِلْجَنَّةِ أَبْوَابٌ فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّلَاةِ دُعِيَ مِنْ بَابٌ الصَّلَاةِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجِهَادِ دُعِيَ مِنْ بَابٌ الْجِهَادِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ دَعِي مِنْ بَابٌ الصَّدَقَةِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصِّيَامِ دُعِيَ مِنْ بَابٌ الرَّيَّانَ» قَالَ أَبُو بَكْرٍ هَلْ عَلَى الَّذِي يُدْعَى مِنْ تِلْكَ الْأَبْوَابِ مِنْ ضَرُورَةٍ؟ فَهَلْ يُدْعَى مِنْهَا كُلُّهَا أَحَدُ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «نَعَمْ وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ»  

nasai-kubra:8055Qutaybah b. Saʿīd > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman > Salamah b. Nabīṭ > Nuʿaym > Nabīṭ > Sālim b. ʿUbayd

[Machine] "Omar said, 'Two swords in one sheath are not suitable.' Then he took the hand of Abu Bakr and said, 'Who possesses these three?' [When he said to his companion].' Who is his companion? [When they both were in the cave].' Who are they both? [When he said, 'Indeed, Allah is with us].' With whom is he? Then he pledged allegiance to him and said, 'Pledge allegiance, as the people have pledged allegiance, to the best and most beautiful of them.'"  

الكبرى للنسائي:٨٠٥٥أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ نَبِيطَ عَنْ نُعَيْمٍ عَنْ نَبِيطَ عَنْ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ قَالَ §وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ الصُّفَّةِ قَالَ قَالَتِ الْأَنْصَارُ مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ قَالَ

عُمَرُ «سِيفَانِ فِي غِمْدٍ وَاحِدٍ إِذًا لَا يَصْلُحَانِ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِ أَبِي بَكْرٍ» فَقَالَ مَنْ لَهُ هَذِهِ الثَّلَاثُ {إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ} [التوبة 40] مَنْ صَاحِبُهُ؟ {إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ} [التوبة 40] مَنْ هُمَا؟ {إِنَّ اللهَ مَعَنَا} [التوبة 40] مَعَ مَنْ؟ ثُمَّ بَايَعَهُ ثُمَّ قَالَ «بَايِعُوا فَبَايَعَ النَّاسُ أَحْسَنَ بَيْعَةٍ وَأَجْمَلَهَا»  

nasai-kubra:8056Muḥammad b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Ghazwān > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

"The Messenger of Allah said: 'The wealth of none of you has benefited me as much as the wealth of Abu Bakr.'" Abu Bakr wept and said: 'O Messenger of Allah, I and my wealth are only for you, O Messenger of Allah.'" (Using translation from Ibn Mājah 94)   

الكبرى للنسائي:٨٠٥٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنُ غَزْوَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا نَفَعَنَا مَالٌ مَا نَفَعَنَا مَالُ أَبِي بَكْرٍ» قَالَ فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ «وَهَلْ أَنَا وَمَالِي إِلَّا لَكَ؟»  

nasai-kubra:8057Isḥāq b. Ibrāhīm > Abū Dāwud al-Ḥafrī ʿUmar b. Saʿd > Sufyān > Abū al-Zinād > ʿAbd al-Raḥman al-Aʿraj > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said, "A man was driving a cow and wanted to ride it. The cow said, 'We were not created for this purpose. We were created to be plowed on.' Those around him said, 'Glory be to Allah, glory be to Allah.' The Prophet Muhammad ﷺ said, 'I and Abu Bakr and Umar have believed in it, and others are to come.'"

"While a man was with his sheep, a wolf came and took one sheep. The shepherd followed it to take it back. The wolf said, 'How will you do on the Day of Seveah (Judgment Day), when there is no shepherd for them except me?' Those around him said, 'Glory be to Allah, glory be to Allah.' He said, 'I and Abu Bakr and Umar have believed in it, and others are to come.'"  

الكبرى للنسائي:٨٠٥٧أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفْرِيُّ عُمَرُ بْنُ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «بَيْنَمَا رَجُلٌ يَسُوقُ بَقَرَةً فَأَرَادَ أَنْ يَرْكَبَهَا» فَقَالَتْ إِنَّا لَمْ نُخْلَقْ لِهَذَا إِنَّمَا خُلِقْنَا لِيُحْرَثَ عَلَيْنَا فَقَالَ مَنْ حَوْلَهُ «سُبْحَانَ اللهِ سُبْحَانَ اللهِ» قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «آمَنْتُ بِهِ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَمَا هُمَا ثَمَّ» قَالَ «وَبَيْنَمَا رَجُلٌ فِي غَنَمٍ لَهُ فَجَاءَ الذِّئْبُ فَأَخَذَ شَاةً مِنْهَا فَتَبِعَهَا الرَّاعِي لِيَأْخُذَهَا» فَقَالَ الذِّئْبُ فَكَيْفَ تَصْنَعُ يَوْمَ السِّبَاعِ يَوْمَ لَا رَاعِيَ لَهَا غَيْرِي؟ فَقَالَ مَنْ حَوْلَهُ «سُبْحَانَ اللهِ سُبْحَانَ اللهِ» فَقَالَ «آمَنْتُ بِهِ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَمَا هُمَا ثَمَّ»  

nasai-kubra:8058Hārūn b. Muḥammad b. Bakkār b. Bilāl > Muḥammad b. ʿĪsá / Ibn al-Qāsim b. Sumayʿ > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > al-Zuhrī > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet ﷺ approached the people and said, "While a man was herding a cow, he intended to ride it and it approached him." The cow said, "We were not created for this purpose, rather we were created for plowing." The people around him said, "Glory be to Allah! The cow spoke!" The Messenger of Allah ﷺ said, "I believe in it, and Abu Bakr and Umar do so as well, and they are not the only ones." A man said, "While I was with my sheep, a wolf came and took a sheep. I chased after it and took it back from him. He said to me, 'How can she belong to you on a day when she has no other shepherd than me?'" They said, "Glory be to Allah! The wolf spoke!" The Messenger of Allah ﷺ said, "I believe in it, and Abu Bakr and Umar do so as well, and they are not the only ones."  

