Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:8084ʿAlī b. Muslim > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Mājishūn Abū Salamah > Muḥammad b. al-Munkadir > Saʿīd b. al-Musayyib > Saʾalt Saʿd b. Abū Waqqāṣ Fahal

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying to Ali, "You are to me like Harun (Aaron) was to Musa (Moses), except that there will be no prophet after me." He said, "Yes, I heard him." I said, "Did you see him put his fingers in his ears?" He said, "Yes, or else he covered them."  

الكبرى للنسائي:٨٠٨٤أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْمَاجِشُونُ أَبُو سَلَمَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ سَأَلْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ فَهَلْ

سَمِعْتَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لِعَلِيٍّ «أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلَّا أَنَّهُ لَيْسَ مَعِي أَوْ بَعْدِي نَبِيٌّ»؟ قَالَ نَعَمْ سَمِعْتُهُ قُلْتُ «أَنْتَ سَمِعْتَهُ فَأَدْخَلَ إِصْبُعَيْهِ فِي أُذُنَيْهِ» قَالَ نَعَمْ وَإِلَّا فَاسْتَكَّتَا  


See similar narrations below:

Collected by Muslim
muslim:2404aYaḥyá b. Yaḥyá al-Tamīmī And ʾAbū Jaʿfar Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ Waʿubayd Allāh al-Qawārīrī Wasurayj b. Yūnus > Yūsuf al-Mājishūn Wa-al-Lafẓ Ibn al-Ṣabbāḥ > Yūsuf Abū Salamah al-Mājishūn > Muḥammad b. al-Munkadir > Saʿīd b. al-Musayyab > ʿĀmir b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ from his father

You are in the same position with relation to me as Aaron (Harun) was in relation to Moses but with (this explicit difference) that there is no prophet after me. Sa'd said: I had an earnest desire to hear it directly from Sa'd, so I met him and narrated to him what (his son) Amir had narrated to me, whereupon he said: Yes, I did hear it. I said: Did you hear it yourself? Thereupon he placed his fingers upon his ears and said: Yes, and if not, let both my ears become deaf.  

مسلم:٢٤٠٤aحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ وَأَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَعُبَيْدُ اللَّهِ الْقَوَارِيرِيُّ وَسُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ كُلُّهُمْ عَنْ يُوسُفَ الْمَاجِشُونِ وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الصَّبَّاحِ حَدَّثَنَا يُوسُفُ أَبُو سَلَمَةَ الْمَاجِشُونُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِعَلِيٍّ أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلاَّ أَنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي قَالَ سَعِيدٌ فَأَحْبَبْتُ أَنْ أُشَافِهَ بِهَا سَعْدًا فَلَقِيتُ سَعْدًا فَحَدَّثْتُهُ بِمَا حَدَّثَنِي عَامِرٌ فَقَالَ أَنَا سَمِعْتُهُ فَقُلْتُ آنْتَ سَمِعْتَهُ فَوَضَعَ إِصْبَعَيْهِ عَلَى أُذُنَيْهِ فَقَالَ نَعَمْ وَإِلاَّ فَاسْتَكَّتَا