الكبرى للنسائي:٨٠٥٨أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بَكَّارِ بْنِ بِلَالٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى وَهُوَ ابْنُ الْقَاسِمِ بْنِ سُمَيْعٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ «بَيْنَمَا رَجُلٌ يَسُوقُ بَقَرَةً أَرَادَ أَنْ يَرْكَبَهَا فَأَقْبَلَتْ عَلَيْهِ» فَقَالَتْ إِنَّا لَمْ نُخْلَقْ لِهَذَا إِنَّمَا خُلِقْنَا لِلْحِرَاثَةِ فَقَالَ مَنْ حَوْلَهُ «سُبْحَانَ اللهِ تَكَلَّمَتْ بَقَرَةٌ» فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَإِنِّي آمَنْتُ بِهِ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَلَيْسَ هُمَا ثَمَّ» وَقَالَ رَجُلٌ بَيْنَمَا أَنَا فِي غَنَمٍ إِذْ أَقْبَلَ ذِئْبٌ فَأَخَذَ شَاةً فَطَلَبْتُهَا فَأَخَذْتُهَا مِنْهُ فَقَالَ لِي «كَيْفَ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ حِينَ لَا يَكُونُ لَهَا رَاعٍ غَيْرِي» قَالُوا سُبْحَانَ اللهِ تَكَلَّمَ ذِئْبٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَإِنِّي آمَنْتُ بِهِ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرَ وَلَيْسَا ثَمَّ»  

nasai-kubra:8059al-Rabīʿ b. Sulaymān > Shuʿayb b. al-Layth from his father > ʿUqayl > Ibn Shihāb > Saʿīd b. al-Musayyib > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , finished praying and turned towards his companions and said, "While a man was herding his cow, it appeared to him that he could ride it. So, it came towards him." The man said, "We were not created for this, we were only created for farming." Then, those around him said, "Glory be to Allah, glory be to Allah." The Messenger of Allah, ﷺ , said, "Indeed, I and Abu Bakr and Umar believed in Him." And while a man was with his flock, a wolf came and took one of his sheep. He looked for it and when he found it, he grabbed it and it came towards him. He said, "Who else has sheep today that no one can shepherd except me?" Those around him said, "Glory be to Allah, glory be to Allah." The Messenger of Allah, ﷺ , said, "Indeed, I and Abu Bakr and Umar believed in Him."  

الكبرى للنسائي:٨٠٥٩أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

انْصَرَفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنَ الصَّلَاةِ فَأَقْبَلَ عَلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ «بَيْنَمَا رَجُلٌ يَسُوقُ بَقَرَةً فَبَدَا لَهُ أَنْ يَرْكَبَهَا فَأَقْبَلَتْ عَلَيْهِ» فَقَالَتْ «إِنَّا لَمْ نُخْلَقْ لِهَذَا إِنَّمَا خُلِقْنَا لِلْحِرَاثَةِ» فَقَالَ مَنْ حَوْلَهُ «سُبْحَانَ اللهِ سُبْحَانَ اللهِ» فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَإِنِّي آمَنْتُ بِهِ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرَ» وَبَيْنَمَا رَجُلٌ فِي غَنَمِهِ إِذْ جَاءَ الذِّئْبُ فَأَخَذَ شَاةً مِنْ غَنَمِهِ فَطَلَبَهُ رَاعِيَهَا فَلَمَّا أَدْرَكَهُ لَفِظَهَا وَأَقْبَلَ عَلَيْهِ فَقَالَ «مَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ لَا يَكُونُ لَهَا رَاعٍ غَيْرِي؟» فَقَالَ مَنْ حَوْلَهُ «سُبْحَانَ اللهِ سُبْحَانَ اللهِ» فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَإِنِّي آمَنْتُ بِهِ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ»  

nasai-kubra:8060Sulaymān b. Dāwud > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > Saʿīd b. al-Musayyib Waʾabū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah > Rasūl

A person had been driving an ox loaded with luggage. The ox looked towards him and said: I have not been created for this but for lands (i. e. for ploughing the land and for drawing out water from the wells for the purpose of irrigating the lands). The people said with surprise and awe: Hallowed be Allah, does the ox speak? Messenger of Allah ﷺ said: I believe it and so do Abu Bakr and 'Umar. Abu Huraira reported Messenger of Allah ﷺ as saying: A shepherd was tendirig the flock when a wolf came there and took away one goat. Tile shepherd pursued it (the wolf) and rescued it (the goat) from that (wolf). The wolf looked towards him and said: Who would save it on the day when there will be no shepherd except me? Thereupon people said: Hallowed be Allah I Thereupon Messenger of Allah ﷺ said: I believe in it and so do Abu Bakr and Umar believe. (Using translation from Muslim 2388a)   

الكبرى للنسائي:٨٠٦٠أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهُمَا سَمِعَا أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «بَيْنَا رَجُلٌ يَسُوقُ بَقَرَةً قَدْ حَمَلَ عَلَيْهَا الْتَفَتَتْ إِلَيْهِ الْبَقَرَةُ» فَقَالَتْ إِنِّي لَمْ أُخْلَقْ لِهَذَا وَلَكِنَّنَا خُلِقْنَا لِلْحَرْثِ فَقَالَ النَّاسُ «سُبْحَانَ اللهِ تَعَجُّبًا بَقَرَةٌ تَتَكَلَّمُ» فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَإِنِّي أُؤْمِنُ بِهِ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «بَيْنَا رَاعٍ فِي غَنَمِهِ عَدَا الذِّئْبُ فَأَخَذَ شَاةً فَطَلَبَهُ الرَّاعِي يَسْتَنْقِذُهَا مِنْهُ فَالْتَفَتَ الذِّئْبُ إِلَيْهِ» فَقَالَ «مَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ؟ يَوْمَ لَيْسَ لَهَا رَاعٍ غَيْرِي» قَالَ النَّاسُ «سُبْحَانَ اللهِ» قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ « فَإِنِّي أُؤْمِنُ بِذَلِكَ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ»  

nasai-kubra:8061Muḥammad b. Ādam > Ibn al-Mubārak > ʿUmar b. Saʿīd > Ibn Abū Mulaykah > Ibn ʿAbbās

When ʿUmar bin al Khattab ؓ was placed on his bier, the people gathered around him, praying and invoking blessings upon him before [the bier] was lifted up, and I was among them. No one alarmed me except a man who seized me by the shoulder from behind. I turned and saw that it was ‘Ali bin Abi Talib ؓ . He prayed for mercy for ‘Umar ؓ , then he said: You have not left behind anyone more dear to me, with the like of whose deeds I would hope to meet Allah, than you. By Allah, I think that Allah will most certainly join you to your two companions, and that is because I often heard the Messenger of Allah ﷺ saying, ʿAbu Bakr, ʿUmar and I went; Abu Bakr, ʿUmar and I came in; Abu Bakr, ‘Umar and I went out.” So I think that Allah will most certainly join you to them. (Using translation from Aḥmad 898)   

الكبرى للنسائي:٨٠٦١أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ §وُضِعَ عُمَرُ عَلَى سَرِيرِهِ اكْتَنَفَهُ النَّاسُ يُصَلُّونَ عَلَيْهِ وَيَدْعُونَ قَبْلَ يُرْفَعُ وَأَنَا فِيهِمْ فَلَمْ يَرُعْنِي إِلَّا رَجُلٌ قَدْ أَخَذَ مَنْكِبَيَّ مِنْ وَرَائِي فَالْتَفَتُّ إِلَى عَلِيٍّ يَتَرَحَّمُ عَلَى عُمَرَ ثُمَّ قَالَ مَا خَلَّفْتُ أَحَدًا أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ

أَنْ أَلْقَى اللهَ بِمِثْلِ عَمَلِهِ مِنْكَ وَايْمُ اللهِ إِنْ كُنْتُ لَأَرَى أَنْ يَجْعَلَكَ اللهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ وَذَلِكَ أَنِّي كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ ذَهَبْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرَ وَدَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرَ وَخَرَجَتْ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرَ وَإِنْ كُنْتُ لَأَظُنُّ أَنْ يَجْعَلَكَ اللهُ مَعَهُمَا  

nasai-kubra:8062ʿAmr b. ʿUthmān > Muḥammad b. Ḥarb > al-Zubaydī > al-Zuhrī > Saʿīd > Abū Hurayrah

I heard Messenger of Allah ﷺ saying, "While I was sleeping, I saw myself standing at a well, on it there was a bucket. I drew water from the well as much as Allah wished. Then Ibn Abi Quhafa (i.e. Abu Bakr) took the bucket from me and brought out one or two buckets (of water) and there was weakness in his drawing the water. May Allah forgive his weakness for him. Then the bucket turned into a very big one and Ibn Al-Khattab took it over and I had never seen such a mighty person amongst the people as him in performing such hard work, till the people drank to their satisfaction and watered their camels that knelt down there." (Using translation from Bukhārī 3664)  

الكبرى للنسائي:٨٠٦٢أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدٍ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي عَلَى قُلَيْبٍ عَلَيْهَا دَلْوٌ فَنُزِعَتْ مِنْهَا مَا شَاءَ اللهُ ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ وَلْيَغْفِرِ اللهُ لَهُ ثُمَّ اسْتَحَالَتِ الدَّلْوُ غَرْبًا فَأَخَذَهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَنْزِعُ نَزْعَ ابْنِ الْخَطَّابِ حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ»  

nasai-kubra:8063ʿUbaydullāh b. Saʿīd > Yaḥyá b. Ḥammād > ʿAbd al-ʿAzīz b. al-Mukhtār > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū ʿUthmān > ʿAmr b. al-ʿĀṣ

Who amongst people are dearest to you? He said: A'isha. He then said: Who amongst men? He said: Her father, and I said: And who next? He said: Umar. He then enumerated some other men. (Using translation from Muslim 2384)   

الكبرى للنسائي:٨٠٦٣أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ قَالَ

اسْتَعْمَلَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى جَيْشِ ذَاتِ السَّلَاسِلِ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَيُّ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَيْكَ؟ قَالَ «عَائِشَةُ» قُلْتُ مِنَ الرِّجَالِ؟ قَالَ «أَبُوهَا» قُلْتُ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «ثم عُمَرُ» فَعَدَّ رِجَالًا قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ بَعْضُ حُرُوفِ أَبِي عُثْمَانَ لَمْ تَصِحَّ  

nasai-kubra:8064Zakariyyā b. Yaḥyá > Isḥāq > Wakīʿ > Abū al-ʿUmays > Ibn Abū Mulaykah > ʿĀʾishah

[Machine] "The Prophet ﷺ passed away without appointing a successor." The Prophet ﷺ said, "If I were to appoint a successor, I would have appointed Abu Bakr and Umar."  

الكبرى للنسائي:٨٠٦٤أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ قَالَ أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْعُمَيْسِ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«قُبِضَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَلَمْ يَسْتَخْلِفْ» قَالَتْ وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَوْ كُنْتُ مُسْتَخْلِفًا أَحَدًا لَاسْتَخْلَفْتُ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ»  

nasai-kubra:8065Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Ibn ʿAjlān > Saʿd b. Ibrāhīm > Abū Salamah > ʿĀʾishah

that the Messenger of Allah ﷺ said: "Among the nations, there used to be Muhaddathun (those who were given understanding), and if there were one in my nation, it would be 'Umar bin Al-Khattab." (Using translation from Tirmidhī 3693)   

الكبرى للنسائي:٨٠٦٥أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «قَدْ كَانَ يَكُونُ فِي الْأُمَّةِ مُحَدِّثُونَ فَإِنْ يَكُنْ فِي أُمَّتِي أَحَدٌ فَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ»  

nasai-kubra:8066Muḥammad b. Rāfiʿ And al-Ḥasan b. Muḥammad > Sulaymān b. Dāwud > Ibrāhīm > Ibn Saʿd from his father > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "There were people among the nations that came before you who would receive divine revelations. If there is anyone among my nation who receives such revelations, it would be Umar ibn Al-Khattab."  

الكبرى للنسائي:٨٠٦٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ وَالْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَا حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ قَالَ أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ هُوَ ابْنُ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «قَدْ كَانَ فِيمَا خَلَا قِبَلَكُمْ مِنَ الْأُمَمِ نَاسٌ يُحَدِّثُونَ فَإِنْ يَكُنْ فِي أُمَّتِي هَذِهِ أَحَدٌ مِنْهُمْ فَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ»  

nasai-kubra:8067Muḥammad b. Yaḥyá b. ʿAbdullāh > Yaʿqūb b. Ibrāhīm from my father > Ṣāliḥ > Ibn Shihāb > Abū Umāmah b. Sahl > Abū Saʿīd al-Khudrī

Messenger of Allah ﷺ said, "While I was sleeping I saw (in a dream) some people wearing shirts of which some were reaching up to the breasts only while others were even shorter than that. Umar bin Al-Khattab was shown wearing a shirt that he was dragging." The people asked, "How did you interpret it? (What is its interpretation) O Messenger of Allah ﷺ?" He (the Prophet ﷺ ) replied, "It is the Religion." (Using translation from Bukhārī 23)  

الكبرى للنسائي:٨٠٦٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ النَّاسَ يُعْرَضُونَ عَلَيَّ وَعَلَيْهِمْ قُمُصٌ مِنْهَا مَا يَبْلُغُ الثَّدْيَ وَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ دُونَ ذَلِكَ وَعُرِضَ عَلَيَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ يَجُرُّهُ» قَالُوا فَمَاذَا أَوَّلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «الدِّينُ»  

nasai-kubra:8068Nūḥ b. Ḥabīb > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Sālim from his father

I heard Messenger of Allah ﷺ saying, "While I was sleeping, I was given a bowl full of milk (in a dream), and I drank of it to my fill until I noticed its wetness coming out of my nails, and then I gave the rest of it to ʿUmar." They (the people) asked, "What have you interpreted (about the dream)? O Allah's Apostle?" He said, "(It is Religious) knowledge." (Using translation from Bukhārī 7006)   

الكبرى للنسائي:٨٠٦٨أَخْبَرَنَا نُوحُ بْنُ حَبِيبٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ أَنِّي أُتِيتُ بِقَدَحٍ فَشَرِبْتُ مِنْهُ حَتَّى إِنِّي أَرَى الرِّيَّ يَخْرُجُ ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ» قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «الْعِلْمَ»  

nasai-kubra:8069ʿAmr b. ʿUthmān > Baqiyyah > al-Zubaydī > al-Zuhrī > Ḥamzah b. ʿAbdullāh b. ʿUmar > Ibn ʿUmar

Messenger of Allah ﷺ said, "While I was sleeping, I saw that a cup full of milk was brought to me and I drank my fill till I noticed (the milk) its wetness coming out of my nails. Then I gave the remaining milk to ʿUmar Ibn Al-Khattab" The companions of the Prophet ﷺ asked, "What have you interpreted (about this dream)? "O Messenger of Allah ﷺ ,!" he replied, "(It is religious) knowledge." (Using translation from Bukhārī 82)   

الكبرى للنسائي:٨٠٦٩أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ قَالَ حَدَّثَنِي الزُّبَيْدِيُّ قَالَ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِقَدَحٍ مِنْ لَبَنٍ فَشَرِبْتُ مِنْهُ حَتَّى إِنِّي لَأَرَى الرِّيَّ يَجْرِي فِي أَظْفَارِي ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ» قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَ ذَلِكَ؟ قَالَ «الْعِلْمَ»  

nasai-kubra:8070Nuṣayr b. al-Faraj > Shuʿayb b. Ḥarb > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbdullāh b. Abū Salamah > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I dreamt that I entered paradise, and there was a palace with a white courtyard and a young girl inside." So I asked, "Who does this belong to, O Gabriel?" He replied, "This belongs to Umar ibn Al-Khattab, and I intended to enter it, but then I remembered your jealousy." So Umar said, "By my father and mother, O Messenger of Allah, do you feel jealous?"  

الكبرى للنسائي:٨٠٧٠أَخْبَرَنَا نُصَيْرُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أُرِيتُ أَنِّي دَخَلْتُ الْجَنَّةَ وَإِذَا قَصْرٌ أَبْيَضُ بِفِنَائِهِ جَارِيَةٌ» فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا يَا جِبْرِيلُ؟ قَالَ «هَذَا لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَهُ فَأَنْظُرَ إِلَيْهِ فَذَكَرْتُ غَيْرَتَكَ» فَقَالَ «بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللهِ أَوَ عَلَيْكَ أَغَارُ؟»  

nasai-kubra:8071Qutaybah b. Saʿīd > Sufyān > ʿAmr > Jābir And Ibn al-Munkadir > Jābir

[Machine] The Prophet ﷺ said, "I entered Paradise and saw in it a palace or a house." So I asked, "Whose is this?" They said, "It belongs to Umar ibn Al-Khattab." I wanted to enter it, so I mentioned your jealousy, O Abu Hafs, and I did not enter it. So Umar cried and said, "Are you jealous of me, O Messenger of Allah?"  

الكبرى للنسائي:٨٠٧١أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ جَابِرٍ وَابْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «دَخَلْتُ الْجَنَّةَ فَرَأَيْتُ فِيهَا قَصْرًا أَوْ دَارًا» فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا؟ قَالُوا لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَهُ فَذَكَرْتُ غَيْرَتَكَ يَا أَبَا حَفْصٍ فَلَمْ أَدْخَلْهَا فَبَكَى عُمَرُ وَقَالَ «أَوَ عَلَيْكَ أَغَارُ يَا رَسُولَ اللهِ؟»  

nasai-kubra:8072ʿAmr b. ʿAlī > al-Muʿtamir > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir

Messenger of Allah ﷺ said: (I saw in a dream that) I entered Paradise, and behold, there was a palace built of gold! I asked, 'For whom is this palace?' They (the angels) replied, 'For a man from the Quraish.' " The Prophet added, "O Ibn Al-Khattab! Nothing stopped me from entering it except your Ghira." ʿUmar said, "How dare I think of my Ghira being offended by you, O Messenger of Allah ﷺ?" (Using translation from Bukhārī 7024)  

الكبرى للنسائي:٨٠٧٢أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «دَخَلْتُ الْجَنَّةَ فَإِذَا أَنَا بِقَصَرٍ مِنْ ذَهَبٍ» قُلْتُ لِمَنْ هَذَا؟ قَالُوا لِرَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَمَا يَمْنَعُنِي أَنْ أَدْخُلَهُ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ إِلَّا مَا أَعْلَمُ مِنْ غَيْرَتِكَ قَالَ «وَعَلَيْكَ أَغَارُ يَا رَسُولَ اللهِ؟»  

nasai-kubra:8073ʿAlī b. Ḥujr > Ismāʿīl > Ḥumayd > Anas

[Machine] The Prophet ﷺ said, "I entered Jannah (Paradise) and there, I saw a palace made of gold." I asked, "Whose palace is this?" They said, "It belongs to a young man from the Quraysh (tribe)." I thought it was me, so I asked, "And who is he?" They said, "It is Umar ibn al-Khattab." 8074 'Amr ibn 'Uthman told us, Muhammad ibn Harb narrated to me from al-Zubaydi from al-Zuhri.  

الكبرى للنسائي:٨٠٧٣أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «دَخَلْتُ الْجَنَّةَ فَإِذَا أَنَا بِقَصَرٍ مِنْ ذَهَبٍ» قُلْتُ لِمَنْ هَذَا الْقَصْرُ؟ قَالُوا لِشَابٍّ مِنْ قُرَيْشٍ فَظَنَنْتُ أَنِّي أَنَا هُوَ فَقُلْتُ «وَمَنْ هُوَ؟» قَالُوا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ 8074 أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ  

nasai-kubra:8075Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Shuʿayb > al-Layth > Yazīd b. al-Hād > Ibrāhīm b. Saʿd > Ṣāliḥ b. Kaysān > Ibn Shihāb > ʿAbd al-Ḥamīd b. ʿAbd al-Raḥman b. Zayd > Muḥammad b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ from his father

Once ʿUmar asked the leave to see Messenger of Allah ﷺ in whose company there were some Quraishi women who were talking to him and asking him for more financial support raising their voices. When ʿUmar asked permission to enter the women got up (quickly) hurrying to screen themselves. When Messenger of Allah ﷺ admitted ʿUmar, Messenger of Allah ﷺ was smiling, ʿUmar asked, "O Messenger of Allah ﷺ! May Allah keep you in happiness always." Messenger of Allah ﷺ said, "I am astonished at these women who were with me. As soon as they heard your voice, they hastened to screen themselves." ʿUmar said, "O Allah's Apostle! You have more right to be feared by them." Then he addressed (those women) saying, "O enemies of your own souls! Do you fear me and not Messenger of Allah ﷺ ?" They replied. "Yes, for you are a fearful and fierce man as compared with Messenger of Allah ﷺ." On that Messenger of Allah ﷺ said (to ʿUmar), "By Him in Whose Hands my life is, whenever Satan sees you taking a path, he follows a path other than yours." (Using translation from Bukhārī 3294)   

الكبرى للنسائي:٨٠٧٥أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ عَنْ شُعَيْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

اسْتَأْذَنَ عُمَرُ بْنَ الْخَطَّابِ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَعِنْدَهُ نِسَاءٌ مِنْ نِسَاءِ الْأَنْصَارِ يُكَلِّمْنَهُ وَيَسْتَكْثِرْنَهُ عَالِيَةً أَصْوَاتُهُنَّ فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ تَبَادَرْنَ الْحِجَابَ فَدَخَلَ عُمَرُ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَضْحَكُ فَقَالَ «أَضْحَكَ اللهُ سِنَّكَ يَا رَسُولَ اللهِ» فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «عَجِبْتُ مِنْ هَؤُلَاءِ اللَّائِي كُنَّ عِنْدِي فَلَمَّا سَمِعْنَ صَوْتَكَ تَبَادَرْنَ الْحِجَابَ» فَقَالَ عُمَرُ «وَأَنْتَ أَحَقُّ أَنْ يَهَبْنَ» ثُمَّ قَالَ عُمَرُ «أَيْ عَدُوَّاتِ أَنْفُسِهِنَّ أَتَهَبْنَنِي وَلَمْ تَهَبْنَ رَسُولَ اللهِ ﷺ؟» قُلْنَ «نَعَمْ أَنْتَ أَفَظُّ وَأَغْلَظُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ» قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا لَقِيَكَ الشَّيْطَانُ قَطُّ سَالِكًا فَجًّا إِلَّا سَلَكَ غَيْرَ فَجِّكَ»  

nasai-kubra:8076ʿUbaydullāh b. Saʿd b. Ibrāhīm b. Saʿd from my uncle from my father > Ṣāliḥ > Abū al-Zinād > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf > ʿAbd al-Raḥman b. Nāfiʿ b. ʿAbd al-Ḥārith al-Khuzāʿī > Abū Mūsá al-Ashʿarī

[Machine] He informed him that the Messenger of Allah ﷺ was sitting on a wall in the city, leaning his feet towards the well. Abu Bakr knocked on the door and the Messenger of Allah ﷺ told him to let him in and give him glad tidings of Paradise. So he did, and Abu Bakr entered and leaned his feet. Then Umar knocked on the door and the Messenger of Allah ﷺ told him to let him in and give him glad tidings of Paradise. So he did. Then Uthman knocked on the door and the Messenger of Allah ﷺ told him to let him in and give him glad tidings of Paradise, and that he will face a trial.  

الكبرى للنسائي:٨٠٧٦أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي قَالَ أَخْبَرَنَا أَبِي عَنْ صَالِحٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ نَافِعِ بْنِ عَبْدِ الْحَارِثِ الْخُزَاعِيَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا مُوسَى الْأَشْعَرِيَّ

أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ فِي حَائِطٍ بِالْمَدِينَةِ عَلَى قُفِّ الْبِئْرِ مُدَلِّيًا رِجْلَيْهِ فَدَقَّ الْبَابَ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ» فَفَعَلَ فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَدَلَّى رِجْلَيْهِ ثُمَّ دَقَّ الْبَابَ عُمَرُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ» فَفَعَلَ ثَمَّ دَقَّ الْبَابَ عُثْمَانُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ وَسَيَلْقَى بَلَاءً»  

nasai-kubra:8077ʿAlī b. Ḥujr > Ismāʿīl > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Salamah > Nāfiʿ b. ʿAbd al-Ḥārith al-Khuzāʿī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ entered a wall of the city and said to Bilal, "Hold the door for me." Abu Bakr came and sought permission, and the Messenger of Allah ﷺ was sitting on the ground, leaning against a mound with his feet crossed. Bilal came and said, "This is Abu Bakr seeking permission." He (the Messenger) said, "Grant him permission and give him glad tidings of Paradise." Abu Bakr came and sat with him on the ground, putting his feet on the mound. Then he knocked on the door. Bilal came and said, "This is Umar seeking permission." He (the Messenger) said, "Grant him permission and give him glad tidings of Paradise." He came and sat with him on the ground, putting his feet on the mound. Then he knocked on the door. Bilal came and said, "This is Uthman seeking permission." He (the Messenger) said, "Grant him permission and give him glad tidings of Paradise, along with a test."  

الكبرى للنسائي:٨٠٧٧أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ نَافِعِ بْنِ عَبْدِ الْحَارِثِ الْخُزَاعِيِّ قَالَ

دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَائِطًا مِنْ حَوَائِطِ الْمَدِينَةِ فَقَالَ لِبِلَالٍ «أَمْسِكْ عَلَيَّ الْبَابَ» فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَاسْتَأْذَنَ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ جَالِسٌ عَلَى الْقُفِّ مَادًّا رِجْلَيْهِ فَجَاءَ بِلَالٌ فَقَالَ هَذَا أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ فَقَالَ «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ» فَجَاءَ فَجَلَسَ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ عَلَى الْقُفِّ مَعَهُ ثُمَّ ضَرَبَ الْبَابَ فَجَاءَ بِلَالٌ فَقَالَ هَذَا عُمَرُ يَسْتَأْذِنُ قَالَ «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ» قَالَ فَجَاءَ فَجَلَسَ مَعَهُ عَلَى الْقُفِّ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ ثُمَّ ضَرَبَ الْبَابَ فَجَاءَ بِلَالٌ فَقَالَ هَذَا عُثْمَانُ يَسْتَأْذِنُ قَالَ «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ وَمَعَهَا بَلَاءٌ»  

nasai-kubra:8078ʿUbaydullāh b. Saʿīd And Muḥammad b. al-Muthanná > Yaḥyá > ʿUthmān b. Ghiyāth > Abū ʿUthmān > Abū Mūsá al-Ashʿarī

[Machine] The Prophet ﷺ was in a wall when a man sought permission and the Messenger of Allah ﷺ said, "Grant him permission and give him glad tidings of Paradise". So I granted him permission and gave him glad tidings of Paradise. Then Abu Bakr sought permission and the Messenger of Allah ﷺ said, "Grant him permission and give him glad tidings of Paradise". Then Umar sought permission and the Messenger of Allah ﷺ said, "Grant him permission and give him glad tidings of Paradise in the face of affliction". So I granted him permission and gave him glad tidings of Paradise and informed him of what he said. He said, "Allah is the One sought for help". [306] 8079 Ubaidullah ibn Sa'id informed us that Yahya informed us that Ibn Abi 'Aruba told us.  

الكبرى للنسائي:٨٠٧٨أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَاللَّفْظُ لَهُ عَنْ يَحْيَى عَنْ عُثْمَانَ بْنِ غِيَاثٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ فِي حَائِطٍ فَاسْتَفْتَحَ رَجُلٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ» فَفَتَحْتُ لَهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ اسْتَفْتَحَ آخَرُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ» فَإِذَا عُمَرُ ثُمَّ اسْتَفْتَحَ آخَرُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى» فَفَتَحْتُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ وَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي قَالَ قَالَ «اللهُ الْمُسْتَعَانُ» [306] 8079 أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ  

nasai-kubra:8080Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. ʿAbdullāh > Ashʿath > al-Ḥasan > Abū Bakrah

One day the Prophet ﷺ said: Which of you had dream? A man said: It is I. I saw as though a scale descended from the sky. You and AbuBakr were weighed and you were heavier; AbuBakr and Umar were weighed and AbuBakr was heavier: Umar and Uthman were weighed and Umar was heavier; than the scale was taken up. we saw signs of dislike on the face of the Messenger of Allah ﷺ. (Using translation from Abū Dāʾūd 4634)  

الكبرى للنسائي:٨٠٨٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا أَشْعَثُ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِي بَكْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ ذَاتَ يَوْمٍ «مَنْ رَأَى مِنْكُمْ رُؤْيَا؟» فَقَالَ رَجُلٌ أَنَا رَأَيْتُ مِيزَانًا نَزَلَ مِنَ السَّمَاءِ فَوُزِنْتَ أَنْتَ وَأَبُو بَكْرٍ فَرَجَحْتَ أَنْتَ بِأَبِي بَكْرٍ ثُمَّ وُزِنَ عُمَرُ وَأَبُو بَكْرٍ فَرَجَحَ أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ وُزِنَ عُمَرُ وَعُثْمَانُ فَرَجَحَ عُمَرُ ثُمَّ رُفِعَ الْمِيزَانُ فَرَأَيْتُ الْكَرَاهِيَةَ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

nasai-kubra:8081Ismāʿīl b. Masʿūd > Khālid > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > Abū Ḥamzah a freed slave of al-Anṣār > Zayd b. Arqam

[Machine] I heard Zaid ibn Arqam saying, "The first person who prayed with the Messenger of Allah ﷺ and said in another place, 'The first person who embraced Islam was Ali.'"  

الكبرى للنسائي:٨٠٨١أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ عَنْ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَمْزَةَ مَوْلَى الْأَنْصَارِ قَالَ

سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ يَقُولُ أَوَّلُ مَنْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَقَالَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ أَوَّلُ مَنْ أَسْلَمَ عَلِيٌّ  

nasai-kubra:8082Bishr b. Hilāl > Jaʿfar / Ibn Sulaymān > Ḥarb b. Shaddād > Qatādah > Saʿīd b. al-Musayyib > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

[Machine] "When the Messenger of Allah ﷺ went for the Battle of Tabuk, he left Ali behind in Medina. People criticized Ali and disliked his company. So Ali followed the Prophet ﷺ until he caught up with him on the way. Ali said to the Messenger of Allah, 'O Messenger of Allah, you left me in Medina among the weak and the women until they criticized me and disliked my company.' The Prophet ﷺ said to him, 'O Ali, I left you to take care of my family. Are you not pleased to be to me like Aaron was to Moses, except that there is no prophet after me?'"  

الكبرى للنسائي:٨٠٨٢أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ هِلَالٍ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ

«لَمَّا غَزَا رَسُولُ اللهِ ﷺ غَزْوَةَ تَبُوكَ خَلَّفَ عَلِيًّا بِالْمَدِينَةِ فَقَالُوا فِيهِ مَلَّهُ وَكَرِهَ صُحْبَتَهُ فَتَبِعَ عَلِيٌّ النَّبِيَّ ﷺ حَتَّى لَحِقَهُ بِالطَّرِيقِ» فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ خَلَّفْتَنِي بِالْمَدِينَةِ مَعَ الذَّرَارِيِّ وَالنِّسَاءِ حَتَّى قَالُوا مَلَّهُ وَكَرِهَ صُحْبَتَهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ يَا عَلِيُّ «إِنَّمَا خَلَّفْتُكَ عَلَى أَهْلِي أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى غَيْرَ أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي»  

nasai-kubra:8083al-Qāsim b. Zakariyyā b. Dīnār > Abū Nuʿaym > ʿAbd al-Salām > Yaḥyá b. Saʿīd > Saʿīd b. al-Musayyib > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

And narrated Sad that the Prophet ﷺ said to 'Ali, "Will you not be pleased from this that you are to me like Aaron was to Moses?" (Using translation from Bukhārī 3706)   

الكبرى للنسائي:٨٠٨٣أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ «أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى»  

nasai-kubra:8084ʿAlī b. Muslim > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Mājishūn Abū Salamah > Muḥammad b. al-Munkadir > Saʿīd b. al-Musayyib > Saʾalt Saʿd b. Abū Waqqāṣ Fahal

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying to Ali, "You are to me like Harun (Aaron) was to Musa (Moses), except that there will be no prophet after me." He said, "Yes, I heard him." I said, "Did you see him put his fingers in his ears?" He said, "Yes, or else he covered them."  

الكبرى للنسائي:٨٠٨٤أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْمَاجِشُونُ أَبُو سَلَمَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ سَأَلْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ فَهَلْ

سَمِعْتَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لِعَلِيٍّ «أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لَيْسَ مَعِي أَوْ بَعْدِي نَبِيٌّ»؟ قَالَ نَعَمْ سَمِعْتُهُ قُلْتُ «أَنْتَ سَمِعْتَهُ فَأَدْخَلَ إِصْبُعَيْهِ فِي أُذُنَيْهِ» قَالَ نَعَمْ وَإِلَّا فَاسْتَكَّتَا  

nasai-kubra:8085Muḥammad b. al-Muthanná And Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Shuʿbah > al-Ḥakam > Muṣʿab b. Saʿd > Saʿd

Messenger of Allah, are you leaving me behind amongst women and children? Thereupon he (the Holy Prophet) said: Aren't you satisfied with being unto me what Aaron was unto Moses but with this exception that there would be no prophet after me? (Using translation from Muslim 2404b)  

الكبرى للنسائي:٨٠٨٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَا حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ سَعْدٍ قَالَ

خَلَّفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ «تُخَلِّفُنِي فِي النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ» فَقَالَ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى غَيْرَ أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي»  

nasai-kubra:8086Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Shuʿbah > Saʿd b. Ibrāhīm > Ibrāhīm b. Saʿd from his father

And narrated Sad that the Prophet ﷺ said to 'Ali, "Will you not be pleased from this that you are to me like Aaron was to Moses?" (Using translation from Bukhārī 3706)  

الكبرى للنسائي:٨٠٨٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ سَعْدٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لِعَلِيٍّ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى»  

nasai-kubra:8087ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá b. Saʿīd > Mūsá al-Juhanī

that the Prophet ﷺ said to 'Ali: "You are to me in the position that Harun was to Musa, except that there is no Prophet after me." (Using translation from Tirmidhī 3730)  

الكبرى للنسائي:٨٠٨٧أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى الْجُهَنِيُّ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ عَلِيٍّ فَقَالَ لَهَا رَفِيقِي عِنْدِكَ شَيْءٌ عَنْ وَالِدِكَ مُثْبَتٌ قَالَتْ حَدَّثَتْنِي أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لِعَلِيٍّ «أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي»  

nasai-kubra:8088Muḥammad b. al-ʿAlāʾ > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Saʿd > Ibn Buraydah from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever I am his guardian, Ali is his guardian."  

الكبرى للنسائي:٨٠٨٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ كُنْتُ وَلِيَّهُ فَعَلِيٌّ وَلِيُّهُ»  

nasai-kubra:8089Abū Dāwud Sulaymān b. Sayf > Abū Nuʿaym > ʿAbd al-Malik b. Abū Ghaniyyah > al-Ḥakam > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās > Buraydah

[Machine] "I went with Ali to Yemen, and I saw from him signs of exhaustion. So, I went to the Prophet ﷺ and mentioned Ali to him, but I belittled him. The Messenger of Allah ﷺ became furious, and his face changed. He said, 'O Buraida, am I not more deserving of the believers than themselves?' I said, 'Yes, Messenger of Allah.' He said, 'Whoever I am his master, then Ali is his master.'"  

الكبرى للنسائي:٨٠٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ سُلَيْمَانُ بْنُ سَيْفٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي غَنِيَّةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ بُرَيْدَةَ قَالَ

خَرَجْتُ مَعَ عَلِيٍّ إِلَى الْيَمَنِ فَرَأَيْتُ مِنْهُ جَفْوَةً فَقَدِمْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَذَكَرْتُ عَلِيًّا فَتَنَقَّصْتُهُ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَتَغَيَّرُ وَجْهُهُ قَالَ يَا بُرَيْدَةُ «أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ» قُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ»  

nasai-kubra:8090Qutaybah b. Saʿīd > Jaʿfar / Ibn Sulaymān > Yazīd al-Rishk > Muṭarrif b. ʿAbdullāh > ʿImrān b. Ḥaṣīn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, Ali is from me and I am from him, and he is the guardian of every believer after me."  

الكبرى للنسائي:٨٠٩٠أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ وَهُوَ ابْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ يَزِيدَ الرِّشْكِ عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حَصِينٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ عَلِيًّا مِنِّي وَأَنَا مِنْهُ وَهُوَ وَلِيُّ كُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ بَعْدِي»  

nasai-kubra:8091Aḥmad b. Sulaymān > Yaḥyá b. Ādam > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Ḥabashī b. Junādah al-Salūlī

"I heard the Messenger of Allah say: ''Ali is part of me and I am part of him, and no one will represent me except 'Ali.'" (Using translation from Ibn Mājah 119)   

الكبرى للنسائي:٨٠٩١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي حَبَشِيُّ بْنُ جُنَادَةَ السَّلُولِيُّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «عَلِيٌّ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُ وَلَا يُؤَدِّي عَنِّي إِلَّا أَنَا أَوْ عَلِيٌّ»  

nasai-kubra:8092Muḥammad b. al-Muthanná > Yaḥyá b. Ḥammād > Abū ʿAwānah > Sulaymān > Ḥabīb b. Abū Thābit > Abū al-Ṭufayl > Zayd b. Arqam

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ returned from the Farewell Pilgrimage and stayed at Ghadir Khumm, he ordered for a platform to be prepared. Then, he said, "It seems that I have been summoned, so I have responded. I have left among you two weighty things; one of them is greater than the other: the Book of Allah and my progeny, my Ahlul-Bayt. Look how you will treat them after me. Verily, they will not part from each other until they return to me at the Pond (of Al-Kawthar)." Then he said, "Indeed, Allah is my Master and I am the guardian of every believer." He took the hand of Ali and said, "Whoever I am his master, then Ali is his master. O Allah, be a friend to his friends and an enemy to his enemies." I said to Zaid, "Did you hear this from the Messenger of Allah?" He replied, "There was no man present at Ghadir except that he saw and heard this with his own eyes and ears."  

الكبرى للنسائي:٨٠٩٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ

لَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَنَزَلَ غَدِيرَ خُمٍّ أَمَرَ بَدَوْحَاتٍ فَقُمِمْنَ ثُمَّ قَالَ كَأَنِّي قَدْ دُعِيتُ فَأَجَبْتُ إِنِّي قَدْ تَرَكْتُ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَكْبَرُ مِنَ الْآخِرِ كِتَابَ اللهِ وَعِتْرَتِي أَهْلَ بَيْتِي فَانْظُرُوا كَيْفَ تَخْلُفُونِي فِيهِمَا؟ فَإِنَّهُمَا لَنْ يَتَفَرَّقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ ثُمَّ قَالَ «إِنَّ اللهَ مَوْلَايَ وَأَنَا وَلِيُّ كُلِّ مُؤْمِنٍ» ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ فَقَالَ «مَنْ كُنْتُ وَلِيُّهُ فَهَذَا وَلِيُّهُ اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» فَقُلْتُ لِزَيْدٍ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «مَا كَانَ فِي الدَّوْحَاتِ رَجُلٌ إِلَّا رَآهُ بِعَيْنِهِ وَسَمِعَ بِأُذُنِهِ»  

nasai-kubra:8093Qutaybah b. Saʿīd > Yaʿqūb > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

On the day of Khaibar, Messenger of Allah ﷺ said, "Tomorrow I will give this flag to a man through whose hands Allah will give us victory. He loves Allah and His Apostle, and he is loved by Allah and His Apostle." The people remained that night, wondering as to who would be given it. In the morning the people went to Messenger of Allah ﷺ and everyone of them was hopeful to receive it (i.e. the flag). The Prophet said, "Where is ʿAli bin Abi Talib?" It was said, "He is suffering from eye trouble O Allah's Apostle." He said, "Send for him." ʿAli was brought and Messenger of Allah ﷺ spat in his eye and invoked good upon him. So ʿAli was cured as if he never had any trouble. Then the Prophet ﷺ gave him the flag. ʿAli said "O Messenger of Allah ﷺ! I will fight with them till they become like us." Messenger of Allah ﷺ said, "Proceed and do not hurry. When you enter their territory, call them to embrace Islam and inform them of Allah's Rights which they should observe, for by Allah, even if a single man is led on the right path (of Islam) by Allah through you, then that will be better for you than the nice red camels. (Using translation from Bukhārī 4210)  

الكبرى للنسائي:٨٠٩٣أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ عَنْ أَبِي حَازِمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ يَوْمَ خَيْبَرَ لَأُعْطِيَنَّ هَذِهِ الرَّايَةَ غَدَا رَجُلًا يَفْتَحُ اللهُ عَلَى يَدَيْهِ يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ النَّاسُ غَدَوْا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ «كُلُّهُمْ يَرْجُو أَنْ يُعْطَاهَا» قَالَ أَيْنَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالُوا هُوَ يَا رَسُولَ اللهِ يَشْتَكِي عَيْنَيْهِ قَالَ «فَأَرْسِلُوا إِلَيْهِ» فَأُتِيَ بِهِ فَبَصَقَ فِي عَيْنَيْهِ وَدَعَا لَهُ فَبَرَأَ حَتَّى كَأَنْ لَمْ يَكُنْ بِهِ وَجَعٌ فَأَعْطَاهُ الرَّايَةَ فَقَالَ عَلِيٌّ يَا رَسُولَ اللهِ أُقَاتِلُهُمْ حَتَّى يَكُونُوا مِثْلَنَا قَالَ «انْفُذْ عَلَى رِسْلِكَ حَتَّى تَنْزِلَ بِسَاحَتِهِمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ فَوَاللهِ لَأَنْ يَهْدِيَ اللهُ بِكَ رَجُلًا خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ يَكُونَ لَكَ حُمْرُ النَّعَمِ»  

nasai-kubra:8094al-ʿAbbās b. ʿAbd al-ʿAẓīm > ʿUmar b. ʿAbd al-Wahhāb > Muʿtamir b. Sulaymān from his father > Manṣūr > Ribʿī > ʿImrān b. Ḥaṣīn

[Machine] "The Prophet ﷺ said, 'I will give the flag to a man who loves Allah and His Messenger, or Allah and His Messenger love him.' So, he called for Ali while he was blind in both eyes, and Allah opened his eyes."  

الكبرى للنسائي:٨٠٩٤أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حَصِينٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ أَوْ قَالَ «يُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ» فَدَعَا عَلِيًّا وَهُوَ أَرْمَدُ فَفَتَحَ اللهُ عَلَى يَعْنِي يَدَيْهِ  

nasai-kubra:8095Aḥmad b. Sulaymān > Yaʿlá b. ʿUbayd > Yazīd b. Kaysān > Abū Ḥāzim > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Today, I will give the flag to a man who loves Allah and His Messenger, and whom Allah and His Messenger love." The people became eager and asked, "Where is Ali?" They were told that he was suffering from eye pain. The Prophet called for him and spat in his hands. Then, he wiped Ali's eyes with his blessed hands and handed him the flag. On that day, Allah granted Ali victory.  

الكبرى للنسائي:٨٠٩٥أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَأَدْفَعَنَّ الرَّايَةَ الْيَوْمَ إِلَى رَجُلٍ يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ» فَتَطَاوَلَ الْقَوْمُ فَقَالَ «أَيْنَ عَلِيٌّ؟» قَالُوا يَشْتَكِي عَيْنَيْهِ فَدَعَا بِهِ فَبَزَقَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ فِي كَفَّيْهِ ثُمَّ مَسَحَ بِهِمَا عَيْنِي عَلِيٍّ وَدَفَعَ إِلَيْهِ الرَّايَةَ فَفَتَحَ اللهُ عَلَيْهِ يَوْمَئِذٍ  

nasai-kubra:8096Muḥammad b. Sulaymān > Ibn ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī > Ibrāhīm b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Abīh Walam Yaqul Marrah from his father

[Machine] We were with the Prophet ﷺ and there were people sitting with him. Ali entered, and when he entered, they left. And when they left, they muttered to one another, saying, "By Allah, he did not make us leave and bring him in." So they returned and entered again. The Prophet ﷺ then said, "By Allah, I did not bring him in and make you leave. Rather, Allah brought him in and made you leave."  

الكبرى للنسائي:٨٠٩٦قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ وَلَمْ يَقُلْ مَرَّةً عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ وَعِنْدَهُ قَوْمٌ جُلُوسٌ فَدَخَلَ عَلِيٌّ فَلَمَّا دَخَلَ خَرَجُوا فَلَمَّا خَرَجُوا تَلَاوَمُوا فَقَالُوا وَاللهِ مَا أَخَرَجَنَا وَأَدْخَلَهُ فَرَجَعُوا فَدَخَلُوا فَقَالَ «وَاللهِ مَا أَنَا أَدْخَلْتُهُ وَأَخْرَجْتُكُمْ بَلِ اللهِ أَدْخَلَهُ وَأَخَرَجَكُمْ»  

nasai-kubra:8097Muḥammad b. al-ʿAlāʾ > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > ʿAdī b. Thābit > Zir b. Ḥubaysh > ʿAlī

'Ali observed: By Him Who split up the seed and created something living, the Apostle (may peace and blessings be upon him) gave me a promise that no one but a believer would love me, and none but a hypocrite would nurse grudge against me. (Using translation from Muslim 78)  

الكبرى للنسائي:٨٠٩٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

«وَالَّذِي فَلَقَ الْحَبَّةَ وَبَرَأَ النَّسَمَةَ إِنَّهُ لَعَهْدُ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ إِلَيَّ أَنْ لَا يُحِبَّنِي إِلَّا مُؤْمِنٌ وَلَا يَبْغَضَنِي إِلَّا مُنَافِقٌ»  

nasai-kubra:8098Hushaym > Abū Hāshim > Abū Mijlaz > Qays b. ʿUbād > Abū Dhar Yuqsim Qasam

I heard Abu Dhar swearing that the following Holy verse:-- "These two opponents (believers and disbelievers) disputing with each other about their Lord," (22.19) was revealed concerning those men who fought on the day of Badr, namely, Hamza, ʿAli, Ubaida bin Al-Harith, ʿUtba and Shaiba----the two sons of Rabiʿa-- and Al-Walid bin ʿUtba. (Using translation from Bukhārī 3969)   

الكبرى للنسائي:٨٠٩٨وَفِيمَا قَرَأَ عَلَيْنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ عَنْ هُشَيْمٍ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ §يُقْسِمُ قَسَمًا

أَنَّ هَذِهِ الْآيَةَ نَزَلَتْ فِي الَّذِينَ تَبَارَزُوا يَوْمَ بَدْرٍ حَمْزَةَ وَعَلِيٍّ وَعُبَيْدَةَ بْنِ الْحَارِثِ وَعُتْبَةَ وَشَيْبَةَ ابْنَا رَبِيعَةَ وَالْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ  

nasai-kubra:8099Aḥmad b. Sulaymān > Yazīd > al-ʿAwwām > Saʿīd b. Jamhān

[Machine] "On the authority of the companion of the Messenger of Allah ﷺ , he said: The Messenger of Allah ﷺ said, 'The caliphate in my nation will be for thirty years, then there will be kingship after that.' He said, 'So we calculated, and we found Abu Bakr, Umar, Uthman, and Ali."  

الكبرى للنسائي:٨٠٩٩أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ قَالَ أَخْبَرَنَا الْعَوَّامُ قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ جَمْهَانَ

عَنْ سَفِينَةَ مَوْلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْخِلَافَةُ فِي أُمَّتِي ثَلَاثُونَ سَنَةً ثُمَّ مُلْكًا بَعْدَ ذَلِكَ» قَالَ فَحَسَبْنَا فَوَجَدْنَا أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ وَعَلِيًّا